Глава 14

Пока Лу привязывала лодку, я разбудила Гарриет и Майка. Естественно, поначалу оба они были слегка дезориентированы, но Майку не потребовалось много времени, чтобы понять, что произошло.

— Что ты сделала? — заорал он, пока его лицо обретало выдающийся пурпурный цвет.

Я накрутила прядь волос на палец. Можно было выдумать что-то, но с такой же лёгкостью можно сказать правду.

— Ты не собирался прислушиваться к голосу разума. Вместо того, чтобы тратить пять часов, карабкаясь в гору, испытывая боль и усталость, мы за час оказались здесь, ещё и отдохнули.

Конечно, меня это не касалось. Я едва стояла на ногах, но им об этом говорить не планировала.

— Невероятно, — пробормотал Майк и злобно махнул в сторону ближайшего оператора. — Ей нельзя спустить это с рук просто так! Есть же правила!

Оператор не отреагировал, Майк фыркнул и сверкнул глазами.

— Позже пожалуешься своему продюсеру, — поставила точку я. — Давайте для начала зайдём внутрь.

Гарриет, не произнёсшая ни слова с момента, как очнулась, но, очевидно, расстроенная, выбралась из лодки и подошла к хижине. Она подёргала дверную ручку, а затем ровным голосом озвучила:

— Заперто.

— Дай я попробую, — прорычал Майк, подошёл к Гарриет и навалился всем весом на дверь. Та не поддавалась.

— Здесь что-то есть! — крикнула Лу. Она держала в руках конверт, а моё сердце ухнуло в пятки. Прекрасно. Очевидно, это вдохновляющий сюжетный поворот от создателей «Колдовства».

Вскрыв конверт, Лу прочитала:

— Поздравляем! Вы нашли убежище. Но попасть внутрь вы не сможете, пока не сотворите заклинание входа. Это шале защищено от вторжений. Вам и вашей команде предстоит найти способ проникнуть внутрь и завершить вашу первую задачу.

Я закатила глаза. Шале. Как же. Если это шале, то я хочу бельгийский шоколад и лыжного инструктора-красавчика, а не вот эту компашку и пустой желудок.

— Внутри какие-то травы, — продолжила Лу, — и руководство, как их использовать.

— Давай, продолжай, — усмехнулся Майк, глядя на меня, — ты же эксперт. Открывай.

— Не могу. — я повалилась на землю в сидячее положение. — Я слишком устала.

Если там есть инструкции, а они умеют читать, то моя помощь тут не требуется.

У него отвисла челюсть. Зачем его глаза ожесточились

— Ладно. Ты нам не нужна вообще-то. Ну же, Гарриет, Лу.

Они втроем присели на корточки, перебирая травы и обсуждая заклинание. До меня доносились отдельные слова. От них требовалась такая элементарщина, что справится любой, в ком есть хоть капля магии,

Я легла на спину. Было жёстко и холодно, а около правого бедра имелось неприятное мокрое пятно, но прямо сейчас мне было на всё это наплевать.

Я повернула голову вбок. Здесь было в самом деле красиво. Трава была высокой, и здесь, видимо, естественным образом росли разные её виды, поскольку разнообразие оттенков зелёного ошеломляло. На одном клочке земли вытянулись маргаритки на длинных стеблях, а над зарослями чертополоха одиноко жужжала пчела. Мои глаза устало следили за её полётом, когда пчела покинула колючее растение в поисках чего-то повкуснее. Она пролетела над грязной лужей, мимо кроличьего помёта и пятен крови, и направилась вверх по склону за хижиной.

Я резко выпрямилась. Пятна крови?

— Открыто! — воскликнул Майк и тут же послал мне злобный взгляд. — Не благодаря тебе.

Я проигнорировала этот выпад и вскочила на ноги. Может, это не кровь. Может, что-то другое. Я подбежала к пятну и опустилась на колени, стараясь не прикасаться к нему никакой частью тела. Принюхавшись, я отпрянула: это определённо кровь. И пахла она точно так же — гнилью, как кровь зомби-твари, которую Винтер прикончил буквально прошлой ночью.

Я в панике вскочила.

— Нужно убираться отсюда!

Все остальные не слышали меня: они уже зашли в хижину, снаружи оставался только оператор, который и снимал меня сейчас. Я подошла к нему вплотную и произнесла, глядя в камеру:

— Здесь небезопасно. Мы должны уходить.

Он продолжил снимать. Стиснув зубы, я попробовала зайти с другой стороны:

— Мне немедленно нужно увидеть Барри.

Под тяжестью чужих шагов захрустел папоротник. Я обернулась и увидела Барри собственной персоной. Очевидно, всё это время он был где-то неподалёку.

— Прекрасная работа, Иви! Я впечатлён скоростью, однако, — он погрозил пальцем, — воровать вам не следовало. Это очень нехорошо.

Я проигнорировала блеск в глубине его глаз, который сказал мне, что я оказалась права, и лодка была подставной.

— Мы в опасности! — я вцепилась за него и заорала. — Здесь кровь. И она — та самая, от той твари, которая убила Бенджамина Альбертса! Если вам не нужно ещё больше смертей, вам нужно увозить нас отсюда как можно скорее.

Глаза Барри расширились:

— Кровь? Где?

Я развернулась, указав на пятно, которое только что обнаружила.

— Вон! А ещё здесь была овца! Звоните Винтеру и вызовите его сюда. А этих троих уберите отсюда, пока никто больше не пострадал!

Барри метнулся ко мне и присел на корточки, следя за пальцем. Он как будто не торопился. Удивительно, что его не отпугнул запах. Похоже, он действительно храбрый.

— Иви, — произнёс он медленно, — здесь ничего нет.

Остальные, услышав мои вопли, выглянули наружу из хижины.

— В чём дело? — спросила Лу.

— Вам нужно убираться отсюда! — заверещала я. — Вы в опасности!

Рука Лу потянулась к горлу, она выглядела встревоженной. Майк побледнел на несколько тонов, что было заметно даже при его бронзовом загаре, Гарриет же сглотнула и метнулась к ближайшему оператору словно бы в поисках защиты.

— Всем нужно успокоиться, — произнес Барри. — Здесь ничего нет.

Он взглянул на меня.

— У тебя галлюцинации, Иви.

— Неправда! — я резко приблизилась к тому месту, где он стоял, и посмотрела вниз. Моргнула. Барри прав. То, что я приняла за кровь, было тенью от ближайшего куста.

— Что? — я в изумлении тряхнула головой. — Но ведь запах…

Я снова принюхалась. Сильно пахло землей, но больше ничего такого.

— Ты устала. Ты сегодня очень выложилась в магическом плане и, вероятно, галлюцинируешь, — Барри по-доброму смотрел на меня. — Мы отправимся к медикам, пусть они тебя проверят.

— Здесь была ещё овца, — запротестовала я, — Лу видела её. Она знает.

Пожилая женщина пожала плечами.

— Просто овца.

— Но…

Барри приобнял меня.

— Не волнуйся. Мы тебя осмотрим, дадим тебе передохнуть, и ты будешь в полном порядке.

Я тупо уставилась на него.

— Я была совершенно уверена…

— Ты позволила воображению разыграться. Тот, кто навредил Бенни, мёртв, Иви. Не о чем беспокоиться.

Именно мёртвая часть меня и пугала. Я пробежалась рукой по волосам.

— Может, мне стоит полежать, — дрожащим голосом произнесла я.

— Хорошая идея, — он ласково потрепал меня по щеке.

Со стороны грунтовой дороги послышался рёв приближающегося двигателя. Выпрыгнул один из докторов шоу, за ним по пятам следовали Белинда и Беллоуз. Меня накрыло волной облегчения, когда я заметила Винтера, чей голубоглазый взор был устремлён на меня. Ну хоть кто-то здесь знает, что делает.

Оператор продолжал снимать, когда доктор отвёл меня в сторону. Он измерил мне давление и посмотрел в глаза. Белинда наблюдала со встревоженным выражением лица.

— Вы можете сказать, что с ней? — спросила она наконец, когда стало похоже, что он завершил свои врачебные манипуляции.

— Она переутомилась, — произнёс доктор, приподняв брови, что я расценила как предостережение. — Перестаньте использовать ненужные магические заклинания, и вы будете в порядке.

Я пробормотала что-то в знак согласия. Это бессмысленно. Я не раз выматывала себя, используя чрезмерное количество заклинаний, но никогда раньше у меня не было галлюцинаций. Да и заклинания, сотворённые сегодня, были не такими уж и сложными, пусть их и было больше, чем я привыкла использовать. Но я вдобавок полночи провела на ногах, лезла в гору, на меня напал зомби — может, это сказалось.

— Она сможет продолжать как участник шоу? — поинтересовался Беллоуз.

— Не вижу причин, почему нет, — ответил доктор.

Могу поклясться, Беллоуз расстроился. Я взглянула на него.

— Без кота?

Он скривил губы:

— Он куда-то убежал. Вернётся. Он знает, что со мной ему лучше.

Я едва сдержала себя, чтобы не фыркнуть. Поймав взгляд Винтера, когда он наконец вышел из машины, я пробормотала что-то насчёт зова природы и с трудом поднялась искать ближайший куст, за которым можно было бы спрятаться. К счастью, Винтер понял мой посыл и последовал за мной, пусть и соблюдая дистанцию. Кажется, единственная возможность избежать съёмки — это пойти отлить.

Я отошла так далеко, как только осмелилась, осознав, что у меня дрожат ноги. Чужие голоса отступили на задний план. Какое-то время они будут обсуждать моё состояние, так что у нас есть немного свободы.

Я остановилась и стала ждать, пока Винтер нагонит меня. Ему потребовалось совсем немного времени. Скорее всего, он не бежал, но всё равно приближался ко мне со скоростью, присущей больше олимпийскому чемпиону по ходьбе.

— Ты в порядке? — спросил он сразу же, как только добрался до меня. Потом сцапал меня так, будто я вот-вот упаду в обморок, положил руки на плечи и заглянул в глаза.

Я провела рукой по лицу.

— Думаю, да, — я встряхнулась, — не знаю. Я была уверена, что вижу кровь. Ты тоже считаешь, что это были галлюцинации? Я просто устала? — я прикусила губу.

— Такое раньше происходило?

— Нет… — я помедлила. — Ну, то есть, я могла не знать, что это происходит. Не думаю. Твоя магия тебе что-то подсказывает?

На лице Винтера отразилось беспокойство.

— Что-то не так. Не могу точно сказать, что именно, но что-то явно изменилось, — в его глазах мелькнуло нечто похожее на гнев. — Дело не только в усталости.

Я сглотнула: нехорошо, совсем нехорошо.

— Кто-нибудь давал тебе что-нибудь странное съесть или выпить?

— Нет, — я почесала голову, — я ела еду из кафетерия. А этим утром Эми угостила меня кофе, но она тоже его пила.

— Могла она что-то подмешать?

Крайне маловероятная ситуация. Я поморщилась.

— Сомневаюсь. Хотя сейчас кажется, что возможно что угодно.

— Я проверю эту Эми. Если она что-то с тобой сделала, подмешала в кофе или намазала чем-то, что причинит тебе вред, тогда я сделаю так, что дневного света она больше не увидит.

Голос Винтера был тихим, но я поразилась той пылкости, с которой он говорил. Таким разъярённым я его не видела никогда. Винтер сжимал и разжимал кулаки, как если бы хотел ударить что-то, а я следила за ним, наполовину очарованная, наполовину взволнованная. Затем до меня дошли его слова.

— Подожди, — произнесла я медленно, — кое-что я действительно трогала.

— Что? — он замер.

— Кулон Белинды. Когда я была на сцене, я изменила ей одежду, чтобы можно было его получше рассмотреть.

— Да, я видел. Тебе повезло так легко отделаться. Для меня все эти манипуляции выглядели крайне подозрительно.

— Это потому что ты знал, что я задумала. А все остальные смотрели на Белинду, — пренебрежительно отозвалась я. — В любом случае, я касалась её флакона. Не содержимого, конечно, но стекла точно.

— Многие яды и заклятия с использованием трав работают через прикосновение, — выражение его лица изменилось. — Ты смогла понять, что находится внутри?

— Нет, — я покачала головой, — какая-то серебристая жидкость с двигающимися в ней оранжевыми и чёрными вкраплениями.

Взгляд Винтера стал острым.

— Двигающимися самостоятельно?

— Да, насколько я могу судить.

Он мрачно кивнул.

— Ладно. Я посмотрю, получится ли раздобыть сегодня отснятый материал. Мы сможем использовать его, чтобы всё рассмотреть получше. На сцену было направлено много камер. Хотя бы одна должна была запечатлеть кулон крупным планом. Если раздобудем хорошее изображение, приложим к нему твоё описание, и тогда, вероятно кто-то в Оксфорде наверняка сможет опознать, что такое она носит рядом с сердцем.

— Зачем бы прославленной знаменитости поднимать мертвецов?

Винтер посмотрел на меня долгим взглядом.

— А зачем вообще кому-либо это делать?

Действительно.

— Мне нужно вернуться. Если буду отсутствовать слишком долго, кого-нибудь вышлют посмотреть, как я.

— Хорошо, — ворчливо согласился Винтер, — им бы следовало лучше за тобой приглядывать. Пей больше воды. Если здесь происходит что-то дурное, она поможет вывести всё лишнее из организма.

— Со мной все будет хорошо?

— Насколько я могу судить, да, — он наклонил голову. — Но ты всё равно будешь раздражающей. А волосы твои всё равно будут странно ложиться на бок и торчать как будто…

— Дальше можешь не продолжать, — я стукнула его кулаком по руке.

Винтер широко улыбнулся, затем снова посерьёзнел.

— Я не дам ничему случиться с тобой, Иви. Обещаю.

Я облизнула губы. Внезапно мне стало очень жарко. Вероятно, ещё один побочный эффект.

— Знаешь, — сказала я максимально серьёзно, — если это не яд, и я правда просто очень устала, тогда становится очевидно, что любая работа невероятно вредна для моего здоровья.

Винтер наклонился вперед и лёгким, практически невесомым движением губ коснулся моего виска.

— Как скажешь, дорогая.

Я отстранилась и посмотрела на него.

— Раф…

— Знаю, — синева его глаз стала чуть темнее, — нам нужно серьёзно поговорить. Не о магии или поднятии мертвецов. О нас.

Он облизнул губы.

— Однако сейчас не время, — рука Винтера погладила мою щёку, — ты сказала, что я тебе нравлюсь.

— Именно.

Даже несмотря на то, что усталость сейчас пронизывала меня до костей, потребовалось приложить все возможные усилия, чтобы не наброситься на него здесь и сейчас. Но он прав: не время и не место.

— Когда всё закончится…

Винтер кивнул.

— Мы поговорим.

Снизу, от хижины, донёсся голос Барри.

— Иви? Всё в порядке?

— В порядке, — я одарила Винтера кривой ухмылкой. — Скоро снова увидимся, — я подняла мизинчик.

Винтер уставился на него с удивлением:

— С твоим пальцем что-то не так?

— Клятва на мизинчиках!

Он нахмурился.

— А?

— Проехали, — я привстала на носочки и поцеловала его в щёку. А потом меня накрыла волна головокружения, и я покачнулась. — Мне правда надо прилечь.

Винтер взял меня за руку и помог спуститься по склону — сама я то и дело норовила споткнуться. Я должна была, наверное, чувствовать ярость или беспокойство. Но чувствовала я только безграничную радость.


***

Я не могла точно сказать, сколько провалялась в отключке. Когда я проснулась, рассветные птицы уже вовсю занимались хоровым пением, а сквозь щели в хижину пробивался свет. Гарриет сегодня храпела так же громко, как и вчера в лодке, а Майк и Лу, насколько я могла сказать, пока тоже дрыхли без задних ног. Несколько долгих мгновений я искренне наслаждалась возможностью вытянуться во весь рост и задремать обратно, но, к сожалению, мой мочевой пузырь думал иначе, и чем дальше, тем сильнее намекал, что долго я так не проваляюсь.

Застонав, я потянулась прежде, чем встать и выйти на улицу. Там я ворчливо поприветствовала нового оператора, растянувшегося на камне неподалеку, и предупредила за мной не ходить. Я обошла хижину в том же направлении, куда двинулась вчера, чтобы поговорить с Винтером, и на мгновение остановилась у места, где мне привиделось пятно крови. Оно по-прежнему оставалось тенью. Никакой крови. Я выдохнула; если повезёт, то теперь я полностью вернулась в норму.

Я присела за кустиком, чтобы пописать, а когда уже вставала, услышала шорох и тяжелые шаги, направляющиеся в мою сторону. Встревожившись (и внезапно усомнившись, действительно ли это происходит), я выпрямилась. Будь то галлюцинация или что-то реальное, я посмотрю этому в лицо. Мои магические резервы вернулись в норму, так что даже если это очередной чёртов зомби, я надеялась, что смогу справиться.

Послышался тяжёлый вздох, потом прозвучало проклятье, а потом я увидела Гаррета, помощника с фермы, который первым нашёл то, что осталось от Бенджамина Альбертса.

Я опустила руки и расплылась в улыбке:

— Гаррет! Как дела?

Он застыл, явно удивившись встрече со мной.

— Что… Что ты здесь делаешь?

Я махнула рукой в сторону хижины:

— Снимаюсь.

Он слегка расслабился, хотя губы всё ещё кривились.

— Я должен был догадаться. Я прошёлся по периметру, минуя охрану, но посчитал, что основное действо снимают ниже по течению: там так много камер.

В той стороне, вероятно, разбила лагерь другая команда.

— Нас тут много, — весело сообщила я, — и вообще, зачем тебе красться мимо охранников?

— Я не крался. Это Шотландия, я могу ходить где хочу. В том, что я нахожусь здесь, нет ничего противозаконного.

Я подняла руки.

— Я и не пыталась намекнуть, что ты нарушаешь закон.

Казалось, он слегка смягчился.

— Я потерял ещё одну овцу, — сказал он. — Моя… — Гаррет помедлил. — Моя мама начинает злиться. Я думал, что нашел следы, ведущие сюда, но теперь я не очень уверен, — он сердито уставился на меня. — Ваша компания всё здесь затоптала.

Поскольку он уже сказал мне, что следопыт из него не ахти, я сомневалась, что мы на что-то повлияли. В то же время я постаралась выглядеть виноватой.

— Вчера на противоположном берегу реки я видела овцу. Она была сама по себе.

Наверное, лучше не стоит говорить ему, что я посчитала её дурным знамением. Гаррет из без того достаточно чувствителен; ему не нужно думать, что он может наткнуться на очередной труп.

— Чёртово создание, — ругнулся он вполголоса, затем помедлил: — Спасибо.

— Всегда пожалуйста, — я сделала реверанс.

В ответ он послал мне легкую улыбку.

Я окинула его взглядом. Знала я его не очень хорошо, но он определённо выглядел здоровее, чем в прошлую нашу встречу. Может, тренировки в зале всё же пошли на пользу? Я усмехнулась про себя. Да неее. Исключено. Более вероятно, что сказались сессии с психологом, которые я помогла организовать. Прошла всего пара дней, но возможность выговориться незнакомцу оказывает поразительный эффект. Реально помогает.

— Выглядишь лучше, — сказала я ему.

— Я чувствую себя лучше, — подтвердил он. — Спасибо тебе за помощь. Совсем другое дело.

— Здорово, — просияла я.

Он засунул руки в карманы.

— Мне пора идти, — пробормотал он. — Все ваши, должно быть, в хижине?

— Верно.

— Я перейду реку выше по течению, — сморщил он нос.

Пожалуй, это разумная идея. Я уже собиралась помахать ему рукой на прощание, как меня посетила одна мысль.

— Вообще-то, Гаррет, — сказала я, — у тебя с собой случайно нет телефона?

— Есть. А что?

Я склонила голову и и изобразила свою самую милую улыбку.

— Могу я его позаимствовать? Ненадолго?

— А где твой?

— Меня повысили до участника шоу. Мне запрещено контактировать с внешним миром.

— А чем мы тогда здесь занимаемся? — вскинул брови Гаррет.

— Тебя здесь быть не должно.

Он обдумал мои слова.

— Верно, — он залез в карман и бросил мне мобильник. — Держи.

Я с улыбкой поблагодарила его и быстро набрала номер Икбола. И лучше бы мой приятель-учёный ответил, чёрт возьми. Прозвучало несколько гудков и, когда Икбол наконец снял трубку, голос его звучал весьма недружелюбно.

— Кто это?

— Иви, конечно же!

Он выдохнул.

— Ох. Я целую вечность пытался с тобой связаться. Это не твой номер.

— Неа, — продолжала я жизнерадостным тоном. — Я кое у кого позаимствовала телефон. У тебя всё хорошо? Голос у тебя какой-то… взвинченный.

— Мой научный руководитель следит за мной, — угрюмо произнёс он. — Он угрожает лишить меня финансирования, если я не представлю ему доказательства проделанной работы.

Я поморщилась.

— Пустые угрозы?

— К сожалению, нет. Думаю, на этот раз он серьёзно.

— Я бы предложила помощь, — сказала я, — но не думаю, что буду сильно тебе полезна. Но если я что-то могу сделать, только дай знать.

— О, я скажу, не беспокойся, — он вздохнул. — Ладно, полагаю, ты звонишь потому что хочешь узнать, что мне удалось найти об этом кулоне.

— Ага. Мне сейчас непросто выйти на связь, так что использую любую возможность.

— Звучит интригующе.

Я фыркнула.

— Это больше похоже на тяжёлую работу. Кажется, реальный мир посягает на наши жизни.

— Нам нужно образовать коммуну и жить на природе, где никто не сможет нас достать.

Я огляделась вокруг. Дикая среда мало что могла предложить в плане создания комфортных условий. Один день, и я бы всё отдала за рулон перфорированной туалетной бумаги…

— Почему-то я думаю, что это окажется ещё более тяжёлой работой.

— Вероятно, ты права, — по крайней мере, теперь голос Икбола стал радостнее. — Так кто ты сказала носит кулон?

— Белинда Баттенэпл.

При моём ответе Гаррет вскинул голову. Может, он больше интересовался жизнью звёзд «Колдовства», чем утверждал.

— На этот раз я рассмотрела его поближе, — я в деталях описала кулон Икболу.

— Что ж, — сквозь зубы прошипел он, когда я закончила, — это даёт ответ на один вопрос.

— Какой?

— Существовал большой шанс, что это всего лишь украшение. Я нашёл упоминания о кулонах, наполненных ртутью, которые люди носили в викторианскую эпоху, поскольку считали, что они защищают от злых духов.

Весьма интригует. Я верила суевериям, особенно тем, что мало изучены.

— Они делали свою работу?

Я почти слышала, как он пожимает плечами.

— Да если б я знал.

— Но ты не думаешь, что этот кулон — лишь украшение?

— Не после того, как ты сейчас его описала.

Я ждала, пока Икбол продолжит, но на другом конце повисло молчание.

— Игги?

— Слушай, я могу ошибаться, — сказал он наконец. — Но вот что выяснило моё исследование.

Тут же насторожившись, я сильнее сжала пальцами телефон.

— Продолжай.

— Оно притягивает смерть.

— Притягивает смерть? — я подавила приступ тошноты.

Гаррет выглядел всё более заинтересованным. Я натянуто улыбнулась ему и отошла, повернувшись спиной, чтобы он не мог дальше подслушивать. Ему не нужно это слышать.

— Да. Вот почему нити разных цветов, которые ты видела, постоянно двигались. Он работает безостановочно. Это словно магический колодец, который может использовать даже не-ведьма.

Я сглотнула.

— Что на деле означает «притягивает смерть»?

Почему-то я сомневалась, что это что-то сродни мазне Пикассо[3].

— Я надеялся, что ты знаешь. Я нашёл три не связанных между собой упоминания, и ни одно из них не на английском, так что мой перевод может быть слегка неточным. Одно упоминание было на латыни, другое на французском и третье на хинди. Все они, кажется, говорят примерно об одном и том же — притягивание смерти или привлечение смерти. Может оказаться так, что Белинда Баттенэпл не знает, что она носит. А может, у неё суицидальные наклонности. По тому, что я читал, неясно даже то, на верном я пути или нет. Это может оказаться чем-то совершенно другим и абсолютно безвредным. Оно может вообще ничего не значить, Иви.

Или это может означать, что она увлекается некромантией. Думать, что она может быть ответственной за произошедшее с Бенджамином Альбертом, казалось дикостью. Если убийство — её рук дело, она всё ещё носит кулон. Что бы она ни задумала, она это ещё не закончила.

— Не к добру это, — сказала я.

Икбол заметил мою озабоченность.

— Ты в опасности?

Я подумала о своих странных галлюцинациях. Не похоже. Если их вызвало прикосновение к кулону, тогда они были чисто случайными. Кроме того, все, включая Белинду, знают, что мне что-то привиделось. Если она расставила ловушку, чтобы поймать каждого, кто проявит слишком большой интерес к кулону, она могла напасть на мой след.

Я прикусила губу.

— Не знаю, — наконец ответила я. — Вероятно, нет.

— Вероятно, нет? Мне это не нравится, Иви. Может, пора оставить Винтера самого с этим разбираться?

При упоминании Винтера я улыбнулась.

— Он без меня не справится, — я помолчала. — К тому же, он обещал удостовериться, что я в безопасности.

— Он обещал? — в голосе Икбола зазвучало лёгкое подначивание. — Он собирается стиснуть тебя в своём крепком объятии?

Если повезёт.

— Мне пора идти, — поспешно сказала я. — Я одолжила этот телефон.

Я слышала раздающиеся из хижины голоса. Если не вернусь в ближайшем времени, здесь появятся камеры, пытающиеся выяснить, чем я занята.

— Ладно, — тон Икбола стал серьёзным. — Но даже если тебя защищает Винтер, продолжай смотреть в оба. Не думаю, что мой куратор поверит, будто моя лучшая подруга снова умерла, и вместо написания следующей главы я должен идти на похороны.

Погодите-ка минуточку.

— Ты ему сказал, что я умерла? Как твоя бабушка?

— Мне пора, Иви! Пока! — он повесил трубку.

Я закатила глаза и вернула Гаррету телефон, пробормотав слова благодарности. Теперь стало ясно одно: Белинда Баттенэпл — главная подозреваемая.

Загрузка...