(obligation) обязанность; ~ to pay taxes/ for military service обязанность платить налоги /отбывать воинскую повйнность
usu pi Fin (debts) задблженность; to meet one's liabilities покрыть свою задблженность (sing); we've incurred heavy liabilities мы взяли на себя тяжёлые обязательства; fig CQ he's a real ~ он большая обуза.
liable adj usu predic 1 (subject to): he's ~ for call-up он военнообязанный; goods ~ to duty товар (sing), облагаемый пбшлиной; everyone is ~ to income tax все обязаны платйть подохбдный налог; if you park here you'll be ~ to a fine ёсли ты поставишь машйну здесь, тебй могут оштрафовать
2 (prone to); she's ^ to sea-sickness она подвержена морскбй болёзни; we're all ~ to make mistakes всем свбйственно ошибаться; his remarks are ~ to misconstruction его замечания мбжно неправильно/ложно истолковать; we are ~ to get snow here in January •в январё у нас бывает снег.
liaison п связь, also Mil; there's no ~ between departments мёжду отдёлами нет связи; they're having a ~ у них роман; attr: ~ officer офицёр связи, liar n лгун, лжец; CQ (ты) врёшь! libel n клевета; he was sued for ~ на негб подали в суд за клевету.
libel vt : to ~ smb клеве гать на когб-л (на-), оклеветь koio-л (/?/)
LICK L
libellous adj клеветнйческий; а ^ article клеветнйческая статья; that's а ^ remark §то клевета, liberal п либерал.
liberal adj 1 (generous) щёдрый; (plentiful) обйльный; he's ~ with his promises он щедр на обещания; ~ entertainment обйльное уго- щёние
2 (of views, etc.) либеральный, also Polit; a man of ~ outlook человёк либеральных взглядов (pi); a ~ education гуманитарное/ общее образование; the ~ arts гуманитарные науки; Polit (UK) the L. government правй- тельство либералов, liberate vt освобо|ждать (-дйть). liberty п 1 свобода; he is now at ^ он тепёрь на свободе; you're at - to go вы можете идтй; I'm not at ~ to decide я не вблен решать
2 (often pi; presumption): I've taken the ~ of writing to you я взял на себя смёлость обратйться к вам; the translator took liberties with the text переводчик вбльно обошёлся с тёкстом; don't take liberties with me! не фамильярничай(те) со мной! librarian п библиотёкарь (т). library п библиотёка; I'm going to work in tile ~ я иду раббтать в библиотёку/в читальный зал.
licence, (US) license п 1 (permit) разре- шёние, право; off лицёнзия; to issue а ~ to sell tobacco выдавать разрешёние/ лицёнзию на продажу табака; ~ to fish разрешёние на рыбную ловлю; to Import/manufacture under ~ ввозйть/производйть товар по ли- цёнзии; we have а ~ to manufacture this medicine у нас есть разрешёние на изготовлё- ние того лекарства; Aut driving ~ водительские права (pi)
2 (freedom) вольность; pejor излйшняя вольность; poetic ~ поэтйческая вольность; some ^ can be allowed in translation в переводе мбжно допустйть нёкоторую вольность.
license vt: this shop is ^d to sell spirits
в Stom магазйне разрешена продажа спиртных напйтков; my car isn't ~d мой машина не зарегистрйрована. licentious adj распущенный, lichen п лишайник.
lick п fig CQ: it needs a ~ of paint
надо подновйть краску; just give the room a ^ and a promise ты хоть для вйду/не- мнбго уберй в кбмнате; the car was going at the hell of a ~ машйна неслась /летёла на сумасшёдшей скорости.
lick vt 1 лиз|ать (-нуть); облйз|ывать (-ать); he ^ed his ice cream он лизнул мороженое; don't ~ your fingers не облйзывай пальцы; the dog was ^ing Itself пес облйзывался; he ^ed the plate clean он вылизал тарёлку; the cat ~ed up the split milk кошка вылизала пролитое молоко; he ~ed his lips at the thought он облизнулся при этой мысли
2 fig uses: flames were ~ing the wall языки пламени лизали стену; CQ: to ~ smb's boots подхалимничать перед кем-л (impf); our team was ~ed нас разбили в пух и прах; we'll ~ the conceit out of him/him into shape мы собьём с негб спесь, мы быстро приведём eio в нужный вид.
licking п CQ (а (beating) порка; (defeat) поражёние, разгром.
lid п крышка; fig CQ that puts the ~ on our plans всем нашим пл£нам крышка.
lie1 п ложь; white ^ невинная ложь; he told а ~ он солгал; don't tell ~s не лги; this gives the ~ to his story эго значит,
что ОН солгЛ.
lie1 vi (deliberately) лгать (co:); (gratuitously and wildly) CQ врать and compounds; she ~s unblushingly CQ она врёт и не краснёет.
lie2 п : the ~ of the land характер мёст- ности; fig to explore the ~ of the land зондировать почву.
lie2 vi 1 (of people) лежать (no-); to ~ in bed/on the grass лежать в постёли/на травё; he lay asleep/sick он спал, он был болен
(of things) лежать (only in impf) ; the book lay unopened книга лежала нераскрытой; the town before us/ in ruins/in the valley город лежит пёред нами /в развалинах/ в долине; our way ~s along the river/to the east наш путь лежит вдоль реки /на восток; snow lay a metre deep лежал метровый слой снёга; the fields lay deep in snow на полях лежал глубокий снег; the snow didn't ^ снег быстро растаял; the ships lay at anchor корабли стояли на якоре; the factory lay Idle завод простаивал
fig uses: ~ low for a bit затаись на врёмя; the choice ~s with him выбор за ним; where does the problem ~ ? в чём йменно проблёма?; the responsibility/fault ~s with him ответственность/вина лежйт на нём; he knows where his interests ~ он знает, что ему (более) выгодно; to fftid out how the land выяснить, как обстойт дёло; as you've made your bed, so must you ~ on it сам заварйл кашу — сам и расхлёбывай
lie ahead vi предстоять + D (impf); a hard winter ~s ahead of us нам предстойт суровая зима
lie back vi: he lay back in his chair он откйнулся на спйнку крёсла
lie behind vi: these days lay far behind те времена остались позадй; what ~s behind their silence? что крое гея за их молчанием?
lie down vi ложйгься (лечь); лежать; ~ down on the couch ложйтесь на диван; he was lying down on the bed он лежал на кровати; fig I shan't take such treatment lying down я не потерплю такого с соббй обра- щёния
LICKING
lie in vi: you can ~ in till 10 (ты) можешь полежать в постёли до десятй (часов)
lie up vi: he lay up for a whole month
он пролежал (в постёли) цёлый мёсяц. lieutenant п лейтенант, lieutenant-colonel п подполковник, lieutenant-general п генерал-лейтенант, life п 1 жизнь; animal/plant ~ жизнь животных/ растений; there's not much bird ~ here здесь мало птиц; there were no signs of ~ in the house в доме нё было никакйх признаков жйзни
(as opposed to death) жизнь; to fight for one's ~ бороться за жизнь; the doctors were fighting for his ~ врачи боролись за егб жизнь; run for your ~ беги изо всех сил; it's а matter of ~ and death это вопрос жйзни и смерти; at the cost of many lives ценой многих жйзней; many lives were lost было много по1Йбших; the surgeon's skill brought him back to ~ искусные руки хирурга вернули ему жизнь; he owes his ~ to you он вам обязан жйзнью; he barely escaped with his ~ он ёле спасся; an attempt was made on his ~ было совершено покушёние на егб жизнь, на негб было совершено покушёние,; he took his own ^ он покончил с собой
(span of life) жизнь; I've lived here all my ~ я всю жизнь живу здесь [NB tense]; he was lamed for ~ он остался хромым на всю жизнь; country/high/home ~ деревенская/светская/семейная жизнь; he leads an active/quiet ~ он ведёт дёятельную/спокойную жизнь; at his time of ~ в его возрасте; by the fifties TV had become a part of everyday ~ телевидение вошло в быт в пятидесятых годах
(in special fields): Art: a portrait from ~ портрёт с натуры; still ~ натюрморт; Med time of ~ климактерический перйод; Tech: the ~ of a battery/саг срок службы бата- рёйки/машйны; these machines have a long ~ эти машйны долго служат
fig uses: there he is, as large as ~ а вот и он собственной персоной; the children are full of ~ дёти полны жйзни; he was the ~ and soul of the party он был душой общества; he's like a cat with nine lives он живуч как кошка; I lead a dog's ~ у меня собачья жизнь; it scared the ~ out of me я до смерти перепугался; he's seen ~ он знает жизнь [NB tense] ; CQ: I had the time of my ~ я в жйзни не получал такого удовольствия; not on your ~! да никогда в жизни!; what а ~! ну и жизнь!
attr : ~ tenant/member пожйзненный арендатор/член,
LIFELIKE
lifebelt п спасательный пояс, lifeboat п спасательное судно; (on ship) спасательная шлюпка, lifebuoy п спасательный круг, life jacket п спасательный жилёт. lifeless adj безжйзненный, also fig. lifelike adj: it's a ~ portrait of him он на портрёте как в жйзни.
lifelong adj: theirs was a ~ friendship они
дружили всю жизнь; painting was his ~ hobby он всю жизнь увлекался рисованием.
life-saving п: a course in ^ курс по спасению утопающих.
life-size adj: а ~ statue статуя в натуральную величину.
lifetime п (вся) жизнь; the work of а ~ труд всей жизни; once in а ~ раз в жизни; it won't happen in our ~ это при нашей жизни не случится; in my ~ на моём веку; it's the chance of a ~ такая возможность бывает раз в жизни; we waited for what seemed a ~ мы прождали целую вёчность.
lifework п: that book was his ~ эта книга была главным трудбм егб жизни; the relief of suffering was his ~ облегчать страдания людёй стало дёлом егб жизни.
lift п 1: I'll give you а ~ to the station я вас подвезу/CQ подброшу до станции; fig the news gave us a great — эта новость бчень ободрила нас
2 (elevator) лифт; (of baggage, goods, etc.) подъёмник; attr: ~ attendant/shaft лифтёр, шахта лифта.
lift vti vt 1 поднимать (-нять); ~ the box onto the bench подними ящик и поставь егб на скамёйку; the sick man was ~ ed on to the bed больнбгф подняли и положили на кровть; she ~ed the child to look at the tiger онй подняла ребёнка на руки, чтббы он мог посмотрёть на тигра; she ~ed the baby from its cot онй взял£ ребёнка из кроватки; I'll ~ your case down from the rack я сниму ваш чемодан с полки; they ~ed the troops by air они перебросили вой- скй по воздуху; ~ the carpet подними (to clean below)/убери (to remove it) ковёр; Agric: to ~ potatoes копать картофель (collect) (вы-); the beetroot crop has been ~ ed урожай свёклы ужё убран; fig: the blockade was ~ed блокада была снята; he never ~s a finger он и пльцем не пошевельнёт 2 CQ (steal) красть (у-) vi: the mist is ~ ing туман поднимается/ рассёивается; the rain ~ed дождь перестал, ligament n связка.
LIFELONG
light1 n 1 свет; (lighting) освещёние; I got up at first ~ я встал чуть свет; before the ~ fails пока не стемнёет; you're in my ~ вы заслоняете мне свет; I need more ~ мне нужно больше освещёния; the picture was hung in a bad/good ~ картину повё- сили в плохо/хорошо освещённом мёсте; look at it in the ~ посмотри на свету; by the ~ of a candle при свёте свечи; electric ~ электрическое освещёние; northern ~ s северное сияние ;fig: you show him in a bad ~ вы показываете егб в невыгодном свёте; this casts a new ~ on the situation это проливает новый свет на ситуацию; I don't see things in that ~ я вижу это в ином свёте; in the ~ of this information в свёте этой информации; in whatever ~ we view his action с какой бы стороны мы ни взглянули на егб поступок; he's seen the ~ он прозрёл; to bring to обнаружить
(lamp) светильник; ceiling ~ люстра; desk ~ настольная лампа; bedside ~ ночник; wall ~ бра (indect): street/town уличные фонари, (as seen from distance) огни города; put the ~ on/out включи/погаси свет; there were ~ s in every room во всех комнатах горел свет (sing); the ~s have gone out (inside house) свет (sing) погас, (in streets)
♦ уличные фонари погасли, (of town lights seen from afar) огни погасли; I prefer working with an overhead ~ я предпочитаю работать при вёрхнем свёте/освещёнии; ^s out! погасй(те) свет!; Aut: car ~s (head lights) фары машины; rear/braking ~s задние фонари or задний свет, стоп-сигнал or тормозной сигнал (sing); reversing ~ фонарь заднего хода; parking ~ свет стоянки;- emergency /flashing ~s аварийная сигнализация (sing); Лег landing ^-s посадочные огни (on aerodrome or plane)
(road signals): stop at the остановитесь у светофора (sing); red/green ~s красный/зелёный свет; don't cross against the ~s не переходи (улицу) при крсном свёте
(flame) огонь (т); he put а ~ to the bonfire он разжёг костёр; can you give me а ^ ? дайте мне спичку (a match) / прикурить (for a cigarette) ; he struck а ~ он зажёг спичку
fig uses: he is one of the leading ~s of our time он одйн из самых выдающихся людёй нашей эпохи; he acted honourably according to his ~s по его понятиям он посту- пйл чёстно; the plan was given the green ~ этому проёкту дали зелёную улицу.
light1 adj свётлый; it's ~ in here здесь светло; it's already ~ ужё рассвело; ~ hair свётлые волосы; she has a ~ complexion у неё бчень свётлая кожа; ~ blue /brown/ grey голубой, свётло-корйчневый, свётло-сё- рый.
light1 vti vt 1 (ignite) за|жигать (-жёчь); (esp of heating stove) за|тапливать (-топйть); he lit a candle/a bonfire/the stove он зажёг свёчку, он разжёг костёр, он затопйл пёчку; he lit (up) a cigarette он закурйл сигарету (pf)
2 (illumine) осве|щать (-тйть), also fig; the house is lit by electricity дом освещается электрйчеством; fig CQ he is well lit up (with drink) он под градусом
vi 1 (ignite) зажигаться, растапливаться; загор|аться, разгораться (pfs -ёться); the match/stove won't ~ спйчка не зажигается, пёчка не растапливается or огонь в пёчке не разгорается
L
LIGHT
2 usu ~ up: it's time to up пора зажёчь свет, (in car) пора включйть фары; the clock ~s up at night ночью циферблат часбв светится (has fluorescent hands), ночью эти часы свётятся (of street clock) ; fig: her face lit up её лицо осветйлось/озарйлось;
LIGHT
his eyes lit up with Joy егб глаза засветились радостью.
light2 vi: I lit/ ~ed on the manuscript by chance я случайно наткнулся на £ту рукопись; my eye ~ed on a familiar face мой взгляд упал на знакбмое лицб.
light3 adj лёгкий; а - cart/diet/load, ~ clothing лёгкая повозка/пища/нбша/одёжда; ~ beer/ punishment/reading лёгкое пиво/ наказание, развлекательное чтёние; ~ comedy/ music весёлая комёдия/музыка; with а ~ heart с лёгким сёрдцем; as ~ as a feather лёгкий как пёрышко; а ~ railway узкоко- лёйка; he's а ~ eater он мало ест; I'm а ~ sleeper я сплю чутко; he makes ~ of his injury он не показывает виду, что ему больно; they gave me ~ weight CQ меня обвёсили.
light3 adv: to travel ~ путешёствовать на- легкё. light bulb n лампочка. lighten1 vti vt осве|щать (-тйть) vi светлёть (по-).
lighten2 vt облегчать (-йть); we must - the load on the cart надо убрать лйшний груз с повбзки. lighter1 п Naut лйхтер. lighter2 п (for cigarettes) зажигалка, light-fingered adj (dexterous) ловкий; (as pick- -pocket) that boy is ~ этот мальчйшка — ворйшка.
light-headed adj (frivolous) легкомысленный; heights make him feel ~ у негб голова кружится от высоты.
light-hearted adj весёлый; беззаббтный; I feel ~ у меня на душё легко.
lighthouse п маяк; attr: ~ keeper смотрй- тель (т) маяка.
lighting п освещение; Theat освещёние сцены.
lighting-up time п врёмя включёния осве- щёния.
lightly adv легкб; (slightly, gently) слегка; — clad легкб одётый; а ~ boiled egg яйцб всмятку (adv); to touch smth ~ слегка прикоснуться к чему-л; he touched. ~ on the question он слегка коснулся бтого вопроса; we got off ~ мы легкб отдёлались; the judge let him off ~ судья вынес ему лёгкий приговбр; I haven't taken this decision ~ мне нелегкб далось это решёние; you're taking the matter too ~ ты несерьёзно относишься к дёлу; don't speak so ~ of him не гово- рй так неуважйтельно о нём. light meter п экспонометр, lightning п молния; summer /sheet - зарнй- ца; forked ~ зигзагообразная молния; the tree was struck by ~ молния ударила в дёрево; CQ he ran like greased ~! он пронёсся с быстротой мблнии! lightning conductor п громоотвод, lightship п плавучий майк. light wave п световая волна, lightweight п Sport боксёр лёгкого вёса.
LIKE
lightweight adj легковёсный, also fig; pejor he's a ~ он несерьёзный человёк.
like1 n: we shan't see his ^ again такбго человёка нам ббльше не встрётить; did you ever see the ~ ? вы когда-нибудь вйдели чтб-нибудь подобное?; and the and such ~ и тому подобное (ahhr и т.п.); CQ: I've no time for the ~s of him у меня на та- кйх, как он, нет врёмени; that hotel is not for the ~s of us эта гостйница не для нашего брата.
like1 adj похбжий, подобный; they're very ~ онй бчень похожи (друг на друга); they're ~ as two peas онй похбжи как две капли воды; in ~ cases в подббных случаях; he talks well on this and ~ subjects он бчень интерёсно говорйт об этом и вообщё о подббных вещах; ~ father ~ son каков отёц, таков и сын; two dogs of ^ breed две собаки однбй породы.
like1 adv: ~ enough /very ~ he'll come скорёе всего он придёт.
like1 prep 1 with pron: the portrait isn't ~ him в портрете мало сходства с ним; it's not ~ you to be late опаздывать на тебй не похбже; that's more ~ it это ббльше похоже; what's he ~ ? что он за человёк?; his house is ~ mine егб дом похож на мой; I never saw anything ~ it я никогда ничего подббного не видел; he needs a holiday just ~ anybody else как и всякий другбй, он нуждается в отпуске
2 with noun: she's just ~ a sister to me она мне как сестра- he swims ~ a fish он плавает как рыба; you've left the room ~ a pigsty у тебя не комната, а свинарник; he treats her ^ a servant он отнбсится к ней как к прислуге; he, ~ his wife, hates cats он,' как и жена, не любит кошек; joc just ~ a man! что мбжно ожидать от муж - чйны!
3: like that такбй; artists are all - that
художники все таковы /такйе; how did somebody ~ that get chosen? как тблько могли выбрать такбго человёка?; is he always ~ that? неужёли он всегда такой?; In cases ~ that в подббных/такйх случаях; do it ~ that сдёлай это таю; it works ~ this вот как это дёлается
4 various: I felt ~ crying мне хотёлось плакать; it looks ~ snow похбже, что пойдёт снег; you look nothing on earth господи, на кого ты похож!; that film is nothing ~ as good as this one тот фильм совсём не такбй интерёсный, как этот; it's something ~ 3 miles from here это бколо Трёх миль отсюда; CQ that's something ~ a meal! вот $то угощёние!, это прямо пир!
like1 conj: I don't play anything ^ so weO as you я играю куда хуже вас; she can't cook ~ her mother does она готовит не так вкусно, как её мать.
like2 vt 1 любйть (impf); нравиться (по-) [with inversion of English subject and object];
LIKEABLE
I ~ apples/swimming я люблк) яблоки/плавать; he's well ~d here егб здесь любят; I ~ that actor Stot актер мне нрАвится; I ~d the play пьеса мне понравилась; I ~ It here мне здесь нрАвится; how do you ~ your new neighbours? как вам нрАвятся новые сосбди?; would you ~ a drink? хб- чешь выпить?; how do you ~ your tea? какбй чай вы пьёте?, вам покрёпче чай или послабёе?
2 (with inf = wish) хотёть, impers хотёться (pfs за-); (do) as you ~ (дёлай) как хб- чешь; I'd ~ to see you tomorrow я хочу вйдеть вас зАвтра (order), хотёлось бы встретиться с вАми зАвтра (wish); I don't ~ /* I didn't ~ to disturb her я не хочу/ мне не хотёлось её беспокбить; I'd ~ to see Samarkand я хотёл бы посмотрёть Самарканд.
likeable adj (of people or things) симпа-
тйчный.
likely adj 1 attr: that's a ~ story Sto правдоподобно, iron весьмА убедительно!; what's the most - time to find him inf когдА вероятнее всегб застАть егб дбма?; there are several ~ candidates есть нёсколько подходящих кандидатур; that looks а place for mushrooms Sto грибнбе мёсто, здесь грибы должны расти
2 predic: i) is he ~ to come? он дейст- вйтельно придёт?; when is he ~ to come? когдА он мбжет прийтй?; where is he ~ to be? где он мбжет быть?; are you ~ to see him? а ты егб увйдишь?; that's ~ to be the result такбв, вероятно,/скорёе всегб, будет результат; he's the most ~ to. win он наибблее вероятный победитель; ii) with neg вряд ли; we're not ~ to stay мы вряд ли останемся; that's not ~ to happen £то вряд ли сЛучйтся/тооизойдёт; iron am I ~ to have said that? ты думаешь, (что) я мог такбе сказать?
likely adv вероятно; as ~ as not he'll be there вполнё вероятно,/возможно, что он там б^дет; most ~ he's lost It вероятнее всегб, (что) он $то потерл.
like-minded adj: we're very ~ мы думаем одинаково; together with a few ~ friends вмёсте с несколькими друзьйми-единомыш- ленниками.
likeness п сходство; the portrait is a good ~ в портрёте есть большбе сходство.
Ukes npl: ~ and dislikes симпатии и антипатии; she's difficult with all her ~ and dislikes ей с её капризами угодйть трудно, likewise adv тАкже.
liking п (for person) : I took an immediate
~ to her онА мне сразу/с пёрвого взгляда понравилась; (for thing) : we've developed a ~ for French food мы полюбйли французскую кухню; It is/Isn't to my ~ это мне (не) по вкусу. Шас п сирёнь (tree and flower). Шас adj (of colour) сиреневый, лиловый.
LINE L
lily n лйлия; water ~ водянАя лилия, кув- шйнка; - of the valley лАндыш.
limb n Anat конёчность; (of tree) вётка, сук; CQ he's a real young ~ он настоящий чертёнок.
limber vi: to ~ up раз|минАться (-мяться). lime1 n Chem известь; quick ~ негашёная йзвесть. lime2 n Bot (linden) лйпа. lime3 n Bot (citrus tree) лайм; (fruit) плод лАйма.
limelight n fig: he loves the ~ он любит быть в центре внимания; he tries to avoid the ~ он не йщет популярности, limestone n известняк, limit n предел; гранйца; within/beyond the ^s of в предёлах + G, за пределами+G; he's below the age ~ он ещё не достйг возрастного предела; speed/time/weight ~ предёльная скбрость, предельный срок/вес; the speaker was given a time ~ орАтора огранйчили во времени; within certain ~s/a 20 kilometre ~ в определённых предёлах, в предёлах двадцатй километров; to set а ~ to expenses установйть предел расхбдов; he's stretched to the ~ егб сйлы на пределе; his greed knows no ~s его жАдность не знАет предёлов; CQ this is the ^ !/beyond the ~! это перехбдит всякие гранйцы!
limit vf огранйч|ивать (-йть); our time is ~ed врёмя у нас огранйчено; I ~ myself to 5 cigarettes a day я ограничиваю себя пятью сигаретами в день.
limitation п ограничение; there's no ~ on exports на Экспорт (sing) ограничений (pi) нет; (shortcoming) one must know one's own ~s нАдо правильно оцёнивать свой возможности/силы; he has his ~s у него есть свой недостатки.
limited adj огранйченный, also fig ; ~ means ограниченные срёдства; he's a ~ person он огранйченный человёк; a ~ edition огранйченный тирАж; sleeping accomodation Is ~ спАльных мест мало; a ~ liability company акционерное ббщество с огранйченной ответственностью.
limitless adj (of plains or credulity) безгра- нйчный; (unlimited) неогранйченный.
limp1 n хромотА; he walks with a slight/ severe ~ он прихрАмывает, он сйльно хро- мАет; his ~ is improving он стал мёньше хромАть.
limp1 vi хромАть, (slightly) прихрАмывать (impfs); he ~ed to the door он подошёл, хромАя, к двёри.
limp2 adj вялый; I feel ~ today сегодня я какбй-то вялый; the flowers are ~ цветы увяли; a ~ handshake вялое пожАтие руки; let your body go ~ расслабься; his broken arm hung ~ сломанная рукА у негб висёла безжйзненно; the collar has gone ~ ворот- нйк потерял жёсткость.
line1 п 1 Geom, etc. лйния, чертА; boundary/dotted ~ погранйчная/пунктйрная лйния;
~s on the hand линии ладони; to draw a ~ from A to В проводить линию от точки А до точки В; ~ of visiort линия прямой видимости; air ~ воздушная линия; Tech production/assembly ~ поточная линия; Art bold /sweeping смелые/ стремительные линии; Sport white/starting ~ белая/ сФартовая черта; (football) forward ~ передняя линия
(row) ряд; to plant trees in a ~ сажать деревья в ряд
(rope, etc.) верёвка; Naut линь; the clothes are on the ~ бельё висит на верёвке; fishing ~ лёска
Mil: front ~ линия фронта; behind the enemy ~s в тылу (sing) врага; ~ of march/ retreat путь следования/отхода; ~ of defence оборонительный рубеж; the soldiers stood in ~ солдаты построились в шеренгу/в ряд; Naut ship of the ~ линейный корабль
Tel, etc. линия; the ~'s engaged линия занята; he's on the ~ to them now он сейчас говорит с ними по телефону; hold the ~ не вешайте трубку; it's a bad ^ плохо слышно; can you get me а ~ to Paris? можете меня соединить с Парижем?; we're on a party ~ у нас спаренный телефон; the ~s are all down after the storm буря повредила все линии; hot ~ прямой провод
Rail железнодорожная линия; branch ~ железнодорожная ветка; cross the ~ by the bridge переход по железнодорожному мосту; he fell on to the ^ он упал на рёльсы
(print, writing) строка, строчка; Mus линейка; page 5, ~ 10 страница пятая, строка десятая; just а ~ to tell you we're here всего несколько слов, чтобы сообщить тебе, что мы здесь; а ~ of poetry строчка стихов; Theat he didn't know his ~s он плохо знал роль (sing); fig to read between the ~s читать мёжду строк (G)
(lineage) линия, род; he descends in the male/in an unbroken ~ from Bruce он потомок Брюса по мужской/ по прямой линии; he's the last of the royal ~ он no- слёдний представитель королёвского рода; he's next in ~ of succession он прямой на- слёдник; he came of a long ~ of masons он происходил из потомственной семьи каменщиков
LINE
fig uses: he doesn't know where to draw 'the ~ он не знает мёры/, где остановиться; he draws the ^ at nothing он ни перед чём не остановится; I draw the ~ at doing your washing я отказываюсь стирать твой вёщи; he's right all along the ~ он во всём прав; his ~ of argument /thought ход его мыслей (pi); the police are following several ~s of enquiry полйция ведёт расслёдование по нёскольким направлёниям; we're on the wrong ~s мы на невёрном путй; he took the ~ of least resistance он пошёл по лйнии наимёньшего сопротивления; something along those ~ s что-нибудь в этом роде (sing);
to take a strong ^ проводйть жёсткую лй- нию, занимать твёрдую позйцию; proceed along the ~ s laid down поступайте в соответствии с указаниями; a new ^ in rainwear новый фасон плащёй; CQ what's your чем вы занимаетесь?; it's hard ~s on her для неё это большое несчастье; you'd better toe the ~ лучше не вылезай.
line1 vti vt: the road is ~d with trees дорога обсажена дерёвьями; people ^d the streets люди толпйлись на тротуарах; portraits — d the walls стёны были увёшаны портрётами; a face ~d with age лицо, изборождённое старческими морщйнами; — d paper линованная бумага
vi: the troops up on the square солдаты выстроились на площади; they ~d up outside the box-office онй выстроились в очередь пёред кассой.
line2 vt Sew (of warm linings for coats or boots) подбивать (:ть); Tech об|кладывать, накладывать (pfs -ложйть); to ~ a skirt with silk подши|вать к юбке шёлковую подкладку (:ть); fig pejor they ~d their own pockets онй набйли себё карманы, linear adj линёйный.
linen n (material) полотно; (sheets, etc.) бельё; attr льняной, liner n 1 Naut лайнер 2: bin ~ полиэтиленовый мешок для мусорного ведр. linesman п Sport судья на лйнии. line-up п Polit, Sport расстановка, linger v/ задерживаться (-аться); to ~ over a point /а job /supper задерживаться на вопросе, тянуть с работой (usu impf), засидёться за ужином (usu pf); gome guests ~ed till after midnight нёкоторые гости засидёлись за полночь; the illness/he ^ed on for two months болёзнь длйлась/он протянул ещё два мёся- ца.
lingerie п дамское бельё, lingering adj (of illness) затяжной; he had ~ doubts/suspicions у него остались сомнё- ни я/подозрёния.
linguist п лингвист; he's a good ~ у него способности (pi) к языкам.
lining п (of garment) подкладка; (material) подкладочный материал; (of box, etc.) обйвка; Tech облицовка; Aut brake ~ тормозная накладка.
link n звено, also fig; fig связь; fig: the missing ~ недостающее звено; cultural ~s культурные связи.
LINK
link vti vt связ|ывать (-ать); соединить (-йть); Tech сцеп|лять (-йть); they are ~ed by common interests их связывают общие интересы; the two incidents are ~ed эти два происшёствия связаны мёжду собой; they ~ ed arms and set off онй пошлй, взявшись за руки; the police ~ed arms and held back the crowd полицёйские образовали цепь и от- теснйли толпу; we're ~ed to the mainland by telephone у нас телефонная связь с мате-
рикбм; to ~ theory and practice соединять теорию с практикой vi also ~ up соединяться (с 4- I). linocut n линогравюра, linoleum, abbr lino n линолеум, lion n лев; fig the ~'s share львиная доля.
lip n губа; (of cup, crater) край; to bite one's ~ (s) кусать себё губы; to smack one's ~ s облизываться; CQ none of your ^ ! без дёр- зостей (pl)\ lipread vi читать с губ (only in impf). lipstick n губная помада, liqueur n ликёр.
liquid n жидкость; Ling плавный звук, liquid adj жидкий; Fin ~ assets ликвидные активы.
liquidize vt превра|щать в жидкость (-тить). liquidizer п миксер.
liquor п спиртной напиток (often in pi); the sale of ~ продажа спиртных напитков; you should keep off ~ тебе надо воздёржи- ваться от спиртного, lisp vti шепелявить (про-). list1 п список; shopping ~ список покупок; he put my name on the ~ он внёс мою фамилию в список; he gave а ~ of his requirements он перечислил свой трёбования; Mil he's still on the active ~ он ешё в кадровом составе; attr Сотт: ~ price цена по прейскуранту.
list1 vt (draw up a list) составлять спй- сок 4- G (-йть); (enter on list) вносйть в спйсок (внестй); (enumerate) перечислить (:ить); he's not ~ed егб нет в спйске.
list2 п Naut крен; the ship has а ~ to port судно даёт крен влёво. list2 vi Naut кренйться (на-), listen vi слушать 4- А (по-); to ~ to music слушать музыку; we ~ed but heard 'nothing мы слушали, но ничего не услыхали; don't to him не слушай егб; ~ carefully to all I say выслушай меня внимательно; he never ~s to my advice он никогда не прислушивается к мойм советам (pi); to ~ in to a telephone conversation подслушивать телефонный разговор (-ать).
listener п слушатель (m); he's a bad ~ он не умёет слушать другйх. listless adj вялый, апатйчный. literacy п грамотность, literal adj буквальный, дословный; а ~ translation дословный перевод.
literally adv буквально, дословно; they took her words ~ онй воспрйняли её слова буквально; CQ we were ~ starving мы буквально умирали с голоду.
literary adj литературный; а — man (writer) литератор, (well-read) знаток литературы; the ~ profession литераторы (рГ).
UNOCUT
literate adj грамотный; (well-read) образованный, начйтанный. literature п литература. Lithuanian п литовец, литовка
Lithuanian adj литовский.
litmus п лакмус; attr: ~ paper лакмусовая бумажка.
litre, (US) liter п литр.
litter п 1 (veterinary term) помёт; the cat/ dog/sow has had a ~ of 10 kittens/puppies/ piglets у кошки /у собаки/у свиньй родилось дёсять котят/ щенков/ поросят
2 (rubbish) мусор.
litter vt мусорить (за-), сорйть (на-); the room is ~ed with cigarette ends в комнате всюду валялись окурки; the table is ~ed with papers стол завален бумагами.
little n 1 (with indef article) немного, CQ немножко; give me a ^ дай мне немножко; stay for a — останьтесь ещё ненадолго; after a ~ чёрез /спустя нёкоторое врёмя; he knows a ^ of everything он знает обо всём понемногу
немногое; I did what ~ I could я сделал то немногое, что мог; the ~ of his work I've seen то немногое из егб работы, что я вйдел; every ~ helps пусть хоть немного, всё равно польза/ на пользу
мало; he knows ~ он мало знает; I see ~ of him я егб мало вйжу; there was ~ we could do мы мало что моглй сдёлать; I could make ~ of the text/him я мало что понял в тёксте, я егб совсём не понимаю; £5 is too ~ пять фунтов — слйшком мало.
little adj 1 маленький, небольшой; а ~ boy /town маленький мпьчик, небольшой город [NB небольшой is emotionally neutral\; stay a ~ while останься ещё ненадолго; I've ~ time for reading у меня мало врёме- ни для чтёния; he got ~ benefit from his trip поёздка мало что ему дала
with def article, as distinguishing epithet: the ~ finger/toe мизйнец; the ~ ones are asleep малышй спят; the ~ Smiths дети Смйтов; the L. Bear Малая Медвёдица
(with indef article = some) немного, CQ немножко; I know a ~ German я немного знаю немёцкий; have а ~ soup съешь немного супа; not а ~ excitement немалое волнёние
translated by diminutive, esp in emotive uses: a ~ dog/boat/house собачонка, лодочка, домик; have a ~ drop/sip выпей капельку/ глоточек; they're dreary ^ people они такие скучные людйшки; don't let ~ things like that upset you не волнуйся из-за такйх пустяков ; that poor ~ girl! бедная девочка!; what а nice ~ man!/car! какой мйлый человёк!, какая славная машйнка!; come here you ~ rascal! подй сюда, негодный мальчйшка!/ дрянь ты этакая!; he's a horrid ~ brat он страшный озорнйк.
L
LITTLE
little adv 1 мало; he's ~ khown его мало знают; ~ by ~ мало-помалу; he's ~ more than a boy он ещё мальчик; he was here ~ more than an hour ago он был здесь чуть больше часа тому назад; I tried to say as ~ as possible я старался говоритькак можно мёньше; he's ~ better than a thief он ничем не лучше вора; CQ it's ~ short of madness это прбсто какое-то сумасшествие
2: а ~ немного; the hat's а ~ large
шлбпа немного велик/великовта; I'm а ~ afraid я немного побаиваюсь; he was not а ~ annoyed он не на шутку рассердился 3 (with some verbs = not at all): I ~ dreamt that... мне и в голову не приходило, что...; ~ did I think that... я уж ник£к не думал, что... littoral п приморье.
live adj живбй; а ~ fish живя рыба; ~ coals горящие Угли; ~ embers тлёющие уголькй; а ~ cartridge Mil боевой/ Sport неиспользованный патрон; Elec а ~ rail/ wire контактный рельс, провод под напряжением.
live adv: the concert will be broadcast ~
концёрт будет транслироваться прямо из зала; the programme conies to you ~ это прямая передача.
live vti vt жить (impf, for pf use про-); he ~d an amazing life он прожил удивительную жизнь; he ~d most of his life abroad он провёл большую часть жизни за границей; he ~s a double life он живёт двойной жизнью; the actor ^ s the part актёр вжился в роль
vi жить (for pfs use про-, до-); he hasn't long to ~ ему мало осталось жить; can he - through the night? доживёт/протянет ли он до утра?; he ~d to a great old age он дожил до глубокой старости; as long as I ~ I'll remember я на всю жизнь запомню; once upon a time there ~d жил-был; one ~s and learns век живи, век учись; he ~d and died a bachelor он так и остался на всю жизнь холостяком; they ~ like lords/ pigs они живут по-царски/как свиньи; I ~d in Japan for a year я прожил год в Японии live down v/: he'll never ~ it down ему этого не забудут
live for vi: he ~s for ballet/for pleasure он живёт одним балётом, он живёт в своё удовольствие; she ~s entirely for her children вся её жизнь в дётях
live in vi: the nurses/servants ~ in мед- сёстры живут при больнице, слуги живут в доме; the house looks well ~d in этот дом выглядит вполнё обжитым
live off/on vi: he ~s on his salary/off his writing/on his wife/on fruit он живёт на зарплату/литературным трудбм/ на дёньги жены, он питается одними фруктами; she hasn't much to ~ on ей нё на что жить; his memory ~s on пмять о нём ещё живёт/ жива
live out vti vt: I'll ~ out the rest of my .days here я проживу здесь остаток своёй жизни
LITTORAL
vi: all her servants ~ out у неё вся прислуга (collect) приходящая; they ~ out of
tins онй питаются однйми консервами; we ~ out of suitcases мы ведём кочевую жизнь live up vti vt: CQ to ^ it up прожигать жизнь (impf)
vi: he doesn't ~ up to his principles он не слёдует свойм принципам; they haven't ~d up to our expectations онй не оправдали наших надёжд; he ~s up to his reputation он оправдывает cboio репутацию
live with vi: we have to with the situation приходится мирйться с обстоятельствами.
lively adj живбй; оживлённый; а ^ child/ mind живбй ребёнок/ум; а ~ imagination/ description живое воображёние/описание; he takes а ~ interest in their affairs он проявляет живёйший интерёс к их дел^м; а ^ argument оживлённый спор.
liven vti, usu to ~ up: the tourists ~ up the town турйсты оживляют гброд; the party ~ed up гости замётно оживйлись. liver n Anat пёчень; Cook печёнка, liverish adj жёлчный, livestock n домашний скот, livid adj: fig he was ~ with us он страшно на нас разозлйлся.
living п: standard of ~ уровень жйзни, жйзненный уровень; he makes his ~ by painting он зарабатывает на жизнь, рисуя картоны; they're used to gracious/simple ~ они привыкли жить в полном достатке/ прбсто; attr: ~ conditions жилйщные условия; ~ room гостйная; а - wage прожйточный минимум.
living adj живбй; one of the greatest ~ experts одйн из крупнейших (совремённых) специалистов; within ~ memory на памяти живущих; no man ~ никто на свёте; as п (the ~) живые, lizard п ящерица.
load п 1 (on ship; etc.) груз; (carried by smb) ноша; Tech нагрузка; the ship carried a ~ of coal корабль шёл с грузом угля; they've delivered us a ~ of gravel нам при- везлй грузовйк гравия /гравий; he dumped his ~ on the floor он свалйл свою ношу н пол; Tech peak ~ максимальная нагрузка
2 fig uses: a teaching ~ педагогическая нагрузка; he has a heavy ~ of responsibility на нём лежйт тяжёлое брёмя ответственности; that's а ~ off my mind гора с плеч; CQ: we've ~s of time у нас уйма врёмени; what а ~ of rubbish! что за чушь!
LOAD
load vti vt 1 грузйть (pfs за-, на-, по-); нагру|жть (-зйть), also fig; they ~ed sacks on to a cart/mule онй погрузйли мешки на телёгу/на мула; let's ~ the car and go давй загрузим машйну и поёдем; the car is so ~ed it can hardly move машйна так нагружена, что ёле ёдет; fig: he ~s work on to his assistants он нагружает раббтой свойх помощников; to ~ smb with honours осыпать когб-л почестями 2 (gun, camera) заря|жать (-дйть)
LOADED
vi грузиться, нагружаться; we'll start ~ing at 6 o'clock начнём погрузку/грузиться в шесть часов; the ship is ~ing судно на погрузке.
loaded adj нагруженный; fig л ^ question вопрбс с подвохом. loaf1 п (white) батон, (black) бухАнка. loaf2 v/ (idle) бездельничать, (hang about) слонться (impfs). loafer n лентйй.
loan n (on national level) заём; (from bank, etc.) ссуда; the government raised a ~ of a million dollars правительство получйло заём в миллион дблларов; she/ the firm got a ~ from the bank онА/фирма получила ссуду в бАнке; (among friends)'. I got а ~ from my brother брат дал мне взаймы (adv), брат одолжйл мне денег; I asked for the ~ of his car я попросйл его одолжйть мне машйну.
loan vt off предоставлять заём (:ить; (of banks) давАть ссуду (дать); (privately) одалживать (одолжйть), давать взаймы (adv).
loath adj: I was ~ to leave я уёхал неохотно, я не хотел уезжать.
loathe vt не любйть, не выносить (impfs); I ~ housework я бчень не люблю / я терпёть не могу заниматься домашним хозяйством; I ~ him я егб не выношу, loathsome adj отвратйтельный. lobby п (in house) перёдняя; (in hotel) вестибюль (m); fig the antivivisection ~ группа противников вивисёкции.
lobby vti vt: they are ~ ing the students to support the new proposals онй агитйруют студёнтов, чтобы те поддержали новые предложения
vi: to ~ for /against a bill агитйровать в кулуарах в пользу/против законопроекта, lobe п (of ear) мочка.
lobster п омар; fig red as а ~ красный как рак.
local п (of person) (а мёстный жй- тель (т); CQ (pub) (the ~) мёстная забегаловка, local adj мёстный.
locality п райбн, местность; I've no sense/ CQ bump of ~ я плбхо ориентйруюсь. localize vt Med локализовать (impf and pf). locate v/ 1 (find): I ~d the town on the map я нашёл £тот город на карте; the doctor ~d the source of the pain врач уста- новйл причйну боли
2 (establish) распо|лагАть (-ложйть), разме|- щать (-стйть); the new factory is to be ~d in the suburbs новый завбд намёчено построить в прйгороде (sing); the office is ~d in the same building контбра находится в том же здАнии.
location п мёсто; that's a suitable ~ for а factory Sto подходящее мёсто для нбвого завбда; they're discussing possible ~s for a/the new school онй обсуждАют, где стрбить новую
LOGGERHEADS L
школу; the ~ of the theatre in that area was a mistake стрбить теАтр в этом районе было ошйбкой; One they're on ~ in the Alps онй на съёмках в Альпах. lock1 п (of hair) лбкон. .lock2 п 1 (of door, lid, gun) замок; the documents are kept under ~ and key документы хранятся под замкбм
(on canal) шлюз; attr: ~ gate пшЬзные ворота; ~ keeper начальник шлюза
Aut: this car has a good ~ у £той машйны небольшбй рАдиус поворбта.
lock2 vti vt за|пирАть (-перёть); he ~ed the door/up the house/the steering wheel он зАпер дверь/дом/руль; I ~ed myself In my room я заперся в своёй кбмнате; I've ~ed myself out of my flat я захлбпнул дверь, и у менА нет ключА—-тепёрь не могу войтй в квартиру; fig: they were ~ed In combat/In each other's arms онй сцепйлись в схвАтке, онй обнялйсь; his jaws were tightly ~ed его челюсти были крёпко сжАты
vi: this trunk doesn't ~ бтот чемодАн не запирается; the parts ~ into each other £ти чАсти сцепляются мёжду соббй. locker п шкАфчик; Naut рундук, locket п медальон, locksmith п слёсарь (Ц. lock-up п CQ (for drunkards) вытрезвйтель (т); (prison) кутузка.
locomotive п локомотив; a steam ~ паровоз; attr : Rail ~ depot паровозное депо, locust п саранча (also collect). lodge п (in park, on estate) approx сторожка; hunting ~ охбтничий домик; porter's ~ вахтёрская; masonic ~ масонская ложа.
lodge vti vt: we were ~d with the teacher мы переночевали в доме учйтеля; to ~ а complaint пода|вАть жалобу (:ть);
vi посел|яться (-йться); I ~d with a friend (temporarily) я остановился/ (more permanently) я жил у друга; the bullet ~d in his shoulder пуля застряла у него в плечё.
lodger п жилёц; she takes in ~s она сдаёт комнаты жильцам.
lodging п: he lives in ~s он снимает комнату; where can we find a night's где нам найтй ночлёг?; they gave me a night's ~ онй приютили меня на ночь; to have full board and ~ жить на полном пансионе; attr: ~ house approx меблирбванные комнаты, (with food) пансион.
loft n чердак; hay ~ сеновал; pigeon ~ голубятня.
lofty adj (of building tree, style) высокий; (of ideas, ideals) возвышенный; (haughty) высокомерный.
log n бревнб; Naut лаг; fig I slept like a ~ я спал как убйтый.
logbook п Naut судовой журнал; Aer формуляр.
loggerheads npl: they're always at ~ онй
вёчно ссорятся ; he set them at ~ он натравйл их друг на друга.
logic n логика; a mistake in ~ логическая ошибка.
logical adj (of analysis, etc) логический; (rational) логичный; it's the ~ thing to do это будет логично; the ^ conclusion is that... по логике вещей выходит, что...
loin п Anat поясница; (of meat) филейная часть; а ^ of lamb баранье филе (indecl).
loiter vi медлить (impf); to ~ over a job медлить /тянуть с работой; don't ~, it's getting dark поторопись, уже темнеет; to ~ at street corners CQ болтаться/ околачиваться на улице (impfs).
loll vi (sprawl): she was ~ing on the sofa она сидела на диване, лениво развалясь; it was so hot—the dog's tongue was ~ ing out собака от жары высунула язык, lollipop п леденец (на палочке), lone adj одинокий; he's playing а ~ hand он дёйствует в одиночку.
lonely adj одинокий; I felt ~ я чувствовал себя одиноким; а ~ place уединённое место; he leads а ~ life он живёт уединённо; а ~ road пустынная дорога.
loner п CQ: he's а ~ он любит жить один.
long1 п: before ~ скоро, вскоре; are you going for вы едете надолго?; don't take ~ getting ready не тяни со сборами; the ~ and the short of it is that... короче говоря...
long1 adj 1 (of size) длинный; a ~ plank длинная доска; how ~ is the plank? какой длины доска?; a plank 3/6 metres ~ трёхметровая доска, доска длиной в шесть метров; it's а — way to school до школы далеко; the street is a mile ~ улица тянется на целую милю; make а ~ arm for the salt дотянись до соли
(of time) долгий; продолжительный; а ~ winter/ holiday долгая зима, продолжительный отпуск; how ~ is the lesson? сколько длится урок?; а ~ lease долгосрочная аренда; he was ill for a ~ time он долго болел; he's been ill a ~ time оЪ давно болеет; don't be ~ answering не тяни с ответом; for а ~ time we heard nothing of him мы долго ничего не слышали о нём; I've had а ~ day у меня сегодня был тяжёлый день
expressions: he wasn't the first by a ~ chalk он был далеко не первым; we're contending against ~ odds шансы у нас неравны; it's а ~ shot, but... хотя надежды мало, но всё-таки»..
long1 adv долго; ~ ago давно; ~ before the
LOGIC
war задолго до войны; all day ~ целый день; ~ after that долго после этого, много лет спустя; how ~ will you stay? ты надолго (остаёшься)?; how long do you mean to stay there? сколько ты думаешь пробыть там?; stay as ~ as you like оставайтесь столько, сколько хотите; I can Ywalfany ~ er я ббльше ждать не могу: it'll be fine as ~ as he k^ps well все будет прекрасно, если тблько он не заболеет; take the book so ~ as you return it бери кнйгу, тблько вернй её; I said so ~ before you did я это сказал гораздо раньше тебя; CQ so ~! пока!
long2 vi (want) бчень хотеть + inf (only in impf); (look forward to) ждать 4- G (only in impf); I'm ~ing for a smoke мне очець хочется курйть; I ~ for the day when... я тблько и жду того дня, когда...; we're ~ ing to see you ждём вас с нетерпением; I ~ to return there мечтаю туда вернуться; I ^ for my mother/for Moscow я тоскую or скучаю по матери/ по Москве (impfs); I'm ~ ing to sleep меня клонит ко сну /в сон.
long-awaited adj долгожданный, long-distance adj Tel междугородный (intercity); ~ calls can't be made from this box из этой будки нельзя звонйть по междугородному телефону; Sport ~ race бег на длйнные дистанции, long division п деление столбиком, long-hand п: he takes notes in — он делает записи обычным/не стенографйческим письмом.
longitude п долгота, longitudinal adj продольный, long-sighted adj дальнозоркий, also fig. long-standing adj давний; a ~ friendship/ joke давняя дружба, старая шутка; they have a ~ agreement/ arrangement that... онй давно договорйлись, что... long-suffering adj многострадальный, long-term adj (of lease, loans, weather forecast) долгосрочный; in the ~ view рассчйтывая на длйтельный перйод; do you have any ~ plans? какйе у вас планы на будущее?; ~ planning перспектйвное планирование.
long-winded adj (of person) многоречйвый; (of speech) многословный, loo n CQ уборная.
look n 1 (glance) взгляд; he gave me a fur?o*is ~ он бросил на меня яростный взгляд; there was а ~ of suspicion in his eye в егб взгляде сквозйло подозрение; we got some very odd ^s на нас довольно странно посмотрели; if ~s could kill! какой убййственным взгляд!
2: to have/take a ~ at smth смотреть (на) что-л; he had a ~ round the exhibition/ at the picture/at the wound он посмотрел выставку /на картйну, он осмотрёл рану; I had a quick ~ at the paper я быстро просмотрел газету; they're having а ~ round the town/at the drains онй осматривают город, онй проверяют систему канализации;* take a close ~ всмотрйсь хорошенько, по- смотрй внимательно; to have а ~ for smb/ smth искать когб-л/что-л
LOOK
3 (appearance) вид; from the ~ of him судя по егб вйду; I don't like the ~ of him/of things мне не нравится егб вид/всё это; by the ~ of things по-вйдимому; he has an excited ~ у него взволнованный вид: the house had a deserted — /was given
LOOK
a new ~ дом казался нежилым/был перестроен; he has а ~ of his father/of a sailor он похож на отца/ на матрбса; you can't go by ~s нельзя судить по внешности; she was famou? for her good ~s она славилась красотой.
look vti vt 1 смотрёть (по-); I ~ed him straight in the face/eye я посмотрел ему прямо в глаза; CQ he ~ed daggers at us он зло посмотрёл на нас
2 ((attend to): ~ what you're doing!/where you're going! ты смотри, что дёлаешь!/, куда идёшь!
vi 1 (see) смотрёть, глядёть (pfs по-); ~ tills way посмотри/взгляни сюда!; fig the house ~s south окна дбма выходят на юг
2 (with adj or other complement = seem) выглядеть (impf); you ~ well ты хорошб выглядишь; the new building ~s hideous новое здание выглядит ужасно; you'll ~ foolish ты будешь глупо выглядеть; what does he ~ like? как он выглядит?; he ~s his age ему дашь егб вбзраст; when she's ~ing her best, she's quite something когда он захочет, она может выглядеть потрясающе (adv); it ~s like rain похбже, что будет дождь; the photo doesn't ~ like him на снймке он не похбж на себя; you don't ~ yourself ты на себя не похбж; he ~s French он похбж на француза; you ~ as if you're in pain у тебя такой вид, как будто у тебя что-то болит; it doesn't ~ to me as if he's coming мне кажется, что он не придёт; it ~s like salt to me по-моему, это соль; he ~s every inch a soldier у негб выправка настоящего воён- ного; he ~s good in uniform форма ему идёт
look about vi: to ~ about one or л я| даваться вокруг (-нуться) look after vi: I'll — after all that всё
это моя забота, всё это на мне; I'm ~ing after the children я присматриваю / смотрю за детьмй; she ~ed after the tomato plants/ the patient она ухаживала за помидорами/за больным; ~ after yourself! поберегй себя!, будь осторожен!; he ~s after himself when his wife is away когда жена в отъезде, он сам ведёт хозяйство
look around vi: I'm ~ing around for a new job я подыскиваю новую работу
look at vi смотрёть на + А; to ~ at him you wouldn't think he was a millionaire посмотреть на негб, так и не подумаешь, что он миллионёр; she's not much to — at, but... она не так уж хороша соббй, но...; he wouldn't ~ at the idea он и слышать не хотёл об этом (предложёнии); they won't ~ at you without a degree CQ онй и смотрёть на тебя не станут, ёсли у тебя нет стёпени; the mechanic will ~ at the brakes механик провёрит тормоза look away vi от| водить взгляд (-вестй) look back vi огладываться (-нуться); we
LOOK L
~ed back at the house мы оглянулись на дом; ~iitg back, I remember... оглядываясь назад, я вспоминаю...
look down vi смотрёть вниз; don't — down не смотрй вниз; ~ing down from the window глядя вниз из окна; she ~ ed down in embarrassment она смущённо потупила взор; the castle ~s down on the village замок высится над дерёвней; fig pejor they ~ down on us онй смотрят на нас свысока
look for vi искать + A or-\- G if object is abstract (impf); I'm ~ ing for a job я ищу/ присматриваю себё работу; to ~ for an opportunity to... искать возможности/удобного случая, чтббы...
look forward .to vi: I'm ~ing forward to the trip/to seeing you/to his leaving я жду с нетерпёнием этой поёздки, я жду тебя с нетерпёнием, я не дождусь егб ухода
look in on vi за|ходйть, за| езжать к +D (-йтй, -ёхать); I ~ed in on her/at the exhibition я зашёл к ней, CQ я забежал ненадолго на выставку
look into vi: to — into a problem рассматривать проблёму, разбираться в вопрбсе; will you ~ into the question of supplies? вы занимаетесь вопросом снабжёния?; the police are ~ing into the theft полйция pac- слёдует кражу
look on vi 1: they just stood and ~ed on онй тблько стояли и наблюдали
2 (consider) считать (impf), смотрёть; I have always ~ed on you as a friend я всегда считал тебя другом; I ~ on him as a hero я смотрю на негб как на героя; I ~ on it as an honour to work with him для меня большая честь раббтать с ним; I ~ on that as an insult я рассматриваю это как оскорблёние
look on to vi: the window ~s on to the park окно выходит в парк
look out vti vt: I'll ~ out some clothes for him я подыщу ему одёжду
vi: he ~ed out of the window он смотрёл/ (once) посмотрёл j (stuck head out) выглянул в окно; ~ out, it's slippery смотрй, тут скользко; let's ~ out for him давайте посмотрим, мбжет, увидим его
look over vti: the brakes need to be ~ed over тормоза трёбуют провёрки/осмотра; he ~ed over his shoulder/their heads он посмотрёл чёрез плечо/повёрх их голов; to ~ over an article просматривать статью; to ~ over a building/a patient осматривать здание/больного
look through vi смотрёть в + A; (read, check) просматривать + A; to ~ through a window/а telescope смотрёть в окно/в телескоп; fig he ~ed through me (ignored) он смотрёл мймо меня
look to vi: I ~ed to him for help я обратился к нему за помощью; no good ~ihg to them for support нёчего ждать от них поддёржки
LOOKING-GLASS
look up vti vt: he ^ed me up and down он смёрил меня взглядом; ~ me up tomorrow зайдй ко мне звтра; ~ it up in the
dictionary найдй/ посмотри это слбво в словаре
W: he ~ed up from his book он поднял глаз* от кнйги; they were ~ ing up at the sky онй смотрёли на нёбо; fig: things are ~ tag up дела идУт на лад; I ~ up to him я уважбю егб. looking-glass п зёркало. look-out п 1 (post) наблюдательный пост/ пункт; (man) наблюдатель (т)
2: he's on the ~ for talent он ищет таланты (pl); it's a poor ~ for the harvest/ for us вйды на урожай плохйе, для нас перспектйвы нерадостные; that's his ~ Sto егб дёло.
loop п (in string, etc.) пётля; the river makes a ~ round the town рек огибет гброд; attr Rail: ~ line окружная желёз- ная дорбга.
loop vf: to ~ a rope around a post за- вяз|ывать верёвку пётлей вокруг столб* (-йть); the wire had ~ed itself round her foot онй зацепйлась ногой за проволоку; Лег to ~ the loop сдёлать мёртвую петлю.
loophole п Mil бойнйца; fig лазёйка; I left myself а ^ я оставил себё лазёйку.
loose adj 1 (not tightly fixed): ~ window frames плохо пригнанные рамы; ~ steering шйткий рулевой механйзм; a ~ nail/post расшатавшийся гвоздь /столб; a ~ tooth шатающийся зуб; a ~ knot слабый узел; the nut/knot/hinge has worked ~ гййка ослабла, узел ослйб, пётля расшаталась; the handle/ wheel is ~ рукоятка плохо держится, колесо вихляет; the ropes are ~ верёвки завязаны слабо; the bandage is too ~ бинт недостаточно тугой; there are some ~ pages нёкоторые странйцы вот-вот выпадут; Elec а ~ connection неплотный контакт
(not packed): the books can go ~ in the car кнйги можно прбсто свалйть в машйну, не упаковывая; - sweets/ change/bowels рассыпные конфёты, мёлочь, слабый кишёч- ник (sing)
(of clothes, etc.): a ~ collar/belt свободный воротнйк/пбяс; the elastic is wearing ~ резйнка ослйбла; the skirt/button is ~ юбка висит, пуговица вот-вот оторвётся; this dress should be worn ~ это платье не должнб быть прилегающим; she wears her hair ~ у неё волосы всегдй распущены; а ~ weave/ thread неплотная ткань, висящая нйтка
(free) свободный; oh dear, the hens are ~ in the garden боже мой, куры разбре- лйсь по всему сйду; don't let /leave the dog ~ не спускйй собйку с цёпи, не оставляй собйку непривязанной; the dog broke v from its chain собйка сорвалйсь с цёпи /с прйвязи; the children have been turned ~ in the garden дёти играют в саду без присмотра
LOSE
pejor: ~ conduct/morals распущенность; а ~ woman/life распутная женщина/ жизнь
fig uses: а ~ interpretation своббдное толкование; а - translation вбльный (free)! неточный (inaccurate) перевбд; to tie up ~ ends устранйть недодёлки; CQ: he's got a screw ~ у него не все дбма; we're at а ~ end нам нёчем заняться/ нёчего дёлать.
loose cover п (for chairs, etc,) чехбл. loose-leaf adj с вкладными листами, loosen vti vt (of screws, ropes, etc.) ослаблять (-йть); - the bandage/ nut/ knot ослйбь бинт/г^йку/узел; he ~ed Ms hold on the box он выпустил ящик из рук; ~ your hold не держйсь так крёпко; ~ his collar расстегните ему воротнйк; the medicine ~ed his cough от того лекйрства кйшель у негб стал мёньше; ~ the soil around the shrub раз- рыхлй зёмлю вокруг кустй; wine ~ed his tongue вино развязало ему язык
vi ослабе|вйть (:ть); the ropes/bandages/ nuts have ~ed верёвки /бинты/гййки ослйбли; Sport to ~ up раз|минйться (-мАться). loot n добыча, loot vti грабить (раз-), lop vt, also away /off (branches) отрубать (-йть). lop-eared adj вислоухий, lop-eided adj кособбкий, кривобокий, loquacious adj говорлйвый, словоохотливый, lord n (UK: title) лорд; Rel L. бог, господь; the Lord's prayer «бтче наш»; CQ: good господи!; ~ knows where/how бог, знйет где /как; fig the press ~s газётные королй.
lordly adj (haughty) высокомёрный, надмён- ный.
lorry n грузовик; attr: ~ driver шофёр грузовика; a ~ load of coal грузовик угля.
lose vti vt 1 терять (no-); to ~ a kg/a friend/altitude/interest потерять ногу/друга/ высоту/интерес; he lost his sight/the use of his left leg он лишйлся зрёния, у негб отнялась лёвая нога; she lost her looks онй потеряла свою миловйдность, онй подурнё- ла; I've lost my place я потерял мёсто в кнйге, где читал; I've lost my spectacles somewhere я куда-то сунул свой очкй; ~ по time in calling the doctor сходи (pj) за врачом, не теряя врёмени; there's not a moment to ~ нельзя терять ни минуты; the watch ~s a minute a day часы отстают на одну минуту в сутки; they lost sight of land I fig of the fact that... онй потеряли бёрег из вйду, онй упустйли из вйду тот факт, что...; I lost that remark я прослушал / не расслышал £то замечание; it lost him his job это стбило ему мёста; he ~s himself in his work работая, он забывйет обо всём; he lost his temper/his head он рассердйлся, он потерял гблову; 1 lost my heart to them мне онй стрйшно понравились; after the third attempt I lost heart пбсле третьей попытки я отчйялся; I shan't ~ sleep over it я не лишусь сна из-за
LOSER
этого; he's lost his stammer он избавился от заикния; I must ~ weight я должен сбросить лйшний вес/похудеть
passive uses: he was lost at sea он утонул; the crew was saved but the ship was lost команда спаслсь, а корбль затонул; they were given up for lost их считали погибшими ; all is lost! всё пропало!; a lost art/cause/opportunity забытое искусство, проигранное дело, потерянная возможность; she was lost in her book он£ зачиталась книгой; the joke was lost on him шутка до негб не дошлА, он не пбнял шутки; his wit was lost on them они не оценили егб остроумия
пройгр|ывать (-ать); to ~ a game/а war/a lawsuit/money at cards проиграть игру/ войну/судёбный процёсс/ дёньги в крты
vi Sport пройгрывать; we lost 3—б мы проиграли 3:6; Jig: they lost on the deal онй потеряли на этой сдёлке; CQ you can't ~ вам нёчего терять.
loser n: he's a good/bad ~ он (не) умёет пройгрывать; you'll come off the ~ ты останешься в прбигрыше; Sport проигравший.
loss п 1 потёря; ~ of altitude/blood/memory/ the ship потёря высоты/ крови /памяти/ корабля; ~ of strength упадок сил (pt); ~ of temperature падёние температуры; the army suffered heavy ~es армия понесла тяжёлые потёри; without ~ of time не теряя врёмени; he's never at а ~ он никогда не теряется; I'm at а ~ for words я не могу найтй слов; we're utterly at а ~ to understand how it happened мы в полном недоумёнии,/мы просто не знаем, как это могло случйться
2 Сотт убыток; to sell at а ~ продать с убытком; the car was a total ~ машйна была чистёйшим убытком; CQ this саг/he is a dead ~ эта машйна—сплошное разорёние, он пустое мёсто.
lost property office п отдёл забытых и потерянных вещёй, бюро находок.
lot1 п 1 жрёбий (sing); by ~ по жрёбию; to cast ~s бросать жрёбий; they drew ~s as to who should begin они тянули жрёбий, кому начинАть; the ~ fell on me жрёбий пал на меня
fig доля, судьба; it fell to my ~ to мне выпало на долю + inf; his was a bard ~ ему выпала тяжёлая доля, судьба была к нему неласкова; I threw in my ~ with them я связл с нйми свою судьбу
(consignment of goods, etc.) партия; the goods were sent in three ~s товар (collect) был послан тремя партиями; (at auction) ~ 19—two chairs номер девятнадцать— два стула; fig he's a bad ~ он негодяй, он мерзавец
(plot) участок (землй); a vacant ~ пустующий учсток; the ~ is vacant участок пустует; (US) parking ~ стоянка.
lot2 п 1 (amount) многое; много + G; а ~ of books мнбго книг; quite а ~ of roses
LOVE L
довольно мнбго роз; they haven't got a ~ of money у них не так мнбго дёнег; we've got such а ~ to do у нас столько дел; I'd give а ~ to know why я многое бы дал, чтобы знать почему; there's not а ~ we can do about it мы здесь мало что мбжем сдёлать; what а ^ of rubbish you talk! какую ты чепуху несёшь!/городишь!; they have ~s and ~s of money у них куча/уйма дёнег; they're a nice - of kids все онй симпатичные ребята; we've a dull ~ of neighbours у нас скучные сосёди
CQ (the всё, все; that's the ~ это всё; take the ~ берй всё; get out, the ~ of you убирайтесь вы все; there was champagne» caviar, the ^! было шампанское, икр£—всё что хочешь!
as adv (а we (don't) see а ~ of her now тепёрь мы сё чАсто /рёдко вйдим; I read а ~ я мнбго читаю; we don't go out a ~ мы мало где бы^Дем; things have changed a ~ многое переменйлось; (with comparatives) гораздо, намного; he's a ~ better ему гораздо/ намного лучше; CQ a fat ~ you care! да тебё и дёла нет!
lotion п (cosmetic) лосьон; eye ~ примочка для глаз, lottery п лотерёя.
loud adj громкий; а ~ voice /laugh/ cry громкий голос/смех/крик; Aut I gave а ~ hoot я громко просигналил; fig pejor: she's very ~ он! вульгарна; ~ colours кричащие краски; as adv: out ~ вслух, loud-mouthed adj горластый, loudspeaker n громкоговоритель (m), репродуктор; attr: a ~ van машйна с радиовещательной установкой, lounge п гостиная; attr: ~ suit костюм, lounge vi (round house, streets, etc.) шататься, слоняться (impfs); (on sofa, etc.) развалйться (only in pf). louse n вошь.
lousy adj fig CQ паршйвый, мерзкий, lout n грубиян.
lovable adj (of person, animal) симпатйчный; (of trait) привлекательный.
love n 1 любовь к + /); she shows no ~ for her child она не проявляет любвй к своему ребёнку; ^ at first sight любовь с пёрвого взгляда; for the ~ of the thing из любвй к искусству; they married for ~ онй женй- лись по любвй; he's in ~ with her/with Paris он влюблён в неё/в Парйж; he fell in ~ with her он влюбйДся в неё, он полюбйл её; they are thoroughly out of ^ онй разлюбйли друг друга; there's no ~ lost between them онй недолюбливают друг друга; she's always In and out of ~ она такая влюбчивая; ~ of money/gain страсть к деньгам, корыстолюбие; fig it's not to be had for — or money бтого не достАть ни за какйе дёньги; attr: ~ affair ром£н, любовное похождёние
2 (endearment: in family) мой роднбй, мой роднАя, CQ (casually) милый, мйлая, милок
LOVE
(m and f); hurry up, торопись, милый!; he's ill, poor ~ он болен, бедняжка
(greetings) привёт; give them my ~ передай им от меня сердёчный привёт
Sport ноль; ~ all счёт—ноль-ноль; one ~ to Ыт один-ноль в его пользу; attr: а ~ game «сухая».
love vt любить (по-); I came to ~ them я их полюбил; I'd ~ to see her мне бы так хотёл ось её повидать; come and see us sometime.—I'd ~ to заходи к нам как-нибудь.— С удовольствием.
lovely adj (beautiful) красивый; (tasty) вкусный; (delightful) чудёсный, CQ чудный, славный; а ~ face красивое лицо; а ~ pie вкусный пирбг; what ~ view! какбй чудёсный вид!; she's а ~ person онк чудный человёк; he's а ~ little boy он слвный, мльчик; we had а ~ evening мы чудёсно/ славно провели вёчер; it's ~ and warm here (indoors) здесь так уютно и тепло.
lover п 1 любовник; she took а ~ она завелА (себё) любовника; a pair of ~s влюблённая ndpa, влюблённые
2 (of things) любитель (m); a music ~ любитель музыки, lovesick adj: he's ~ он томится от любви, loving adj любящий; (tender) нёжный; a ~ glance любящий взгляд; ~ words нёжные слова; (in letter) your ~ friend твой вёр- ный/прёданный друг.
low1 adj 1 attr низкий, also fig; a ~ price/ wage/ wall низкая цена/ зарплата/ стена; ~ frequency /ground низкая частота/ мёстность, Geog низменность; of ~ birth низкого про- исхождёния; а ~ attendance низкая посещаемость ; а ~ dress платье с глубоким вырезом; ~ cards /Aut gear младшие карты, Aut пёрвая передача or скбрость; ~ water м£лая вода, отлйв; а ~ whisper тйхий шёпот; ~ tastes грубые вкусы; I've а ~ opinion of him я о нём невысокого мнёния; ~ behaviour/ cunning нйзкое поведёние/ коварство; it will cost 5 roubles at the ~est это б^дет стоить по крайней мёре пять рублёй; as п : prices have reached a new ~ цёны упли до небывало нйзкого уровня
2 predic: the glass is ~ барометр упал; the moon is ~ in the sky луна стойт нйзко над горизонтом; the rivers are ~ в рёках мало воды; we're ~ on coal у нас мало угля; stocks are running ~ запасы истощаются; I'm feeling ~ я в плохом настроё- нии.
low2 vi (of cattle) мычать (impf). low-brow n and adj fig: he is a ~ он человёк неинтеллигентный.
low-down л CQ: he gave,me the ~ on that case он знал всю подноготную этого дёла и всё мне рассказал.
lower adj нйзший; нйжний; the ~ animals/ classes / ranks нйзшие животные / классы / чины; the ~ school младшие классы; а ~ tooth нйжний зуб; the ~ deck нйжняя палуба,
LUCKY
(the crew) команда; ~ case letters строчные буквы.
lower vt 1 (let down) опус|кать, спус|кать (pfs -тйть); she ~ed the blinds/her eyes/her head она опустйла шторы/глаза/голову; they ~ed the boat/sails/ladder онй спустйли лодку/паруса/лёстницу; he ~ed himself by the rope он спустйлся по верёвке
2 (make lower) сни|жать, пони|жать (pfs :зить); to ~ prices снйзить цёны; to ~ the temperature/one's voice понйзить температуру /гблос; we'll ~ the ceilings мы сдёлаем потолки нйже; I wouldn't v myself to ask я не унйжусь до просьбы.
low-grade adj (of quality) низкосортный; (of metals) низкопробный.
low-heeled adj: ~ shoes туфли на нйзком каблукё.
low-level adj: Aer a ~ attack/flight атака с малой высоты, полёт на малой высотё; fig а ~ official мёлкий чиновник.
low-paid adj (of work or worker) низкооплачиваемый, low-powered adj маломощный, loyal adj вёрный; (devoted) прёданный; (to state) лояльный; a ~ friend прёданный друг; a ~ subject верноподданный.
loyalty n (personal) вёрность, прёданность; (civic) лояльность.
lubricate vt смаз|ывать (-ать); lubricating oil/grease смазочное масло, консистёнтная смазка, lubrication п смазка.
lucid adj ясный; а ~ style /mind ясный стиль /ум; he has ~ intervals у него бывают перйоды ясного сознания.
luck п (good) счастье; удача, везёние [NB везёние rare, more usu in form of impers verb везёт + D; see examples]; (chance) случайность; (fate) судьба; bad ~ несчастье; good ~ удача, счастье; as ~ woukl have it (good) к счастью, (bad) как назло; let's try our ~ давай попытаем счастья; take it for ~ возьмй на счастье; it brought them nothing but bad ~ это принесло им тблько несчастье; it's a matter of ~ это дёло случая; to push one's ~ искушать судьбу; we must trust to ~ нам придётся положйться на судьбу; good ~ ! счастливо!, желаю (вам) удачи!, CQ ни пуха ни пера!; we had the good/bad ~ to be there к (не)счастью, мы как раз были там; he has the devil's own ~ ему чертовски везёт; he's down on his ~ ему не везёт; it was bad ~ we missed you нам не повезло, что мы не застали вас; just my ~ ! как всегда мне не везёт!; just beginner's ~ ! новичкам (pi) везёт!; with any ~ he'll be on time ёсли повезёт, он прйёдет вовремя; better ~ nekt time в следующий раз повезёт; don't say that—it's bad ~ не говорй так, а то сглазишь; worse ~ ! к сожалению; no such я и не надёюсь! luckily adv к счастью, lucky adj счастлйвый; а ~ guess счастлй-вая догадка; ~ beggar!/dog! счастливец!; ~ you! везёт же тебё!; he was born ~ он в рубашке родился; we had a ~ escape мы счастливо отдёлались; ^ for you, you didn't go тебё повезло, что ты не поёхал туда; it's our ~ day нам сегбдня удивительно везёт; third time ~! на трётий раз повезёт!
lucrative adj доходный, прибыльный, ludicrous adj нелёпый.
lug vt тащить, волочить {impfs; for pfs use compounds); they ~ the dog about everywhere они всюду таскают собаку с соббй; they ~ged the trunk upstairs онй утащйли/уво- локлй сундук навёрх (impfs утаскивать/ уволакивать).
luggage п багаж; attr Rail: ~ rack /van багажная полка or сётка, багажный вагон.
lukewarm adj чуть тёплый, тепловатый; the milk should be ~ молоко должно быть чуть тёплым; the water is ~ вода тепловатая; the sea is ~ there там море довольно тёплое; fig he's ~ in his support of the project он довольно прохладно отнбсится к проёкту.
lull п затйшье; а ~ in the fighting/conversation затйшье мёжду боями, пйуза в разговоре; the - before the storm затйшье перед бурей/грозой, also fig.
lull vt убаюк|ивать (-ать); she ~ed the baby to sleep он убаюкала ребёнка; fig he ~ed her fears/suspicions он успокбил её стрхи, он усыпйл её подозрёния. lullaby п колыбельная, lumbago п люмбаго (indecl), прострёл. lumber п {timber) лесоматериал; (junk) хлам; attr: ~ camp посёлок на лесозаготовках; ~ room чулан.
lumber vti vt загромо| ждать (-здйть); the attic is ~ed up with furniture чердак заставлен/загромождён мёбелью
v/ (US: fell trees) рубйть деревья (impf). lumbeijack n лесоруб.
luminous adj: a ~ watch часы со светящимся циферблатом.
lump п 1 (bit) кусок, (malleable) ком; (hard, broken) глыба; a ~ of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла; а ~ of clay ком глйны; а ~ of ice/stone глыба льда, каменная глыба; fig it was paid in a ~ sum вся сумма была выплачена сразу
2 (swelling) опухоль; шйшка; а ~ on one's knee опухоль на колёне; he has а ~ on his forehead from the blow у негб на лбу шйшка от удара; CQ: а ~ of a girl толстуха; you great ~! ты, медвёдь!; fig а ~ in one's throat комок в горле.
lump vt, also ~ together (odd things) валйть в кучу/в общую массу (с-); to ~ under one heading объединить под одной рубрикой (-йть); CQ if he doesn't like it he can - it нравится ему это йли нет, а проглотйть придётся.
LUCRATIVE
lumpy adj (of sauce) комковатый, lunatic n and adj сумасшёдший.
lunch n (main meal of day) обёд (в полдень); I had a light/quick ~ at the university between lectures я перекусил в университете мёжду занятиями; the Minister invited us to ~ at 2 o'clock минйстр пригласил нас к обёду в два часа.
lunch vi (of formal or main meat) обёдать (no-); (informally—early, lightly) завтракать (no-); (informally—at any time) перекусйть (usu pf) ; we ~ed off cheese мы перекусйли сыром.
lunchtime n (break) обёденный перерыв; it's ~ пора пообёдать. lung n лёгкое; attr лёгочный. lurch1 n: he left her in the ~ он бросил её в бедё.
lurch2 vi: a drunk ~ed along the street
по улице шёл пьяный и шатался; the lorry ~ed to one side грузовйк накренился.
lure n (bait) приманка, also fig; fig the of the big city притягательная сйла большого города.
lure vt замани | в ать (:ть); the spider ~d the fly into its web паук заманйл муху в паутйну; they were ~d into a trap их зама- нйли в ловушку; to ~ smb away from smth отвле|к£ть когб-л от чегб-л (-чь).
lurid adj: а ~ sunset пылющий закат; fig ~ details чудбвищные/ужасные подрбб- ности.
lurk v/: he is ~ ing in the bushes он крадётся в кустх ; suspicion still ~ed in his mind
у негб ещё тайлось подозрёние.
luscious adj (juicy) сочный; (sweet) сладкий; (tasty) вкусный; CQ a ~ lovely (girl) сногсшибательная красотка.
lush adj сочный, буйный; — meadows/vegetation сочные луга, буйная or пышная растительность ; - surroundings пышное окружёние (sing).
lust п (sexual) похоть, вожделёние; jig his only motive was ~ for power его единственным мотйвом была жажда власти.
lusty adj здоровый, крёпкий; а ~ voice/ infant сйльный голос, здоровый or крёпкий ребёнок.
lute п лютня.
luxuriant adj буйный, пышный; ~ growth/ hair буйный рост, пышные or густые волосы.
luxuriate vi: to ~ in a hot bath нёжиться в горячей ванне (usu impf). luxurious adj роскошный, luxury n роскошь; I can't afford many luxuries я не могу позволить себё роскошествовать; attr: а ~ hotel роскошный отёль. lying-in п роды (pi). lymph gland п лимфатйческая железа, lynch vt (US) линчевать (impf and pf). lynx n рысь, tyre n лира.
lyric adj лирйческий; ~ poet поэт-лйрик; ~ poetry лйрика.
L
LYRICA1
lyrical adj лирйческий; (enthusiastic) восторженный; he waxed ~ about the play он восторженно отзывался об этой пьёсе.
MACABRE
м
macabre adj мрачный, жуткий; ~ humour чёрный/ мрйчный Юмор.
macadamize vt: to ~ a road покрывать дорогу гудроном (-ть), гудронировать дорб- гу (impf and pj). macaroni n макарбны (pi). macaroon n миндальное печёнье. machination n махинация, machine n машйна; (for working wood, metal, etc.) станок; CQ (= car) машйна; sewing/ knitting ~ швёйная машинка, вязальная машйна; drilling ^ сверлйльный станбк; fig party ~ партийный аппарат; attr: the - age век машйн, машинный век. machine vt Sew шить на машинке (с-), machine gun п пулемёт, machine-made adj машйнного произвбдства. machinery п% машйны (pi), машинное оборудование ; fig the ~ of law судёбная машйна. machine shop п механйческий цех. machine tool п станбк: attr: the ~ industry станкостройтельная промышленность, mackerel п макрёль, скумбрия, mackintosh, abbr mac п макинтбш, плащ, mad adj 1 (insane) сумасшёдший, безумный; а ~ dog бёшеная соббка; you must be ~! ты что, с ума сошёл?/ CQ спйтил?; to drive smb ~ сводйть когб-л с умй, до- водить кого-л до сумасшёствия; he was ~ with Jealousy он обезумел от рёвности; CQ: what а ~ thing to do какбе сумасшёствие!; he's as ~ as a hatter он совсём спятил; he's ^ about her он по ней с ума сходит; she's ~ about tennis онй помешалась на тённисе 2 CQ (angry): he was ~ at my extravagance он рвал и метл, узнбв, скблько я истрбтил дёнег; he was hopping - with me for being late моё опоздание привело егб в бёшен- ство; don't get ~ at me не сердйсь на меня.
mad adv: he ran like ~ он бежл как сумасшёдший; she's ~ keen on becoming a film star онб мечтает стать кинозвездбй.
madam, madame, abbr ma'am n мадам (only in address); CQ she's a proper (little) ~ oh просто брыня.
madden vt сводйть с ума (свестй); беейть (вз-); I find her ~ing онй меня бёсит. mad-house п CQ сумасшёдший дом, also jig. madly adv: he's ~ jealous он безумно/ стрбшно ревнйв; they're ~ in love онй безумно влюблены друг в друга.
madman п сумасшёдший, безумный; jig безумец.
madness п сумасшёствие, безумие, magazine п 1 (journal) журнл 2 Mil (store) склад боеприпасов; (on gun) магазйн. maggot п личйнка.
magic п магия, волшебство; black ~ чёрная мгия; as if by ~ как по волшебству; the medicine worked like ~ лекарство подёй-
MAINLY
ствовало магйчески; fig I'll never forget the ~ of that evening я никогдй не забуду очарования того вечера. magtc(al) adj магйческий, волшёбный. magician п (in fairy tales) волшёбник; (conjuror) фбкусник. magisterial adj авторитётный. magistrate n approx судья, magnanimous adj великодушный, magnate n: oil ~ нефтяной магнт. magnesia n магнёзия. magnesium n магний, magnet n магнит.
magnetic adj магнйтный; jig a ~ personality притягательная лйчность.
magnetism n магнетйзм; fig притягательность.
magnificent adj великолёпный; CQ ~ ! вели- колёпно!
magnify vt увелйч|ивать (-йть); fig to ~ problems преувелйчивать трудности.
magnifying-glass n увеличительное стекло; лупа.
magnitude n (size) величин^; jig commercial enterprises of this ~ предприятия такого масштаба, magpie n сорбка.
mahogany n крсное дёрево; attr красного дёрева; (of colour) красновато-корйчневый.
maid n (servant) служанка, прислуга; (in hotels) горничная; old - старая дёва.
maiden adj: ~ aunt незамужняя тётка; ~ name дёвичья фамйлия; fig ~ voyage пёрвый рейс.
mail n пбчта, письма (pi). mail vt пос|ыл£ть по пбчте (-лать). mailbag n мешок с почтой, mailbox n (US) почтовый йщик. mail-order n (US) закбз no почте, malm vt калёчить (ис-, no-); he was ~ed in the war его искалёчило (impers) на войнё; he was ~ed for life он остался калёкой на всю жизнь.
main п 1 (for water, etc.) магистраль; water ~ водопроводная магистраль; to turn the water/gas off at the ^s перекрывать/ отключать воду/ газ
2 (the greater part): in the ~ в основнбм; I agree with you in the ~ в основнбм я с в!ми согласен; the soldiers were in the ~ recruits солдаты были в большинстве новобранцы
3: with (all one's) might and ^ изо всёх сйл. main adj (chief) главный; (basic) основнбй; the ^ street главная улица; the ~ thing is to work hard самое главное—хорошб работать; the ~ course (of meal) основнбе блюдо; the ^ theme of the lecture основная тема лёкции; CQ he's got an eye to the ~ chance он никогдб о себё не забывает, mainland п материк.
main line п Rail железнодорожная магистраль.
mainly adv в основнбм, главным образом.
MAIN ROAD
main road n шоссе (indecl), магистраль, mainspring n (of watch, etc.) ходовая пру- жйна; fig (motive) движущая сйла. mainstay n fig главная опбра. maintain vt 1 (keep up) поддерживать, сохранять (only in impfs); to ^ contact/relations with smb поддерживать контакт/отношения с кем-л; to ^ law and order/the temperature поддёрживать порядок/температуру; the roads are well ^ed дороги поддерживаются в хорошем состоянии; If the improvement is ^ed he can get up on Tuesday если не будет ухудшения,' он сможет встать с постели во вторник; to ~ the status quo сохранять существующее положение/статус-кво (indect)
2 (support financially) содержать (impf) ; the State ~ s the army армию содержит государство; he can no longer his family он больше не в состоянии содержать семью
3: to ^ that... утверждать, что... (only in impf).
maintenance n 1 (preservation) поддержание; сохранение; Mech уход; технйческое обслуживание; the ~ of public order поддержание общественного порядка; the ~ of peace сохранение мйра; attr: ^ costs расходы по технйческому обслуживанию; Rail etc. ~ crew бригада технйческого обслуживания
2 (keep): to pay for smb's - оплачивать чьё-л содержание, maftre d'h6tel n метрдотёль (m). maize n майе, кукуруза, majestic adj величавый, величественный, majesty n (as title): Your M. ваше велй- чество.
major n Mil майор; Law совершеннолетний; Mus мажбр; the key of С ^ тональность до мажбр.
major adj 1 (larger) больший; (chief) главный; the ^ part большая часть; this is the ~ problem это главная проблёма; a question of ~ importance вопрбс первостепенной важности; (large-scale): the ~ banks/companies крупные банки /компании; ^ repairs капитальный ремонт (sing) 2 Mus: a ~ key мажорная тональность, major vi (US): I ~ed in medieval history я специализировался по истории срёдних веков (impf and pf). major-general n генерал-майор, majority n 1 большинство; a small/overwhelming ~ незначительное/подавляющее большинство; in the ~ of cases в большинстве случаев; the ~ of speakers were men большинство докладчиков были мужчины [NB pl verb]; in our school girls are in the ~ в нашей школе дёвочек больше, чем мальчиков; they had а ~ in Parliament онй по- лучйли большинство в парламенте; he was elected by a narrow ~ / by a ~ of 3 он был йзбран незначйтельным большинством/ большинством в три голоса; attr: ~ rule подчинёние меньшинства большинству
МАКЕ М
2 Law совершеннолетие; to reach one's ~ достйчь совершеннолетия.
make п: goods of Soviet ^ товары советского проиэвбдетва; what ~ is your car? какбй марки вша машйна?; cameras of all ~s фотоаппараты всех мйрок; CQ he's on the ~ он карьерист.
make vti vt 1 (general) дёлать (с-); (create) создавать (:ть); they have made a reservoir in the mountains они создали искусственный водоём в горах; fig: they are made for one another они созданы друг для друга; to ~ difficulties создавать трудности; they made him ambassador/a general егб назначили послом, ему присвоили звание генерала; he made a name for himself он сбздал себё ймя; this doesn't v sense в этом нет смысла
(produce, manufacture) произ|водйть (-вестй); вы|пускать (^пустить); to ~ glass/tractors производйть стекло, выпускать тракторы; this factory ~s 500 cars a day этот завод производит/выпускает пятьсот машйн в день; what's this made of? из чего это сдёлано?; to ~ furniture/а film дёлать мебель, снимать фильм (снять); she made that dress herself она сам£ сшйла это платье; I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зймнее пальтб; fig to ~ an impression on smb производйть на когб-л впечатлёние
(prepare): to ^ breakfast/supper/а tart готовить завтрак/ужин, печь пирог (при-, ис-); to ~ tea/coffee заварить чай, сварйть кофе; I'll ~ the beds я, застелю/(stow bed- ding off divan) я уберу постёли; to ~ а bonfire раскладывать костёр (разложйть); to ~ hay коейть траву (с-)
(notes, speech, agreement): to notes of a lecture запйс|ывать лекцию (-ать); ~ a note of my telephone number запишй мой телефон; I'll ~ a mental note of that я возьму это на замётку; to ^ a report (write) написать отчёт, (prepare) подготовить/(present) представить доклад; to ~ a statement сдёлать заявлёние; to ~ a speech выступить с рёчью; to ~ a list составлять список (:ить); we made an agreement with the publishing house мы заключйли договор с издательством; CQ when shall we meet?—Let's ^ it Thursday когда мы встретимся?—Давай договорймся на четвёрг
(cause): to ^ a fuss/noise поднимать шум (-нять); to ^ a scene устр|аивать сцёну (-бить); we made him laugh мы егб рассме- шйли; I made them believe that... я заставил их повёрить, что...; it made her more careful после этого она стала осторожней; CQ: the film/he made a great hit фильм/он имёл огромный услёх; what ~s him tick? что им двйжет?
(accomplish): to ~ a journey/a trip совершать путешёствие/поёздку (-йть); Aer to ^ a landing сдёлать посадку; we made the crossing by ferry мы переправились на па-
MAKE
роме; CQ: we made it to the station on time мы добрались до станции вбвремя; we made it in time for lunch мы успели к обеду; he didn't ~ it to the finishing line он не дошёл до финиша; he's made it/the grade as a conductor он добйлся успеха как дирижёр
(acquire): he made money он разбогател; how much do you ~ a month? сколько вы получаете в месяц?; I ~ my living by writing я зарабатываю на жизнь пером/ литературным трудбм; he's made a lot of friends/ enemies here он завёл здесь много друзей, он нжйл себё здесь много врагов; CQ he made a packet in America он сколотйл состояние в Амёрике
(constitute, become): 2 and 3 ~ 5 два плюс три—пять; 1,000 grammes ~ one kilogram в одном килограмме тысяча граммов; how many players ~ a football team? скблько человёк в футбольной команде?; he'll ~ а good doctor он будет хорбшим врачом; the story ~s fascinating reading это захватывающий расскз
(calculate, understand): what do you ~ the answer? какбй, по-твоему, будет отвёт?; what do you ~ the time? скблько сейчас на вбших часх?; I don't know what to ~ of her не зню, что сказать о ней
with nouns: perform some action; often translated by verbs formed from the noun; see also under particular nouns: to ~ an answer/a start/a visit отвечать (:тить), нач|ин4ть (-Ать), посе|щ£ть (-тйть); to ~ arrangements about smth организб|вывать что-л (-вать), etc.
11: to ~ smth of smb/smth with noun complements: to ~ a fuss of smb носйться с кем-л; he made a mess of things он всё запутал; I made a fool of myself today сегодня я сдёлал глупость; he made a pig of himself at dinner ой переёл за обёдом
12 with predic adj; often translated by verbs formed from adj; see also under particular adjs: to ~ smb angry/glad сер дйть / радовать ко- гб-л (рас-/об-); I made myself known to them я представился им; he can ~ himself understood in French он может объяснйться по-французски
vi: he made to hit her, but I grabbed him by the arm он замахнулся на неё, но я успёл схватйть егб 3d руку; he made as If to escape он попытался вырваться
make away W: he made away with himself он покончил с соббй; he made away/ off with the money он сбежал, прихватйв с соббй дёньги
make do on/with vt: she ~s do on/with £20 a week она обходится двадцатью фунтами в недёлю
make for vi: he made for the exit он пошёл /направился к выходу: the dog made straight for the cat собака бросилась на кошку; it will just ~ for difficulties это лишь создаст трудности
MALAY(AN)
make out vti vt: ~ the cheque out to my father выпишите чек на ймя моего отца; I can't ~ out his handwriting я не могу разобрать егб почерк; I made out a figure in the dark я различйл в темнотё чью-то фигуру; I can't ~ him out никак не могу разобраться в нём; how do you ~ that out? как ты пришёл к такому выводу?; he made out he was ill он сказался больным; he made out a strong case for the defence он привёл сйльные аргумёнты в пользу своего подзащйтного; he's not such a fool as they ~ out он не такой дурак, какйм егб считают
vi: how is he making out? как у него успёхи?
make over vt: he made over the estate to
his son он передал имёние сыну
make up vti vt: I'll ~ up a bed for you я вам постелю/приготовлю постёль; ~ up the fire before you go out подбрось угля/ подложй дров пёред уходом; to ~ up а prescription готовить лекарство порецёпту; I'll ~ up a parcel of books for you я вам заверну нёсколько книг; we ~ up a majority мы составляем большинство; I will make the sum up to 100 roubles я доведу сумму до ста рублёй; to ~ up a game приду- м|ывать игру (-ать); to ~ up one's mind/ face решать (-йть), краситься (на-); Theat he was made up as a prince он был в гриме прйнца; they've made it up онй помирй- лись
vi: I'll try to ~ up for my rudeness я постараюсь загладить свою грубость; to ~ up for lost time наверстать упущенное врёмя; he ~s up to him quite openly он открыто подлйзывается к нему.
maker п (manufacturer) изготовйтель (т); (craftsman) мастер; (creator) создатель (т), творёц.
makeshift adj: this is only a ~ repair я пока $то так починю.
make-up п (composition) состав; (cosmetics) космётика; Theat грим; she doesn't use ~ онй не пользуется космётикой. makeweight п довёсок, also fig. making п (manufacture) производство, из- готовлёние; the ~ of cars /glass производство машйн/стеклА; fig: the army was the ~ of him армия сдёлала из него человёка; the boy has the ~ s of a pianist у мальчика есть задатки пианйста.
maladjusted adj: а ~ child approx трудный ребёнок.
maladministration п : our losses are due to ~
наши убытки объясняются просчётами (inefficiency) I злоупотреблениями (corruption) администрации.
malady n болёзнь, also fig; the social maladies of today болёзни современного общества.
Malay(an) n малаец, малайка. Malay(an) adj малайский.
MALCONTENT
malcontent n недовольный, Polit оппозиционер.
male n мужчина (m); (animal) самёц. male adj мужской; the ~ sex мужской пол; ~ lead главная мужская роль (в пьёсе); ~ cat/dog кот, кобель (т); Tech ~ screw шуруп, винт, malevolent adj злой, злобный, malformation п: а ~ of the spine искривление позвоночника.
malice п злоба, злость; to bear smb ~ таить злобу на когб-л, CQ иметь зуб на/ против когб-л; Law with ~ aforethought с преступными намёрениями (pt).
malicious adj злой; ~ rumours злые/недобрые сл^хи.
malign adj пагубный, дурнбй; а ~ influence пгубное влияние, malign vt клеветать (о-), malignant adj злобный; Med злокачественный.
malinger vi: he's just ~ ing он прбсто притворяется больным, он симулирует, malingerer п симулянт, malnutrition п недостаточное питание, недоедание.
malpractice п противозаконное* дёйствие, беззаконие, malt п солод.
maltreat vt плохо обращаться с + / (only in impf). mamma n CQ мма. mammal n млекопитающее, man n 1 человёк (pi леЬди); (implying manliness) мужчина (m); the achievements/rights of ~ достижёния/прав человёка; die ~ in the street обыкновённый/рядовбй человёк; her young ~ её молодой человёк, её ка- валёр; (in address) young ~! молодой человёк!; be а ~ ! будь мужчиной!; best ~ шафер; a ladies' ~ дамский угбдник; а ~ of letters литератор: men and management рабочие и дирекция; officers and men офи- цёры и солдаты; а ~ about town свётский человёк
2 various: if you need a carpenter, I'm your ~ ёсли вам нужен плотник, обращайтесь ко мне; I'm not a drinking ~ я человёк непьющий; he's an Edinburgh ^ он из Эдинбурга; every ~ for himself каждый за себя; good ~! молодец!; to а ~ все как один, все до одного; I've known him ~ and boy я с ним с детства знаком; I talked to him as ~ to ~ я поговорил с ним как мужчина с мужчиной.
man vt: to ~ a vessel на| бирать команду (-брать); we haven't enough staff to ~ the lifts у нас не хватает лифтёров.
manage vti vt 1 (direct) руководить + /, управлять + /, завёдовать + I (impfs); to ~ an institution/factory руководить учреждёнием/ фабрикой; to ^ a (smalt) office управлять конторой; to ^ a restaurant завёдовать рестораном; to ~ a household вести домашнее
MANHUNT M
•хозяйство (only in impf); her brother ~s her affairs брат ведёт все её дела
2 (handle) управ|ляться с + /, справ|ляться с + / (pfs -йться); I can't ~ the boat alone я не могу сам управиться с лодкой; he couldn't ~ the work он не справлялся с раббтой; can you ~ the suitcase? ты сможешь понестй £тот чемодан?; can you ~ dinner on Wednesday? ты смбжешь пообедать с нми в срёду?
vi 1 (get along) оо|ходйться (-ойтйсь); one can't ~ without money без дёнег не проживёшь ; she ~ s on £20 a week ей хватает двадцати фонтов в недёлю; how are you managing? как у вас дел?
2 (succeed in) to ~ to + inf удться (used impers), (be in time) успёть (only in pfs); I ~d to get through to him (on phone)/ to catch the train мне удалось дозвонйться до негб, я успёл на пбезд; I ~d to lose the key я умудрйлся потерять ключ.
manageable adj: a case of ~ size чемодн удббных размёров (pi).
management n (action) управлёние + /, руководство + /; the ~ of affairs управлёние делми; (people) (the ~) дирёкция, администрация (in hotels always администрация).
manager n управляющий + /, завёдующий + I; (in industry or large organization) ди- рёктор; (of performing musicians, etc. ; not in SU) импресарио (indecl); the ~ of an estate управляющий имёнием; the ~ of a shop завёдующий магазйном, abbr завмаг, (of larger shops) дирёктор магазйна; the of a canteen завёдующий столбвой; she's a good ~ онА хорбшая хозяйка; Sport the ~ of a football team approx начальник команды.
managerial adj административный, managing director n дирёктор-распорядйтель (m); (in SU) заместйтель (m) дирёктора, abbr замдирёктора. mandarin n (fruit) мандарйн. mandate n мандат; a territory under ~ подмандатная территбрия.
mandatory adj обязательный; принудительный, mane n грива, manganese n марганец, mange n чесотка, парша, manger n ясли (pi), кормушка, mangy adj чесбточный, шелудйвый; паршивый, also fig; CQ what a ~ dinner! какбй скверный обёд!
manhandle vt: the box had to be ~d on to the lorry ящик пришлось поднимать на грузовйк вручную (adv); CQ the police the hooligans off the pitch полйция вытолкала хулиганов с поля, manhole п люк. man-hour п человёко-час. manhunt л: a -v for the murderer рбзыск убийцы.
MANIA
mania n мния; homicidal/persecution -
мания убййства/преследования; CQ football is a ~ with him он помётан на футболе, maniac п маньяк, manicure vt дёлать маникюр (с-), manifest adj очевидный, Явный, manifest vt проявлять (-йть), обнаруживать (-ть); he has ~ed some interest in our project он проявйл интерёс к нашему проекту; no further symptoms have ~ed themselves больше никакйх симптомов не обнаружилось.
manifesto п манифёст. manipulate vt (handle) манипулйровать + / (impj), also Jig; to ~ facts манипулйровать фактами; Aut the gears aren't easy to - скорости трудно переключать, mankind n человечество, manliness n мужественность, manly adj мужественный, man-made adj искусственный; (of textiles, etc.) синтетйческий.
mannequin n (fashion model) манекёнщица; (dummy) манекён.
manner n 1 (way) образ, манёра; ~ of life образ жйзни; in this/the same ~ таким образом or CQ joc такйм манером, таким же образом; in such а ~ that... такйм образом, что...; by no ~ of means никоим образом; in а ~ of speaking в какой-то стё- пени, можно сказать; I don't like his ~ of speaking мне не нрАвится егб манёра говорйть; he paints after/in the — of Repin он пйшет в манёре Рёпина; I've patched it after a ~ • я залатал это кбе-кАк; he does it as to the ~ born он как будто рождён для этого
(kind): all ~ of men сАмые разные люди; all ~ of tools всевозможные инструменты; what ~ of man is he? что он за человёк?
(behaviour, usu pi in both languages) (~s) манеры; he's got good у негб хорошие манёры; mind your **s веди себя как слёдует; the ^s of society at that time нравы ббщест- ва того времени; a comedy of ^s комедия нравов.
mannered adj манерный, mannerism п манерность; I don't like his ~s мне не нрАвится егб манерность (sing) ; ^s of style манёра (sing) письмА. mannerly adj вежливый, учтивый, manoeuvre, (US) maneuver n манёвр, also Mil; (trick) уловка; he got his way by devious ^s он добился своегб разными уловками; Mil the troops are on ^s войска на манёврах.
manoeuvre, (US) maneuver vti vt: he ~d the car into the garage он с трудом завёл машйну в гараж; fig to ^ smb into a good job устроить когб-л на хорошую работу
vi Mil маневрйровать (impf); to for position маневрйровать для занятия вьподной позйции.
MANY
manor, also ~ house п дом-усадьба, manpower п рабочая ейла. manservant п слуга (т). mansion п (in country) усадьба, (in city) особняк.
manslaughter п Law непредумышленное убййство.
mantel, mantelpiece, mantelshelf ns камйнная доска; the clock is on the ~ часы на ка- мйне.
manual п (handbook) учёбник; (of technical instruction) руковбдетво; Mus (on organ) мануал (органа); a shorthand ~ учёбник по стенографии.
manual adj ручной; ~ controls ручное управление; ~ labour физйческий/ручной труд; ~ worker чернорабочий.
manually adv вручную; this machine is operated ^ эта машйна управляется вручную; these goods have been produced ^ эти товары —ручного производства.
manufacture п производство; the ~ of steel производство стали; goods of foreign ~ товары иностранного производства.
manufacture vt производйть (usu impf); this factory ~s cars этот завод производит/выпускает машйны.
manufacturer п производйтель (т), изгото- вйтель (т).
manufacturing п производство; attr: ~ costs стоимость производства; - town промышленный город, manure п удобрёние; (dung) навоз, manure vt удо6р|ять (:ить); унаво|живать (-зить).
manuscript п рукопись; in ~ в рукописи; attr рукописный.
many adj and п 1 многие; мнбго -f G (not used in oblique cases); ~ of those present/of us многие из присутствующих/из нас; in ~ cases во многих случаях; he helped me in ~ ways он во многом мне помог; he's like his father in ~ ways он во многом похож на отцА; ~ people /objects много людёй /предмётов; - years have passed прошло мнбго лет; ~ years ago мнбго лет (тому) назад; ~ times много раз; for ~ a long day мнбго дней; there weren't ~ there там немногие были
2 phrases: I have as - as you у меня столько же, сколько у тебя; I need as ^ plates again мне нАдо ещё столько же та- рёлок; he has twice as ~ books as she has у негб книг вдвое больше, чем у неё; as ^ as that? так много?; as ~ as you like сколько хотйте; he gave back as ~ as he took он скблько взял, столько и отдал; how ^ people /times? скблько людёй /раз?; however ~ toys he has, he always asks for more сколько бы у негб игрушек нй было, он всё врёмя просит новые; I've never seen so - birds я нико1да не вйдел такою множества птиц; I told him that in so ~ words я йменно гак это ему и сказал; look at
MANY-COLOURED
that—so ~ mistakes! посмотри на это — столько ошибок!; I've got one blanket too ~ у меня лйшнее одеяло; he was one too ~ for his opponent он был слйшком силён для своегб противника, many-coloured adj многоцвётный. many-sided adj многосторбнний. map п кбрта; (of town) план гброда; Underground ~ схёма станций метро; to make/read а ~ составлять/читать кАрту; to follow а ^ двйгаться по карте; fig: our dacha is right off the ~ до нашей дачи бчень трудно добираться; oil has put Aberdeen on the ~ нефть принесла Абердйну извёстность.
map v/: to ~ a territory составлять кАрту мёстности (-йть); to ^ out a programme/ route/one's time составлять программу/ маршрут, планйровать своё врёмя (usu impf). maple п клён; attr: ~ leaf кленбвый лист, mar vt портить (ис-); his character is ^ red by greed жадность испбртила егб характер [NB tense]; this will make or ~ him лйбо пан, лйбо пропл. marauder п мародёр.
marble п мрАмор; (glass ball) стеклянный шАрик; a game of игра в шарики; to play ** s игрть в шарики; attr мраморный.
marbled adj (variegated) крупчатый; - linoleum линолеум под мрамор. March п март; attr мартрвский. march п Mil марш; on the на марше; a 3-day ~ трёхднёвный марш/переход; а ~ past торжёственный марш; a forced ~ марш- бросок; the river is a day's ^ from the town рек в одноднёвном переходе от гброда; Mus funeral ~ похоронный марш; fig: the ~ of events ход событий; to steal а ^ on smb опередйть когб-л.
march vti vt: the general ~ed his army into the town генерал ввёл войска в гброд; the criminal was ^ed off to gaol преступника отправили в тюрьму vi Mil маршировать (impf); forward/quick uiiroM марш!; the army ^ed off from camp Армия выступила из лАгеря; the army ~ed on the town Армия двинулась на гброд.
marching orders npl приказ (sing) о выступлении; fig (dismissal) he's got his ~ егб уволили.
marching song n походная пёсня. mare n кобыла.
margarine, CQ marge n маргарин, margin n: the ~ of a page поля (pl) стра- нйцы; on the ~ of the lake на берегу озера; with this instrument the ~ of error is very
small у Зтого инструмента минимальный пре- дёл погрешности; one must allow for a ~ of error нужно всегдй учйтывать возможность ошибки; the bill was passed by a narrow ~ законопроект был принят незначйтельным большинством голосов; ~ of profit чйстая прибыль.
MARK М
marginal adj: ~ notes замётки на полбх; the difference is ~ розница незначйтельна; (borderline) а ~ case Sto неясный случай, marginally adv: better немнбго лучше, marigold п ноготкй (pl). marihuana, marijuana п марихуана, marinade п маринад.
marinade, marinate vt мариновбть (за-); ~d vegetables маринованные овощи.
marine п: merchant/mercantile ~ торговый флот; the Marines морскАя пехота; fig СО tell that to the Marines! расскажй £то кому другбму/своёй бАбушке!
marine adj (of the sea) морской; (of ships) судовбй; ~ insurance морское страхование; ~ stores судовое припасы; ^ artist xy- дбжник-маринйст.
mariner n матрос, моряк; ~'s compass судовбй кбмпас. marionette n марионетка, marital adj супружеский; ~ status семёй- ное положёние.
maritime adj (of the sea) морской; (coastal) приморский; a ~ power морская держАва; - region приморский район, приморье, marjoram п майорАн. mark1 п (coin) марка.
mark2 п 1 знак; мётка and compounds; (trace) след; (stain) пятно; question ~ вопросительный знак; punctuation ~ знак препинания; quotation ~s кавычки; as а ~ of my respect for you в знак моего уважёния к вам; laundry ~ мётка на бельё; pencil ~ карандашная помётка; high water ~ отмётка уровня прилйва; the ~ of a hoof on the sand след/отпечАток копыта на пескё; you've got а ~ on your jacket у тебя на пиджа- кё пятно; stained fingers are the ~ of a smoker жёлтые пальцы—признак курильщика; trade ^ фабрйчная мАрка; fig: he left his ~ on history он оставил след в истории; this work has the ~ of genius на £том произведении лежйт печать гёния; he quickly made his ~ in his profession он бчень скбро проявйл себя на этом поприще
(target) цель; to hit the ~ попасть в цель /fig в точку; off the ~ мймо цёли, also fig; fig: his conclusion was a bit wide of the ~ он сдёлал не совсём вёрное заключение; he's not so far off the ^ он не так далёк от йстины
Sport (in athletics) : he was quick to pet off the ~ он взял быстрый старт, as* fig; on your ~s! на старт!; fig: to overstep the ~ зайтй слйшком далеко; his work h not up to the ~ егб работа не на уровм I'm not feeling up to the ~ я себб нев£*нг. чувствую
(in exams) отмётка, оцёнка, балл; to get high ~s получить отлйчную or хорошую оцёнку/(510 пятёрку or четвёрку [MB SU marking system—one to five] ; to get low ~s/a pass ~ получить единйцу or двойку, получйть тройку or проходной балл; fig
MARK
to give smb top ~s for courage высоко оценить чью-л смелость.
mark2 vt 1 (make a mark on) поме|чать, отме|чать (pfs :тить); to ~ sheets with one's name помечать бельё именной мёткой; I'll ~ the date in my diary я помёчу это число в своём календарё; ~ your name with a cross отмётьте своё имя крёстиком; be careful or you'll ~ the table осторожно, а то стол поцарапаешь; smallpox had ~ ed her face оспа оставила следы на её лицё; I hope your dress isn't ~ed надеюсь, что на платье пятна не останутся; Сотт to ~ goods (with price) ставить цёну на товарах (по-), (with trade mark) маркировать товары (impf and PJ)
(indicate) указ|ывать (-ать), вы|ражать (Сразить); the way is ~ed by signposts придорожные столбы указывают путь; he ~ed his approval by a nod он выразил своё одобрение кивком; the anniversary was ~ed by a large reception в честь этой годовщины был дан большой приём; the decade was ~ed by industrial expansion это десятилётие было отмёчено ростом промышленного производства; to ~ time Mil маршировать/fig топтаться на мёсте (impfs) ; fig he's working as an interpreter to ~ time till term begins пока не начались занятия и чтобы не пропадало врёмя, он работает переводчиком
(heed) заме|чать (-тйть); ~ the difference/how he does it замётьте разницу, обратите внимание, как он это дёлает; ~ ту words попомни мой слова; ~ you, he could have been right а знаете, возможно, он был прав
(of exams) : the papers haven't been ~ed
yet экзаменационные работы ещё не про- вёрены
mark down vt (write) отме|чать (:тить); Сотт to ~ down/ up goods сни|жать/повы|- шать цёны на товары (:зить/:сить)
mark off vt от|водйть (-вестй); an area has been ~ed off for a school под школу отвелй участок
mark out vt: to ~ out a tennis court размещать теннисный корт (:тить); Лег, Naut to ~ out a course прокладывать курс (-ло- жйть).
marked adj (indicated) отмёченный; (significant) заметный; I read the ~ pages я прочитал отмёченные страницы; а ~ improvement замётное улучшёние. ,
market п рынок; the black ~ чёрный рынок; to flood the ~ with goods завалйть рынок товарами; this is the cheapest material on the ~ это самая дешёвая ткань на рынке; that flat is on the ~ эта квартйра продаётся; this radio has just come on to the ~ этот радиоприёмник тблько что появйлся в продаже; there's no ~ for goods like that на такйе товары нет спроса; the Common Market общий рынок; ~ price/value рыночная цена/стоимость.
MARSHAL
market vti vt сбы|вать (-ть); we're ~ing our goods in Sweden мы сбываем /продаём наши товары в Швеции vi: she's gone ~ing она пошла на рынок, marketable adj: ~ goods товары, пользующиеся спросом, ходкие товры. market place п рынок, marking п (on animals, plants, etc.) пятно; a black dog with white ~s чёрная собака с белыми пятнами; (for identification, on aircraft, etc.) ~s опознавательные знаки, marksman n меткий стрелок, marmalade n апельсйнный/ лимонный джем.4 marmot n сурок. maroon1 adj тёмно-бордовый. maroon2 vt: we were ~ed by floods/on a desert island мы были отрёзаны наводнением (sing) от внёшнего мира, мы оказались на необитаемом острове, marquee п большая палатка, шатёр, marriage п 1 брак; a happy /second ~ счаст- лйвый/второй брак; а ~ of convenience брак по расчёту; she's very happy in her ~ она счастлива в браке; he made her an offer of ~ он сдёлал ей предложёние; I'm related to him by ~ он мой родственник со стороны мужа/жены; an aunt by ~ тётка жены/ мужа; fig я ~ of opposites единство про- тивополбжностей; attr: ~ settlement/licence/ certificate брачный контракт, разрешёние на брак, свидетельство о браке
2 (wedding) свадьба, off бракосочетание, Rel венчание.
married adj (of man) женатый; (of woman) замужняя, змужем; they're ~ онй женаты; a ~ couple супружеская Ъара; ~ life супружество.
marrow1, also vegetable ~ n Bot кабачок. marrow2 n костный мозг; fig to be chilled to the ~ продрогнуть до мозга костёй; attr: ~ bone мозговая кость.
marry vti 1 (take in marriage) (of woman) вы|ходйть замуж за + A (adv) (:йти), (of man) женйться на + P (impf and pf), (of couple) женйться (no-); she married him/is married to him она вышла за него замуж, она замужем (adv) за ним; he married her/is married to her он женйлся на ней, он женат на ней; he married for love/for money он женйлся по любвй/ради дёнег; fig he married money он женйлся на деньгах
2 (join in marriage) (civil) женйть(ся) (no-); Rel венчать(ся) (об-); (give in marriage) he married (off) his daughter to a millionaire он выдал дочь за миллионёра; they were married in the palace of weddings онй расписались во Дворцё бракосочетаний, marsh п болбто, топь, marshal п маршал; (US) Law (approx) судебный исполнйтель (т); air ~ маршал авиации; field ~ фельдмаршал.
marshal vt: to ~ soldiers вы|страивать солдат встроить); the diplomats were ~led into the hall дипломатов провелй в зал;
MARSHALLING YARD
fig to ~ facts/one's thoughts располагать факты в определённом порядке (-ожить), привести свой мысли в порядок (usu pf).
marshalling yard n Rail сортировочная станция.
marshmallow n Bot алтей аптечный; (sweet) approx зефйр. marshy adj болотистый, топкий, marten n кунйца.
martial adj (military) военный; (warlike) войнственный; ~ law военное положение; ~ tribes войнственные племена.
martyr n мученик, страдалец, also fig; fig: she's a ~ to asthma она страдает Астмой; to make a ~ of oneself изображать из себя мученика / страдальца.
marvel п чудо, дйво; the ~s of science чудеса науки; CQ: he's a ~ он чудо; that's a ~ это чудесно; it'll be a ~ if he gets there будет чудом, ёсли он доберётся туда.
marvel vi удив|ляться + D or + что, изум|- ляться + D (pfs -йться); I ~ at his patience/ that he's sticking to that job я удивляюсь его терпёнию/, что он продолжает там работать; I ~ led at the beauty of the landscape я был восхищён красотой пейзажа.
marvellous adj изумйтельный, чудёсный, also CQ.
Marxism n марксизм. Marxist adj марксйстский. marzipan n марципан, mascara n тушь для реснйц. mascot n талисман.
masculine adj мужской, also Gram; (manly) мужественный; a - character мужественный характер; he's very ~ он настоящий муж- чйна.
mash п мёсиво; (brewing) сусло; Cook пюрё (indecl).
mash vt: to ~ potatoes дёлать картофельное пюрё (с-).
mask п маска; gas ~ противогаз; fig under the ~ of под маской + G.
mask vt: the kidnappers were ~ed похитители были в масках; fig to ~ one's feelings скрывать свой чувства (usu impf).
masonry n каменная кладка; (freemasonry) масонство.
mass1 n Rel (Orthodox) обёдня, (Roman Catholic) мёсса; high ~ торжественная мёсса; to say/ celebrate ~ служить обёдню/мёссу.
mass2 n 1 (bulk) масса, also Phys; (great numbers) масса, CQ уйма, тьма; a great ~ of people масса / уйма/ тьма народу; ~ es of books масса/множество книг; CQ he's а ~ of nerves он сплошной комок нёрвов; attr: ~ media срёдства массовой информации 2 pi (the ~es) (people) народные массы. mass2 vti vt: to ~ troops сосредоточивать войска (-йть)
vi co| бираться (-браться), скапливаться (ско- пйться); (of troops) сосредоточиваться; clouds were ~ing on the horizon на горизонте собирались тучи.
MAT М
massacre п массовое убййство, резня, побоище; Sport CQ It was a ~ это был полный разгром.
massacre vt звёрски уби|вАть (-ть), устраивать резюЬ/поббище (-бить).
massage vt дёлать массаж (о), массйровать (ЩPf)-
masseuse п массажистка, massive п массйвный; fig огромный; а ~ building массйвное здание; а ~ undertaking огромное предприятие; on а ~ scale в большом масштабе.
mass-produced adj серййного/ массового производства.
mast п Naut, TV, Radio мачта; the flag was at half ~ флаг был приспущен.
master n 1 хозяин; Naut капитан; (of fishing boats, etc.) шкйпер; the ~ of the house хозяин дбма; the dog bit its ^ собака укусйла хозяина; to be ~ in one's own house быть хозяином в собственном доме; he's his own ~ он сам себё хозяин; to be ~ of the situation/of one's fate быть хозяином положёния/своёй судьбы
(expert) мастер; he's а ~ of his craft/ subject он мастер своего дёла; he's a past ~ at chess он непревзойдённый шахматист; paintings of the old ~s картины стрых мастеров
(in school) учйтель (m); (in school and Univ) преподаватель (m); English ~ преподаватель англййского языка; ~'s degree стёпень магйстра (not SU); ~ of a college глава коллёджа; attr: ~ mason квалифицированный каменщик; ~ plan генеральный план; ~ switch главный выключатель.
master vt: to ~ difficulties преодолевать трудности (-ёть); to ~ one's feelings/oneself владёть свойми чувствами/соббй (о-); to ~ a foreign language овладёть иностранным языком.
master сору п оригинАл. masterful adj влАстный. master key п универсальный ключ ^подходящий ко всем дверям здАния).
masterly adj (skilful) мАстерский; совершённый.
mastermind п : (of a scholar) he's а ~ он выдающийся учёный; who is the ~ behind this? кто стойт за всем этим?; he was the ~ behind the operation вся эта оперАция задумана им.
master of ceremonies п Theat конферансьё (т) (indecl); (in court, etc.) церемониймёйстер. masterpiece n шедевр, master stroke n fig мазок мАстера. mastery n: ~ of the seas господство /превосходство на море; his ~ . of the violin is remarkable он божёственно владеет скрйпкой. mastic п мастйка. masticate vi жевАть (impf). mat n (of fabric, wool) коврик, половйк; (of rush, straw, etc.) циновка; (in gymnastics, etc.) мат; (on table if soft) салфётка, (of
MATCH
cork, etc.) подставка; fig CQ the boss had him on the ~ шеф вызвал его на ковёр.
match1 п 1: (of people) as a pianist he has no ~ как пианисту ему нет равных [NB pl\; when it comes to a row, he's no ~
for her когда доходит до скандала, он пёред ней пасует
(of colours, etc.) : this tie is a good ~ for the shirt этот галстук как раз в тон рубашке; the colours are a good ~ эти цвета хорошб сочетаются
(marriage): she made a good ~ она удачно вышла замуж; she's a good - она хорошая партия
Sport матч, соревнование; a football/ ice-hockey ~ футбольный/хоккёйный матч; boxing/ wrestling ~ соревнования (/?/) по боксу/ по борьбё; a home/ an away ^ матч на своём/на чужом поле; a return ~ ответный матч.
match1 vti vt 1 (pit against): we must - cunning with cunning на хитрость н4до ответить хитростью; to ~ one's strength against smb мёриться силами с кем-л (по-); Sport the teams are pretty evenly ~ed силы у этих команд, мбжно сказать, равные
(equal): no one can ^ him in boxing в боксе с ним никто не сравнится; how can we ~ their hospitality? как нам отблагодарить их за гостеприимство?
(of colours, etc.): the artist ^es his colours well худбжник тонко чувствует гармонию красок; to ~ socks раз [бирать носки по прам (-обр£ть); they're well ~ed онй под- хбдят друг к другу; have you a hat to ~ my dress? у вас есть шлАпа в тон моему плтью?; these vases ~ one another 5ти в£зы хорошб смотрятся вмёсте
vi: these colours do not ~ эти цвета не сочетаются.
match2 п спйчка; to strike а ~ чйркнуть спйчкой.
matchbox п коробка спйчек, спичечный ко- роббк.
matching adj: a brown suit with ~ shoes
коричневый костюм с ботйнками в тон.
matchmaker п joc сваха.
mate п (companion) товарищ; CQ (in address) приятель (m), друг; (of animals) самёц, f самка; (workman's assistant) помощник; Naut first ^ старший помощник капитана.
mate vti (of animals, birds) спаривать(ся) (usu impf).
material n материал; raw ~ сырьё; building стройтельные материалы; writing письменные принадлёжности; to collect for я book собирать материал для кнй-
1И.
material adj 1 материальный, физйческий; ^ well-being материальное благополучие; ~ loss/damage материальный ущёрб; ~ needs физйческие потрёбности; Law ~ evidence вещёственные доказательства (pi)
MATTER
2 (relevant) сущёственный; this article is ~ to the discussion эта статья имёет прямое отношёние к дискуссии.
materialize vi осуществляться (-йться); his hopes/ plans did not ~ его надёжды/ планы не осуществйлись.
materially adv (significantly) сущёственно; Fin материально; her situation has altered ~ её положёние сущёственно изменйлось; she is ~ better off материально она в лучшем положёнии.
maternal adj: а ~ aunt тётя/тётка по матери/с матерйнской стороны; ~ instinct ма- терйнский инстйнкт.
maternity п материнство; attr: ~ dress плтье для берёменных; ~ leave бтпуск по берёменности и родам.
maternity home п родйльный дом, abbr (SU) роддом, mathematical adj математйческий. mathematician п математик, mathematics, abbr maths, (US) math n математика (sing).
matinte n Theat, Cine дневнбй спектакль (m) I сенс.
matriculate vi поступать в университёт (-йть).
matriculation п поступление в университёт; attr: ~ exam вступйтельный экзамен, matrimonial adj супружеский, брачный, matrimony п (marriage) брак; (state) супружество.
matron п матрона; (in hospital) старшая сестра; (in hostel, etc.) approx завёдующая хозяйством, сестра-хозяйка, кастелянша, matt adj мтовый.
matted adj: hair спутанные волосы, matter п 1 (substance, material) вещество, материал; Philos матёрия; Med (pus) гной; radioactive/colouring ~ радиоактивное/красящее вещество; grey ~ сёрое вещество (мозга); reading ~ материал для чтёния; printed - печатный материал; to send smth as printed ~ посылать что-л бандеролью
(content) содержание; form and ~ форма и содержание; the main ~ of his speech основное содержание егб рёчи; the subject ~ of his lecture предмёт/ тёма егб лёкции
(affair, concern) вопрос, дёло; а ~ of opinion спбрный вопрос; it's а ^ of life and death £то вопрос жйзни и смёрти; а ~ of time /money /taste вопрбс врёмени/ дёнег/ вкуса; the ~ is closed дёло решено; that's quite another - это совсём другое дёло; this is no laughing - бто не шуточное дёло; it's а ~ for rejoicing/ for complaint/for regret тут радоваться н£до, есть на что жаловаться, есть о чём пожалёть; I accepted it as а ~ of course я прйнял это в порядке вещёй; he came as а ^ of course (самб соббй) разумёется /ясное дёло, он пришёл; as а ~ of fact, I disagree вообщё-то я не согласен; this is а ~ of fact, not of opinion Sto факт, тут спорить нё о чем; as а ^
MATTER
of form формальности ради, CQ для проформы; we'll only be there for a ~ of days мы там пробудем всего несколько дней; she doesn't know, and for that ~ doesn't care онй не знйет, и к тому же ей всё равно
(in pl: affairs): money ~s денежные де- лй/вопросы; he's an expert In all ~s of law он знатбк законов/прйва; I don't know how ~s stand я не знйю, как обстоят дела; as ~s stand there's nothing we can do при такбм стечёнии обстоятельств мы бессильны чтб-нибудь сдёлать; to make ~s worse более того, в довершёние всего; not to mince ~s говорб без обинякбв/напрямйк
(importance): по ничего!, невйжно!, пустякй!; no ~ what he says что бы он ни говорйл; по ^ how hard he tries как бы он ни старйлся; we'll come по ~ what the weather (Is) мы придём, какйя бы погода ни былй
(difficulty): what's the в чём дело?; what's the ~ with you? что с тобой?; what's the ~ with these scissors? что такбе с этими ножницами?; there's something the ~ with the engine что-то с двйгателем не в порядке.
matter vi имёть значёние; It doesn't ~ (at all) £то не имёет (никакого) значёния; it doesn't ~ to me мне всё равно; what does it ~? какбе §то имёет значёние?; what does it ~ to you? тебё какбе дёло?; health "v s more than money здорбвье важнее, чем богатство.
matter-of-fact adj (down to earth) деловой, практйчный; in a ~ voice деловь'ш тоном; she's very ~ она бчень деловая/практйчная особа.
mattress п матрйс, матриц, mature adj (of fruit) зрелый, also fig; a ~ work зрёлое произведёние; on ~ consideration по зрёлом размышлёнии; ~ wine выдержанное винб.
mature vti vt: to ~ wine вы|дёрживать винб (-держать)
vi (of fruit) зреть (со-); fig he has a lot over the last 3 years он бчень по- взрослёл за послёдние три года; Сотт when does this policy ~? когдй кончается срок выплаты страхбвки?
maturity п зрёлость; to reach ~ достичь зрёлости. maudlin adj плаксйвый. maul vt: he was ~ed by a bear он был ейльно помбт медвёдем. mausoleum п мавзолёй. mauve adj розовато-лиловый. maxim п сентёнция, афорйзм, максима; (principle) прйнцип.
maximum п максимум; to the ~ до максимума ; this costs а ~ of 100 roubles это стбит максимум сто рублёй; attr максимальный.
May п май; attr мййский.
ME М
may v modal aux, past and conditional might 1 (of possibility): it ~ /might rain может пойтй дождь; he ~/might come он может прийти; will you come?—I ~ / might ты придёшь?— Может (быть), приду; that ~ /might be true возмбжно, это и так; it ~ be (that) he doesn't know он может этого не знать; I ~ have said so я мог так сказать; we arrived at 6, or it ~ have been a bit later мы приёхали в шесть или, мбжет (быть), немного пбзже; he might have come if he'd had a car он мог бы приёхать, ёсли бы у негб былй машйна; we ~ as well leave мы вполнё мбжем уёхать; that's as ~ be, but... пусть это так, но...; come what ~ будь что будет; be that as it ~ как бы то нй было; try as he ~, however hard he ~ try кйк бы он ни старался; you ~ well ask! спросй о чём-нибудь другом!
(of permission; might expresses diffidence) можно; ~ I come in? можно мне войтй?; you -v be seated вы можете сесть; I'll begin, if I ~ я начну, ёсли можно; - we smoke here? здесь мбжно курить?; if I ~ say so ёсли мбжно так сказйть; ~ I introduce Mr Smith? позвольте/разрешйте мне представить господйна Смита; ~ /might I pass please? позвольте/разрешйте пройти
(of suggestion: only with might): (politely) you might try writing вы моглй бы напиейть; (abruptly) you might at least have offered to help ты бы хоть предложйл свою пбмощь
(after verbs, expressing hope, fear, etc. and in clauses of purpose): I hope he ~ recover надёюсь, что он поправится; I Imped he might come я надеялся, что он всё же придёт; she's afraid they ~ be late онй бойтся, как бы онй не опоздйли
(in wishes): long ^ he live желаем ему мнбгих лет жйзни; ~ you be very happy желйю вам счйстья
(in questions): and who ~ / might you be? а вы кто будете?; how far might that be from here? и далеко ли это отоЬда?
maybe adv мбжет быть, возмбжно.
May Day п Пёрвое мйя; attr первомайский.
mayonnaise п майонёз; egg ~ яйцб под майонёзом.
mayor п мэр.
maze п лабирйнт, also fig; а of streets лабирйнт Улиц; CQ I'm in a ~ я совсём запутался.
me pers pron (oblique cases of I) 1 G/A меня, D мне, I мной, P обо мнё; he didn't recognize ~ он не узнйл менб; they invited ~ and my brother онй приглаейли меня с братом; they are talking about ~ они говорят обо мнё; she came up to ~ онй подошлй ко мне
2 when it refers to the subject of the sentence "me" is translated by reflex pron себй, себё, etc.; I shut the door after ~ я закрыл за соббй дверь; I went for a walk and tookthe dog with ~ я пошёл погулять и взял с собой собаку
3 sometimes translated by the nominative я; it's - это я; he's older than ~ он старше, чем я, он старше меня, meadow п луг.
meagre, (US) meager adj: a ~ repast скудная трапеза; there was a ~ attendance at the meeting на собрании было мало народу.
meal п еда (though in Russian meal is usu particularized): to invite smb for a ~ пригласить кого-л на обед/на ужин; we have our evening ~ at 6 мы ужинаем в шесть часов; before/after ~s до/после еды; during ^s/a ~ во врёмя еды; do stay and have a ~ with us оставайтесь с нами пообедать; I had a light ~ in the snack bar я перекусил в буфете; I like a square ~ in the middle of the day я люблю плотно пообедать.
meal ticket n талон на питание в столовой.
mean1 adj (stingy) скупой; (petty, low) подлый; (shabby) жалкий, убогий; he's ~ with hв money он скуповат; that's а ~ trick это подло; he's got а ~ streak in his character он способен сдёлать подлость; what а ~ thing to say! как можно говорить такие пакости?; I feel ~ for saying that мне стыдно/совестно, что я это сказал; а ~ appearance жалкий/убогий вид; fig: he's no ~ pianist он неплохой пианист; that should be clear to the ~est intelligence это и дураку ясно.
mean2 п (middle term) середина; the golden ~ золотая середина; Math срёднее число. mean2 adj (average) срёдний. mean3 vt 1 (intend + inf) собираться (only in impf), намереваться, CQ думать (impfs); I ~ to leave tomorrow я собираюсь/ думаю отправиться завтра; he meant to help her он намеревался/думал ей помочь; I kept ~ing to write я всё врёмя хотёл написать; he's impossible—I ~ to say, he takes offence so easily с ним очень трудно—я хочу сказать, он очень обидчив; what's that ~t to be? это что такое?; it's ~t to be a drawing of you это он тебя так нарисовал
(intend + noun): you can't ~ it! ты шутишь!, ты это серьёзно?; I ~t it as a joke я тблько пошутил, я это в шутку сказал; what do you - by that? что вы хотите этим сказать?; that's not what I ~t я не то имёл в виду; I ~ what I say я это серьёзно говорю; he ^s no harm/well он не желает зла
(destine) предназначать (:ить); I ~t this for you я предназначил это вам; is that remark ~t for me? это замечание в мой адрес?/относится ко мне?
MEADOW
(signify) значить, означать (impfs) ; what does this word ~? что значит это слово?; what does your silence ~ ? что означает ваше молчание?; your friendship ~s a lot to me твоя дружба много для меня значит; this will ~ a lot of expense for him это означает для него большие расходы; this ~s an early start это означает, что нам надо пораньше выйти; the title ~s nothing to me название кнйги ничего не говорйт.
meander vi (of river, road) извиваться, изгибаться (impfs); (of people) бродйть (no-).
meaning n смысл; значёние; the ~ of his words/of that word смысл егб слов, значёние этого слова; that word has a double ~ у этого слова два значёния; if you get my ~ ёсли вы меня понимаете; what's the ~ of this? что всё это значит?
meaningful adj: а ~ look многозначйтель- ный взгляд; such discussions are not very ~ в такйх дискуссиях мало толку, meaningless adj бессмысленный, meanness п (stinginess) скупость, скаредность; (baseness) подлость, нйзость; (shabbiness) бёд- ность, скудность.
means npl (also treated as sing, see examples) 1 (way, method) срёдства (pi), also срёдство (sing); a ~ / the ~ to an end срёдство для достижёния цёли; the end justifies the ~ цель оправдывает срёдства; ~ of communication/production срёдства сообщёния/ производства; we must find a/some ~ of raising the money мы должны собрать эти дёньги/ найтй эти срёдства; there is no ~ of getting from here to the airport within the hour нет никакой возможности добраться отсюда до аэродрома за час
by this/all/any etc.: by this - we eventually got home такйм образом мы на- конёц-то добралйсь до дбма; do it by all ~ обязательно сдёлай это; by all ~ take it обязательно возьмй это с соббй; by fair ~ or foul любыми срёдствами; do it by any ~ you can сдёлай это во что бы то ни стало; it's not by any ~ easy это отнюдь не легко; it's by no ~ dear это совсём не дорого; don't worry—we'll do it by some ~ or other не волнуйся, как-нибудь да уладим это
Fin срёдства; состояние (sing); a man of ~ человёк со срёдствами; they live beyond their ~ онй живут не по срёдствам; they have no ~ of support у них нет средств к существованию ; has he any private ~ ? он состоятельный человёк?
means test n проверка доходов (для полу- чёния стипёндии, пособия и т.д.).
meantime, meanwhile advs (meantime also as n in the meantime) между тем, тем временем.
measles п корь; German ~ краснуха (коревая).
MEASURE
measly adj CQ жалкий; а ~ present жалкий подарок; what а - helping! какая мйзерная порция! measurable adj измерймый. measure п 1 мёра; cubic/ square/ metric ~ кубйческая / квадратная / метрйческая мёра; dry /liquid ~ мёра сыпучих тел/жйдкостей; full/short ~ полная/неполная мёра; a litre ~ литровый сосуд, литровая мера; made to ~ (of clothes) сшитый по мерке; to have a coat made to ~ сшить пальто на заказ; he poured me out a generous ~ of gin он налил мне большую рюмку джина; fig: you've got his ~ all right ты дал ему точную характеристику; popularity is no ~ of greatness популярность—ещё не мерило величия
(degree) мера; in great/large ~ в значительной/большой мере; in some ~ в ка- кбй-то мере; the position has improved beyond ~ положение тепёрь неизмеримо лучше; he has a certain ~ of independence он в известной мёре независим; there's а ~ of truth in that в этом есть доля правды
(step) мёра, also Law; to take strong/ preventive ~s принимать решительные/профилактические меры.
measure vti vt мерить, измерять (pf for both измёрить); to ~ distance измерять расстояние; to ~ depth/length/temperature мёрить or измерять глубину/длину/температуру; to ~ smb's height измерять чей-л рост; (of tailor) to ~ smb снимать с когб-л мёрку (снять); fig he ~s his words он взвёшивает каждое своё слово (sing)
vi: this room ~s 6 metres by 12 эта комната площадью шесть мётров на двенадцать ; what does the garage ~ ? каковы раз- мёры гаража?; the rug ~s 2 square metres ковёр величиной два квадратных мётра
measure out vt отмерить (:ить); he ~d out a litre of milk to everyone он налил каждому по литру молока
measure up vi fig: the car didn't ~ up to our expectations машйна не оправдала наших ожиданий; he doesn't ~ up to the job он не подходит для этой работы.
measured adj: at a ~ pace размёренным шагом; in ~ tones сдёржанным тоном (sing); a ~ reply продуманный отвёт.
measurement n мёра; pi (~s) размеры; system of ~ система мер; to take smb's ~s снимать мёрку с кого-л.
measuring п измерёние; attr : ~ glass мензурка; ~ tape мёрная лёнта.
meat п мясо; do you like your ~ rare or well done? вам мясо с кровью или прожаренное?; fig his work is ~ and drink to him для негб работа—всё; attr мясной; ~ pie пирог с мясом.
meatballs npl тёфтели, фрикадёльки, биточки, котлёты.
meaty adj fig: а ~ lecture бчень содержательная лёкция.
mechanic п механик; motor ~ автомеханик.
mechanical adj механйческий; ~ engineer инженёр-механик; ~ engineering машиностроение.
MEASURE
13 Англо-русск. уч. сл.
mechanically adv механйчески; fig машинально, mechanics п механика (sing). mechanization п механизация.
mechanize vt механизйровать (impf and pf) ; ~d transport автотранспорт, medal n медаль.
meddle vi вмёш|иваться (-аться); don't ~ in my affairs не вмёшивайся в мой дела; children, don't ~ with those books дёти, не трогайте эти кнйги.
meddlesome adj: she's а ~ old woman она назойливая старуха. medi(a)eval adj средневековый, mediate vi посрёдничать (impf); to ~ in a dispute быть посредником в споре, mediator п посрёдник. medic п Univ CQ мёдик. medical adj медицйнский; ~ attention/care медицйнское обслуживание; to have a ~ examination проходйть медицйнский осмотр (abbr CQ медосмотр); ~ student студёнт-мёдик; the ~ profession врачй (pi); army ~ corps воённо-медицйнская служба; ~ treatment ле- чёние.
medicament n медикамент, medicinal adj: ~ springs/herbs целёбные источники, лекарственные травы; I only take brandy for ~ purposes я пью коньяк исключительно в лечебных цёлях.
medicine п 1 (science) медицйна; (as opposed to surgery) терапйя; to practise ~ работать врачом