nod п кивок; he gave me а ~/а ~ of approval он кивнул мне (в знак одобрёния).
nod vti vt кив|ать (-нуть); to ~ one's head кивать головой
vi 1: he ~ded as he passed me проходя, он кивнул мне; the trees were ~ding in the wind деревья качались на ветру
2 (doze) : he sat ~ding in an armchair он сидёл в крёсле и клевал носом.
nodding adj: I have a ~ acquaintance with him мы с ним бчень мало знакомы—так, шапочное знакомство, nodule п Bot, Anat узелок, nofce п шум; what's (all) that ~ ? что за шум?; stop making such а ~! перестаньте шумёть!; the children made an awful ~ дёти ужасно расшумёлись; jig: to make a great ~ about smth поднимать шум из-за /по поводу чегб-л; CQ he's a big ~ он важная шйшка. noiseless adj бесшумный, noisome adj отвратйтельный, противный; (stinking) вонючий.
noisy adj (making noise) шумлйвый; (loud, full of noise) шумный; ~ children шумлйвые дёти; it's very ~ here здесь бчень шумно, nomad n кочевник, nomadic adj кочевой, кочующий, no man's land n ничейная полоса, nominal adj номинальный, nominate vt: he was ~d chairman его назначили председателем (appointed), егб выдвинули на пост председателя (proposed for).
nomination п выдвижение/выставление кандидатов; ~s to be in by June 1st кандидаты должны быть намёчены/выдвинуты до пёрвого июня.
NOB
nominative п, also ~ case Gram именйтель- ный падёж, nominee п кандидат.
non-aggression pact п пакт о ненападёнии. non-alcoholic adj безалкогольный, non-aligned adj: Polit ~ nations неприсоеди- нйвцшеся страны.
non-alignment n: policy of ~ политика не- присоединёния. non-appearance n Law, Sport неявка, non-attendance n (at meeting, etc.) неявка в + A or на + A; (at lectures, etc.) непосещёние + G. nonchalant adj беспёчный. non-combatant adj нестроевой, non-committal adj: he - gave a ~ answer он отвётил уклончиво.
non-conductor n Elec, Phys непроводнйк, изолятор.
nondescript adj (of person) невзрачный; a ~ colour неопределённый цвет; also as n: he's a bit of a ~ он какой-то невзрачный.
none pron 1 (person) никто, ни одйн; ~ of them came никто из них не пришёл; I met ~ of them я никого из них не встрё- тил; can ~ of you help her? разве никто не мбжет ей помочь?; ~ but he knows никто, кроме него, не знает; he knows that, ~ better этого никто лучше негб не знает; it was ~ other than the general himself это был не кто иной, как сам генерал; as a cook, he's second to ~ как повару ему нет равных 2 (thing) ничто; ни один; I want ~ of these books ни одна из §тих книг мне не нужна; ~ of this is relevant всё это к дёлу не относится; have you any questions?—N. у вас есть вопросы?—Нет; bread?—there's ~ left хлёба больше нет; firewood?—we've got next to ~ of that у нас дрова кончаются; I want ~ of your advice! обойдусь без ваших co- вётов (pt)\; ~ of that, now! довольно!; it's ~ of your business это не твоё дёло.
none adv совсём не, вовсе не; she was ~ too happy with this ей это совсём/вовсе не нравилось; he was ~ too polite он был не очень-то вёжлив; things are ~ too well with me at the moment сейчас дела у меня идут неважно; the doctor arrived ~ too soon врач едва поспёл; he was ~ the worse of it ему от этого хуже не стало, nonentity п ничтожество, nonetheless adv тем не мёнее, всё же. non-existent adj несуществующий, non-inflammable adj невоспламеняющийся. non-intervention п невмешательство, non-iron adj: this material is ~ этот материал не нуждается в глажке.
non-member п: open to ~s открыто для посторонних.
NON-PROFITMAKING
non-party adj' (of person) беспартййный; (of approach) непартййный. non-payment n неплатёж, неуплата, nonplus vt озадач|ивать (-йть); I was completely ~sed by the question я был сйльно озадачен этим вопросом, non-political adj не связанный с полйтикой. non-profitmaking adj: it's а ~ organization это не коммёрческая организация.
non-resident n: the hotel restaurant is open
to — s ресторан гостиницы открыт для посторонней публики.
nonsense п вздор, бессмыслица, чушь; what —! какой вздор!; to talk — нести вздор/ чушь; (of essay, etc.) this is sheer — это прбсто какая-то бессмыслица; it is — to say that... бессмысленно говорить, что...; no — ! хватит глупостей!; I won't stand any ~ from them я не позволю им шутить с соббй.
nonsensical adj бессмысленный; (absurd) нелепый.
non-shrink adj: this is - material этот материал не садится.
non-smoker п (person) некурящий; Rail купе для некурящих.
non-stop adj (uninterrupted) беспрерывный; (Rail, bus) безостановочный; Aer a — flight беспосадочный перелёт.
non-stop adv: the train goes to Kiev — поезд идёт до Киева без остановок; she talked — она говорила без умолку.
noodle п 1 usu pi s) Cook лапша (collect)', attr: — soup суп-лапша 2 CQ (person) прострфйля (m and f). nook n: to search every — and cranny обшарить все углы.
noon n полдень (m); before — до полудня; at — в полдень, no one pron see nobody, noose n петля; (lasso) аркан; лассо (indecl). nor conj ни; и... не; neither you — he ни ты, ни он; he can't do it, — can I ни он, ни я не можем это сдёлать; — is it at all likely that he'll come и он почтй наверняка не придёт, norm п норма.
normal п: everything's getting back to — всё
приходит в норму; we soon got back to ~ (наша) жизнь скоро вошла в свою колею; Г above /below - два градуса выше/нйже нормальной (температуры).
normal adj нормальный; а — child нормальный ребёнок; it's — weather for the time of year такая погода обычна для этого врёмени года; Med CQ he's - today сегбдня у негб нормальная температура.
normalize vt нормализовать (impf and pf) ; при|водйть в норму (-вестй). normally adv нормально, обычно, normative adj норматйвный. Norse п, also Old — древнескандинавский язык.
north п сёвер; Naut норд; to the — на сёвер, к северу; in the — на сёвере; from the — с севера; magnetic — северный маг- нйтный полюс.
north adj сёверный; а — wind сёверный •ветер, Naut норд; the N. Sea Сёверное море.
NON-RESIDENT
north adv: they were heading due — онй двйгались прямо на сёвер; the area — of Moscow район к сёверу от Москвы. North American adj североамериканский.
north-east п сёверо-востбк; Naut норд-ост. north-east adj сёверо-востбчный. north-east adv на сёверо-востбк, к сёверо- -востбку.
north-easterly adj сёверо-востбчный; а — wind сёверо-востбчный ветер, Naut норд-бст; in а — direction в сёверо-востбчном направлении.
north-eastern adj сёверо-востбчный. north-eastwards adv на сёверо-востбк, к северо-востоку.
northerly adj сёверный; in а - direction в северном направлёнии. northern adj сёверный. northerner п северянин, / -ка. northwards adv на сёвер, к сёверу. north-west п северо-запад; Naut норд-вёст. northwest adj сёверо-западный. northwest adv на сёверо-запад, к сёверо-за- паду.
north-westerly adj сёверо-западный; а — wind сёверо-западный вётер, Naut норд-вёст. north-western adj сёверо-западный. north-westwards adv на сёверо-запад, к северо-западу.
Norwegian п норвёжец, норвёжка; (language) норвёжский язык. Norwegian adj норвёжский. nose п 1 нос, dim носик; a snub/Roman
вздёрнутый/рймский нос; to blow one's — сморкаться; to talk through one's — говорить в нос, гнусавить; to hold one's — зажимать нос; stop picking your - ! перестань ковырять в носу!
(sense of smell) : a dog with a good ~ собака с хорошим чутьём; fig he's got a good
for scandal'он всегда все сплётни узнаёт пёрвым #
fig uses: it's right under your ~ * это у тебя прямо под носом; don't stick your — into what doesn't concern you не суй нос в чужие дела; that'll put his — out of joint это егб расстроит; to turn one's - up at smth воротйть нос от чегб-л; while he was out I had a good — around his study пока егб нё было, я всё осмотрёл в егб кабинёте; follow your
идй куда глаза глядят; he keeps my — to the grindstone он меня прбсто загнал [NB tense] ; she leads him by the — он у неё на поводу; to look down one's — at smb смотрёть на когб-л свысока; we had to pay through the — for it нам пришлось заплатйть за это бёшеные дёньги.
nose vti vt 1 (of dog, etc.): to — smth out учуять что-л (impf чуять); fig she — d out our secret/his whereabouts она пронюхала про наш секрёт, она выведала, где он живёт
2: the ship — d its way forward судно мёдленно двигалось вперёд
vi: to — about/around for smth вынюхивать что-л (usu impf).
N
NOSEBLEED
nosebleed n кровотечение из носа; I had a ~ у меня кровь шла йз носу.
nosey adj любопытный; don't be so ~ не будь таким любопытным; he's a real ~ parker он всюду суёт свой нос.
nostalgic adj: I was in ~ mood я был в ностальгическом настроении; he is ~ for the past он тоскует по прошлому, nostril n ноздря.
not adv 1 negating verbs не; I don't know я не знаю; he did it ~ thinking of the risk он сделал это, не думая о риске; you're a doctor, aren't you? вы врач, да?; he's ~ а doctor, Is he? он ведь не врач?; surely he's ~ а doctor? неужели он врач?; he is ~ at home егб нет дома; she hasn't any money у неё совсём нет дёнег; I couldn't go я не мог пойти
negating other parts of speech: who'll do it?—Not I кто это сдёлает?—Тблько не я; he'll never admit it, ~ he уж он-то этого никогда не признает; ~ once did he say thanks он ни разу не поблагодарил; he said it ~ once but many times он не раз 5то говорил; ~ too loud, please потише, пожалуйста; ~ until he agrees тблько после того, как он согласится
elliptically: will he be there?—I fear ~
он там будет?—Боюсь, что нет; you'll have to pay whether you like it or ^ придётся платить, ничего не подёлаешь; why ~ ? а почему бы и нет?; ~ that I dislike Ыт, but... я не то, чтобы не люблю егб, но...; ~ that that proves anything конёчно, это ещё ничего не доказывает; he was impolite, ~ to say rude он был бчень невёжлив, чтобы не сказать груб; ~ to speak of the expense не говоря ужё о расходах #
emphatic neg: certainly ~!, of course ~! конёчно, нет!; ~ at all! (contradicting) совсём нет!, (in answer to thanks) нё за что!; she was ~ in the least angry она ничуть не рассердилась; CQ: was he happy with it?— N. half он был доволен этим?—Ещё как!; will you tell her?—N. likely ты ей скажешь?— Вряд ли; ~ on your life ни в коем случае
understatements: ^ a few немало; 'they were ~ a little surprised онй были весьма удивлены; ~ without reason не без причйны; in the ~ so distant past в недалёком прошлом, не так давно.
notability п (person) знаменйтость. notable adj (of occasions) знаменательный; (of people) вйдный, выдающийся, notably adv в особенности; in his works and, in his plays в егб произведёниях, в особенности в егб пьёсах.
notation п Mus нотация; Math условное обозначёние. notch п зарубка; (as mark) мётка. notch vt дёлать зарубки (с-); Sport CQ he ^ed up an impressive score он сыграл с прилйчным счётом.
NOSEY
note п 1 often pi (record, memorandum) замётка, запись; (comment) примечание; ~s for an article замётки для статьй; he lectures from ~s он читает лёкции по записям; are there ~s in this edition? есть ли примечания в этом издании?; ~s of a meeting протокбл (sing) собрания; to take down ~s of a lecture запйсывать лекцию; to make a ~ of smth запйсывать что-л; he spoke without ^s он говорйл не по бумжке; fig we compared ~s about the exhibition мы обмёнива- лись впечатлёниями о выставке
(letter) запйска; Dipl нота; I wrote him a short ~ я черкнул ему нёсколько строк
(notice): to take ~ of smth замечать что-л; worthy of ~ достойный внимания, примечательный
(distinction): a man of ~ знаменйтость; a composer of ~ известный композйтор; places of ~ in the town достопримечательности города
(banknote) банкнота; a ten rouble ~ десятирублёвая банкнота, CQ десятирублёвка; Сотт a promissory ~ вексель
Mus нота; fig нотка, тон; fig: there was a ~ of sadness in her voice в её голосе прозвучала нотка грусти; to strike the right ~ взять вёрный тон.
note vt заме|чать (:тить); (make a mental note of smth) отме|чать (:тить); (in writing) (also ~ down) запйс|ывать (-ать); off we duly ~ that... мы соотвётственно принимаем к свёдению, что...
notebook п записная кнйжка; (exercise book) тетрадь.
note-case п бумажник.
noted adj извёстный ; he is ~ for his talent as an actor он извёстен как талантливый актёр; she is ~ for her wit она извёстна/ славится свойм остроумием.
notepaper п почтовая бумага.
noteworthy adj примечательный.
nothing п 1 ничего (+ не with verbs) (А ничто (very rare), G ничего, D ничему, / ничём, Р ни о чём) [NB use with prepositions]; ~ pleases Ыт ему ничего не нравится; I need ~ мне ничего не нужно; ~ would induce me to marry him ничто не заставит меня выйти за него замуж; it's ~ serious ничего страшного; there was ^ else we could do ничего другого нам не оставалось дёлать; I see ^ of him мы с ним совсём не вйдимся
нёчего + inf there is ~ to do дёлать нёчего; there's ~ more to be said больше нёчего сказать; he's got ~ to'say for himself ему нёчего сказать; it's ^ to be proud of здесь нёчем гордйться; I have ~ to write with мне нёчем писать
NOTHING
with verb "to be": there's ~ in it for us это нам ничего не даст; my worries are ~ to hers мой несчастья — ничто по сравнёнию с её бедой; there's ~ for it but to agree ничего не остаётся, как согласйться; there's ~ of the artist in him в нём совсём нет художественной жйлки; it's ~ to her if I go away ей всё равно, уйду я йли нет; there's ~ in it now (of contest) тепёрь шансы у всех
NOTHING
равные; it's — to do with you это вас не касается; there's - spiteful in him/about him в нём нет ни капли злости; there's — in /to these rumours это пустые слухи; he's - if not neat он в высшей стёпени аккуратен; it's - ! (replying to thanks) нё за что!, (replying to apology) ничего!, не стоит об §том говорить!, пустяки!; try it yourself, there's - to it попытйся сдёлать сам, это бчень легкб
various: they have absolutely - (no money) у них совсём нет дёнег, у них за душбй ни грош4; this has - to do with the case это к дёлу не относится; I can make - of it я в бтом ничегб не понимаю/не смыслю; he thinks — of the risk риск егб не страшит; he thinks - of getting up at 5 ему ничегб не стбит встать в пять часбв утра; I want
to do with him я не хоч^ иметь с ним ничегб ббщего; you get in for — вход бесплатный; we bought it for next to - это нам почтй ничегб не стбило; it's not for - they call him a miser егб не зря называют скрягой; they live on practically - на что онй живут—непонятно; it all came to — это ни к чему не привело, ничегб из этого не вышло; he built up the firm from - он сбздал свою фйрму на пустбм мёсте; it's а mere - это сущий пустяк; to say - of the cost не говоря ужё о стоимости; — of the kind ничегб подббного; - doing нбмер не пройдёт
(zero) ноль.
nothing adv нисколько, совсём не; it's - like her это совсём/нисколько на неё не похоже; the book's - like as interesting as I'd expected кнйга совсём не так интерёсна, как я ожидал.
notice п 1 (announcement) объявлёние (also in press); (poster) афйша; to put up a - вывёшивать объявлёние; to put a - in the papers поместйть объявлёние в газётах
off извещёние, уведомление; (warning) предупреждёние; until further - до дальнейшего уведомления; — is hereby given that... настоящим уведомляется, что...; to give/serve smb - that... извещать когб-л, что...; I must have - of the meeting пожалуйста, предупредите меня о собрании заранее; without (prior)
без предупреждения; I'll give you at least a week's — of it я вас предупрежу об этом по крайней мёре за недёлю; at very short — в последнюю-минуту; I had to do it at short
мне пришлбсь дёлать это очень быстро; we are ready to leave at a day's — / at a moment's — мы готовы отправиться чёрез день /в любую минуту
(resignation) : I've given in my - я подал заявлёние об уходе; (dismissal) I've been given a month's — меня предупредйли, что чёрез месяц я буду уволен; he was dismissed without
его уволили без предупреждения
Theat (review) рецензия; отзыв в печати; the show has had bad — s этот спектакль полу- чйл плохйе отзывы в печати
NOTWITHSTANDING N
5 (attention) внимание; take no — of it не обращай на это внимания; as soon as she was mentioned, he sat up and took - при упоминании о ней он встрепенулся и стал слушать; it's quite beneath one's - это не заслуживает внимания; what first attracted your — to it? что впервые привлекло ваше внимание к этому?; it has come to our — that... нам стло извёстно, что...; it escaped my - §то ускользнуло от моего внимания, я не замётил, что...; his absence did not escape - егб отсутствие не осталось незамеченным.
notice vt замечать (-тйть); I didn't - you я вас не замётил; I didn't - you coming in я не замётил, как вы вошлй; I didn't particularly - what he was wearing я не обратйл внимания, во что он был одёт; was she upset?—Not so as you'd — она расстрби- лась?—По вйду как будто нет; it's the first thing you - это пёрвое, что бросается в глаза.
noticeable adj замётный, CQ примётный; it's hardly - это едв£ замётно/примётно; there has been а — decline in demand спрос замётно уменьшился / упл.
notifiable adj: — diseases инфекционные бо- лёзни, сообщйть о которых обязательно.
notification п уведомление, (warning) предупреждение.
notify vt увед|омлять (-омить); изве|щать (-стйть); (report) заяв|лять+ D (-йть); we will
you of our decision мы уведомим вас о нашем решёнии; we notified the police of the loss мы заявйли в полйцию о пропаже.
notion п идёя, понятие, представление; she has no. - of what work means она не имёет понятия о том, что такое работа; I have а - of going to see Istanbul у меня есть мысль поёхать посмотрёть Стамбул; I have а - that it occurs in Hamlet мне кажется, это из «Гамлета»; he comes and goes as the
takes him он приходит и ухбдит, когда ему вздумается; CQ where's my pen?—I haven't the slightest /foggiest - где моя ручка?—He имёю ни малёйшего представления.
notional adj теоретйческий; it's a purely — distinction это чйсто теоретйческое разлйчие.
notoriety п дурная слава; he positively seems to seek — он как будто добивается, чтббы о нём плохо думали.
notorious adj отъявленный; а - criminal/ liar он отъявленный преступник/лгун; she was - for her cruelty она прославилась своёй жестокостью; it is — that... общеизвестно, что...
notoriously adv : he's - unreliable все знают, что на негб ни в чём положйться нельзя; it's — difficult to prove всем давно извёстно, что это доказать трудно, notwithstanding adv тем не мёнее, всё же. notwithstanding prep and conj несмотря на + А; вопрекй + D; - what you say, I believe him несмотря на всё то, что вы говорите, я вёрю ему; our advice he refused the post
вопреки нашим советам (pi) он отказался от места.
nought п ноль; ^ point one (0.1) ноль целых, одна десятая (0,1); ~ point — one (0.01) ноль целых, одна сотая (0,01); a game of ~s and crosses игр в крестики-нолики.
noun п (имя) существительное; proper/ common — имя собственное/нарицательное.
nourished adj: well — children упитанные дёти.
nourishing adj питательный, nourishment n питание, novel n роман.
novel adj новый, оригинальный, novelist n романист.
novelty n (newness) новизна; (of product) новинка; (of method) новшество; when the — has worn off когда прёлесть новизны проходит; novelties in footwear/fashion новые модёли обуви, новинки моды; novelties in printing processes новшества в печатном дёле. November п ноябрь (т); attr ноябрьский, novice п новичок; Rel пбслушни|к, / -ца. now adv 1 (in contrast with past) тепёрь; (at the very moment) сейчас; where do you work — ? где вы тепёрь /сейчас работаете?;
everybody has a TV тепёрь у каждого есть телевизор; things are different — тепёрь всё изменилось; he'll be here right — он сейчас придёт; he was here just — он тблько что /сейчас здесь был; do it right — сдёлай это сейчас же; summer won't be long — ужё скоро лёто; we see each other every — and then мы видимся врёмя от врёмени
2 with preps: they must have arrived before/ by — они, должно быть, ужё приёхали; you should have done that before — тебё давно ужё слёдовало это сдёлать; by — everybody was getting nervous к этому врёмени все начали нёрвничать; that's all for — пока всё; he's going a month from — он уезжает чёрез мёсяц; from — on (in past narrative) с тех nop, (from present time on) с сегодняшнего дня, с этой минуты; until /up till — до сих пор
3: now ... now... то... то...; — here — there то здесь, то там
4 (without reference to time): what happened was this так вот, случилось слёдующее;
(then), what's wrong? ну так в чём же дёло?; — stop playing the fool ладно, перестань дурачиться; come —! (expressing disbelief) да неужёли!, да что ты!; —, that'll do ну, ну, довольно!
now conj, also ~ that: — (that) you mention it, I did see that car тепёрь, когда вы упомянули об этом, я вспомнил, что вйдел эту машйну.
nowadays adv в наши дни; тепёрь; everyone can read — в наше врёмя все умёют читать ; that's very expensive — тепёрь это стоит бчень дорого.
NOUGHT
noway(s) adv (US) CQ: ~ will I agree to that я ни за что на это не соглашусь;
are you coming?—Noway! ты придёшь?—Ни за что!
nowhere adv 1 (place) нигдё; (direction) никуда; — have I seen such luxury я никогда/ нигдё не вйдел такбй роскоши; he was — to be seen егб нигдё нё было вйдно; plants of this kind are found — else этот вид растёний нигдё ббльше не встречается; where are you going?—N. Ты куда-нибудь идёшь?—Никуда не иду; she appeared from — она появйлась неизвестно откуда; it's — near here это совсём не блйзко
нёгде; нёкуда; there's — to play here здесь нёгде играть; I've got — to go мне нёкуда идтй
fig uses: this is getting us — это ничего нам не даёт, это ни к чем/ не приведёт [NB tense]; he's — near as tall as me он гораздо/значйтельно нйже меня (ростом); I came — in the competition я не занял никакого мёста в соревновании.
noxious adj (of fumes, etc.) врёдный, ядо- вйтый.
nozzle п (of hose) наконёчник; (detachable; on vacuum cleaner, etc.) насадка, nuance n нюанс.
nub n fig CQ: that's the — of the question
в этом суть дёла.
nuclear adj ядерный; — energy ядерная энёргия.
nucleus п Phys, Biol ядро, also fig. nude n 1: in the — нагишом, голышом; to swim (in the) — купаться нагишом/голым 2 Art (a ~) (artist's model, live or on canvas) обнажённая фигура, (title of painting) обнажённая; studies from the — этюды с обнажённой натуры, nude adj обнажённый, голый, nudge п толчок (локтем); give him а — (под)толкнйте ецр.
nudge vt под|талкивать (-толкнуть), nudity п нагота, обнажённость, nugget п: a gold — (золотой) самородок, nuisance п: what а —! какая досада!; it's а — having to change (buses, etc.) неохота дёлать пересадку; this zip is а ~ вёчно возня с этой молнией; that tap is/the flies are an awful — с этим краном одно мучё- ние, от этих мух нет никакого спасёния; what а — that child is! какой несносный ребёнок!; don't make а — of yourself! не надоедай!
null adj Law: the contract is — and void
это соглашёние ббльше не имёет силы.
nullify vt аннулйровать (pf and impf) ; расторгать (-нуть).
numb adj онемёвший; — fingers онемёвшие пальцы; my fingers have gone — у меня пальцы занемёли; my leg is — (asleep) у меня нога затекла; fig she was — with terror/ grief она онемёла/ оцепенёла от ужаса, она как будто окаменёла от горя.
NUMBER
number п 1 Math число, also Gram; (figure) цйфра; the — "7" цйфра 7; a whole - целое число; in round ^sb круглых цифрах, округляя; I'm not very good at ^s я слаб в арифметике; Gram: adjectives agree with nouns in ~ прилагательные согласуются с существительными в числе; cardinal /ordinal ~s количественные / порядковые числительные; superior ~s цифровые индексы
(amount) число, количество; one of their ~ один из их числа; they won by force of ~s они победили благодаря численному превосходству; а ~ / quite а ~ of people какое-то количество людёй, довольно мнбго народу; there were a small ~ of exceptions было всегб нёсколько исключений; there are any ~ of reasons существует множество причин; I've told him that time without ~ я это говорил ему без конца/миллион раз; in а ~ of cases в некоторых случаях, в ряде случаев; I met her on а ~ of occasions я встречался с ней не раз; gulls nest here in great ~s здесь чайки гнездятся в большом количестве; people came in great ~s пришло много народу; we were 5 in ~ нас было пятеро; to the - of some 200 people до двухсот человёк
(of house, room, etc.; abbr No) номер; she's in room ~ 6 она в комнате номер шесть, (in a hotel) она в шестом номере; ~ 15 Gorky Street улица Горького, дом (номер) пятнадцать;. Tel what's your telephone какой номер вашего телефона?; wrong ~ (in reply) вы не туда попали; (if caller gets и»ч,ng number) sorry, wrong ~ извините, я не туда попал; reference ~ справочный номер; catalogue ~ (of books) шифр по каталогу; J.:it registration ~ регистрационный номер; attr: he's England's ~ one goalkeeper он вратарь номер одйн в Англии; а — nine bus девятый автобус; Aut ~ plate номерной знак
(of journal, etc.) номер; the current/а back ~ of a journal послёдний /старый номер журнала
(item on programme) номер; for the next ~ the choir will sing ... следующим номером хор исполнит...
fig uses, CQ: look after ~ one позаботься о собственной персоне; his ~'s up егб пё- сенка спёта; he's a bit of a back ~ он немного/слегка отстал от жйзни; she's a nice little ~ она така^ миленькая; he's my opposite ~ in London он занимает в Лондоне пост, соотвётствующий моему.
number vti vt 1 (give number) нумеровать (про-); to ~ pages нумеровать странйцы; the houses on this side are not ~ed дома на этой сторонё улицы не нумерованы; jig his days are ~ed егб дни сочтены
NUMBER
14 Англо-русск уч. сл
2 (amount to) насчйтывать (only in impf); the club ~s about 50 members клуб насчйты- вает около пятйдесяти члёнов; we ~ed 50 in all всегб нас было пятьдесят человёк; the exhibition ~s some 100 items на выставке представлено около ста экспонатов
3 (reckon) считать (impj); I ~ him among my closest friends я считаю егб однйм из мойх блйзких друзёй
vi Mil: to ~ off рассчитаться по порядку (only in pf).
numberless adj бесчйсленный, неисчислимый.
numeral n Gram числйтельное; (figure) цйф- pa; Arabic/Roman ~s арабские/римские цйф- ры.
numerator п Math числйтель (т). numerical adj цифровой; чйсленный; ~ data цифровые данные; ~ superiority чйсленное превосходство.
numerous adj многочйсленный; in ~ cases во многих случаях; the advantages are too ~ to mention преимуществ так мнбго, что их трудно перечйслить. nun п монахиня.
nunnery п жёнский монастырь (т). nurse п (for children) няня, нянька; (in hospital) (медицйнская) сестра, медсестра; male ~ CQ медбрат; district — approx районный фёльдшер.
nurse vti vt: to ~ a patient/young plants ухаживать за больным/за саженцами or за молодыми побёгами (impf); to ~ smb back to health CQ вы|хаживать когб-л (-ходить); to ~ a child (suckle) кормйть ребёнка грудью, (hold) нянчить ребёнка (impfs); he's at home nursing a cold он дбма—у негб сйльный насморк; fig to ~ resentment/wrath затайть обйду/злобу (usu pf)
vi: she used to ~ in London раньше она работала медсестрой в Лондоне.
nursery п (room) дётская; Hort питомник, рассадник; attr: ~ rhyme дётский стишок; ~ school дётский сад; (skiing) ~ slopes склон (sing) для начинающих слаломйс- тов.
nursing п (саге) уход; (breast feeding) кормлё- ние грудью; (profession) she wants to go in for ~ она хочет стать медсестрой.
nursing adj: ~ mothers кормящие матери; ~ staff медсёстры. nursing home n (частная) лечёбница. nut n 1 орех; Mech гайка; fig: he's a tough ~ он крёпкий орешек; it's a hard ~ to crack это трудная проблёма; attr орёховый 2 CQ: he drives me ~s он меня (просто) бёсит; ~s! ерунда!, чушь!; he's off his ~ он чокнутый, nutcrackers npl щипцы для орёхов. nutmeg n мускатный орёх. nutriment n пища, еда. nutrition n питание; (science) диетётика. nutritional, nutritious, nutritive adjs питательный.
nutshell n ореховая скорлупа; fig: in a ~ в двух словах; to put it in a ~ короче говоря, nutty adj орёховый.
N
NYLON.
417
nylon n нейлон; pi (~s) (stockings) нейлоновые чулкй; attr нейлоновый.
о
О п (in numbers) нуль (m). oak п дуб; attr дуббвый. oar п весло; fig CQ who asked yon to pht your - in? кто просил тебя лезть не в своё дёло? oarsman п гребёц.
oath п 1 (vow) клятва; присяга; under/on ~ под присягой; I swear it on - я могу в $том поклясться; to break one's — нарушать клятву; he put me on my — not to teil он заставил меня поклясться, что я буду молчть об Stom; to take/swear an ~ (of allegiance) давть клЯтву вёрности, Mil, Hist принимать присягу; Mil, Law to put smb on — приводить когб-л к присяге
2 (curse) ругательство; he muttered an — under his breath он тихбнько выругался про себЯ.
oatmeal п овсЯная крупй, CQ овсянка, oats п usu pl овёс (collect); fig he's sown his wild - он перебесился.
obdurate adj упрЯмый; he was — in his refusal to... он упрЯмо отказывался + inf.
obedience n повиновёнйе, послушание; to act in — to smb's orders действовать в соответствии с чьйми-л приказаниями; to demand total - of smb трёбовать от когб-л пблно- го/беспрекословного повиновёния. obedient adj послушный, obese adj тучный.
obey vti vt слушаться; повиноваться + D (usu impf), подчиниться + D (-йться); to — one's parents/ an officer/ the law слушаться рода телей, подчиняться приказаниям офицёра/ закбну; he was just -ing orders он прбсто выполнЯл приказания/приказ (sing)
vi: they command, we ~ онй приказывают, мы подчиняемся, obituary, obituary notice ns некролог, object n 1 предмёт, объёкт; we saw a strange
мы видели странный предмёт; an unidentified flying' - (abbr UFO) неопбзнанный летающий объёкт; he became an — of ridicule он стал объёктом насмёшек (pl); CQ a nice
you look! ну и вид у тебЯ!
(aim) цель; with the — of helping them с целью помочь им; what was your - in doing that? с какой цёлыо вы это сдёлали?; to achieve one's - достйчь своёй цёли; cost is no ~ цен^/стоимость не имёет значё- ния; that was the — of the exercise в этом-то вся и цель
Gram: direct/indirect — прямое/косвенное дополнёние.
object vti vt возра|ж£ть (-зйть); to this it will be — ed that., на то возразЯт, что...
vi: I - я возражаю, я прбтив; I — most strongly to that remark я решйтельно возражаю прбтив бтого замечания; do you — to my smoking? вы не возражаете, ёсли я закурю?; I — to his coming я прбтив того,
OBOE
чтббы он приходйл; it's his manner I — to что мне не нравится, так это егб манёры (pl) ; I don't — to a drink or two я не прочь выпить стаканчик-другой.
objection п возражение; I see no -s to the [dan я не вйжу никакйх возражений прбтив этого плна; nobody made any -s никто не возражал.
objectionable adj бчень неприЯтный; отвратительный; an — man/smell/child бчень неприятный человёк, отвратйтельный запах, несносный ребёнок; I find his behaviour thoroughly - я нахожу егб поведение в высшей стёпени предосудйтельным,
objective п цель; объёкт; with this — in view с этой цёлью; the - of my research объёкт мойх исследований (pl). objective adj объектйвный. object lesson n наглядный примёр. obligation n обязательство; to fulfil one's — s выполнить обязательства; — s under the contract обязательства по договору; to be under an - to smb/to do smth быть обЯзайным кому-л/сдёлать что-л.
obligatory adj обязательный; lectures are - for all students посещёние лёкций обязательно для всех студёнтов; driving licences are — for all drivers каждый водйтель обязан имёть водительские права.
oblige vf 1 (require) обяз|ывать (-ать); to - smb to do smth обязать когб-л сдёлать что-л; you're not —d to do it вы не обязаны этого дёлать; we were -d to sell the house нам пришлось продать дом
(favour): I did it to - him я tделал это в угбду ему; could you — me with a cigarette сделайте одолжёние, дайте сигарёту; to — a friend оказать услугу другу
(passive—be indebted) : I'm much — d to you for the advice я вам бчень благодарен за совёт; I don't want to be — d to him for anything я не хочу ни в чед* быть ему обязанным.
obliging adj услужливый, любёзный. oblique adj косой, also Math ; Gram косвенный, also fig; an — angle косой угол; an - reference to smth косвенная ссылка на что-л.
obliterate vt уничтож|ать (:ить); стирать (стереть); the town was completely — d город был полностью уничтожен/стёрт с лица зем- лй; die text is here — d текст* здесь не сохра- нйлся. * oblivion п забвение.
oblivious adj: - of her warning, he... забыв о её предупреждении, он...; he walks around the town - of his surroundings он бродит по гброду, ничегб вокруг не замечая; she was qvdte — of what was going on она не сознавала, что происходит вокруг, oblong adj продолговатый, obnoxious adj (revolting) отвратйтельный; (of people): what an - child! какой несносный ребёнок!/протйвный мальчишка! oboe п гобой.
OBSCENE
obscene adj непристойный, obscenity n (indecency) непристойность; (foul language) ругательство; he mattered some ~ он пробормотал какое-то ругательство.
obscure adj тёмный; неясный; малоизвестный; an ~ corner тёмный угол; the meaning is ~ смысл неясен; an ~ poet малоизвестный побт.
obscure vt закрывать (собой) (:ть); (confuse) запут|ывать (-ать); the moon was ~d by clouds тучи закрыли луну; the trees ~d our view нам было плохо "видно из-за дерёвьев; that only ~s the issue это тблько запутывает дёло.
obscurity п fig: to live in ~ жить в неиз- вёстности; this passage is full of obscurities
в этом отрйвке много тёмных мест.
obsequious adj подобострастный, угодливый.
observable adj замётный; видимый, observance п: ~ of rules/of an anniversary
соблюдёние правил, празднование годовщины.
observant adj наблюдательный, observation п 1 (watching) наблюдёние; the ~ of the habits of mice наблюдёние за повадками мышёй; this escaped ~ это ускользнуло от наблюдёния; he is under police/medical ~ он под наблюдёнием полиции/врача; powers of ~ наблюдательность 2 (comment) замечание 3: ~ of a law соблюдёние закона, observatory n обсерватория, observe vt 1 (watch, esp scientifically) наблюдать (impf); they were observing the behaviour of birds /the progress of the battle они наблюдали за поведением птиц/ за ходом битвы
(notice) замечать (-тйть); the suspect was ~d leaving the house видели, что подозреваемый вышел из дбма; did you ~ what she was wearing? вы замётили, в чём она была?
(say, remark) замечать
(keep): to ~ a rule/custom/silence соблюдать правило/обычай/тишину (usu impf); to - a birthday/an anniversary отме|чать день рождёния (-тйть), праздновать годовщину (от-).
observer п наблюдатель (т). obsess vt: this thought ~ed him эта мысль завладёла им; he's ~ed by that idea/by a feeling of guilt он одержим этой идёей, егб мучит чувство вины.
obsession п : it's become an ~ with him это стало у него навязчивой идёей; he's got an ~ about fresh air он помёшан на свёжем воздухе.
obsessive adj навязчивый, obsolescent adj устаревающий, obsolete adj (of attitudes) устарёлый; (of words, models, etc.) устарёвший, вышедший из употреблёния.
obstacle п препятствие, also Sport; помёха; to be an ~ to smth быть препятствием/
OBVIOUSLY О
помёхой чему-л; to put ~s In smb's path чинить препятствия кому-л; attr: ~ race бег с препятствиями, obstetrician n акушёр, / акушёрка. obstetrics n акушёрство (sing). obstinacy n упрямство, obstinate adj (general) упрямый; (in a particular situation) упбрный; she was ~ in her refusal она упорно отказывалась; they put up an ~ resistance они оказали упорное сопротивлёние.
obstreperous adj: an ~ child сорванёц; the children are very ~ today дёти сегбдня бчень расшумёлись.
obstruct vt (block) загораживать (-одйть); (impede) препятствовать + D (вое-), мепйть + D (по-); to ~ the road/smb's view загораживать дорогу /кому-л вид; to ~ traffic препятствовать/мешать движёнию; Sport to ~ an opponent блокировать противника (impf and pf).
obstruction n препятствие; Law обструкция; the lorry was causing an ~ грузовик мешал движёнию транспорта.
obstructive adj: why are you being so ~ ? зачём вы чините нам такие препятствия?
obtain vti vt (receive) получать (-йть); (get hold of) доста|вать (-ть); to - permission/ results получйть разрешёние / результаты; where can I ~ another copy? где достать ещё одйн экземпляр?
vi: this rule no longer ~s это правило ббльше не имёет сйлы; the custom still ~s §тот обычай ещё существует; under the conditions then ~ing при тогдашних услбвиях.
obtainable adj: it's ~ at any supermarket это можно купйть в любом универсаме; it's not - anywhere это нигдё не достанешь.
obtrude vti vt: to ~ one's opinions on smb навяз|ывать кому-л своё мнёние (sing) (-йть) vi: as chairman he never lets his personal veiws ~ как председатель он никогда не навязывает своегб лйчного мнёния другйм. obtrusive adj навязчивый, obtuse adj тупой, also Math. obverse n (the лицевая (of coin, etc.)!fig оборотная сторона, obverse adj лицевой; fig оборотный, obviate vt: we will have to ~ this difficulty somehow нам как-то придётся справиться с этой трудностью; this difficulty could have been ~ d had we... этого затруднения нё было бы, ёсли бы мы...
obvious adj явный, ясный, очевйдный; his disappointment was ~ он был явно разочарован; the reason is ~ причйна ясна; he's the ~ man for the job эта раббта как раз для негб; as п: you're just stating the ~ вы говорйте очевйдные йстины (pi).
obviously adv явно, очевйдно; she was ~ upset он была явно расстроена; she was upset разумёется, она расстроилась; she wasn't ~ upset по ней нё было вйдно, что она расстрбена.
occasion n 1 (time) случай; раз; she conies to town on — она наведывается в город от случая к случаю; a dinner on the — of the anniversary of... обед по случаю годовщины + G; we've met on two — s мы два раза встречались; on that — (of one particular occasion) в тот раз, (of one of a succession of occasions) на этот раз; I did what the — demanded я поступил так, как требовали обстоятельства; he rose to the — он оказался на высоте положения; this is not the — to remind her of it сейчас не время напоминать ей об этом
(reason) основание; повод; she has no ~ to complain у неё нет оснований (pi) жаловаться; this was the — for another dispute это послужило поводом для нового спора; I've already had — to warn him about it мне ужё приходилось предупреждать егб об этом
(event) событие; it was quite an — это было цёлое событие; he composed the music for the — он написал музыку специально для этого случая.
occasion vt выбывать (-звать), причин|ять (-йть).
occasional adj: there will be — thunderstorms
возможны грозы; she pays us an — visit она йзредка навещает нас; he writes an/the — article он йзредка пйшет статьй (pi); — verses стихй, написанные на случай, occasionally adv временами, йзредка. occult adj: the — arts, also as n (the ~) оккультные науки.
occupant n (of house) жилёц; the — s of the car were unhurt ёхавшие в машйне не пострадали.
occupation п 1 (of dwellings): when will the flats be ready for когда мбжно будет вселяться (в квартиры?); I'm already in — of the flat я ужё въёхал в квартиру
Mil оккупация; army of — оккупационная армия
(interest, work, profession) занятие; embroidery was her favourite — её любймым занятием было вышивание; what's your — ? чем вы занимаетесь?; I must find some — мне нужно найтй какое-нибудь занятие; he's an engineer by — он по профёссии инженёр.
occupational^/: an — disease профессиональное заболевание; — therapy трудотерапйя. occupier п временный жилёц. occupy vt за|нимать (-нять); Mil оккупй- ровать (impf and pf); to — a flat/seat/an important post занять квартйру/ мёсто, занимать важный пост; she needs something to ~ her ей нужно чём-нибудь занять себя; —ing forces оккупационные войска.
OCCASION
occur vi 1 случ| аться (-йться), про|исходйть (-изойтй); when did this - ? когда это произошло/слу чйл ось?; should the opportunity — ёсли представится случай/возможность; if а vacancy — s ёсли будет/откроется вакансия; it won't — again это не повторйтся
(come to mind): it — s to me that... мне пришло в голову, что... [NB tense]; it never
ed to me to invite them мне и в голову не пришло пригласйть их
(be found): this plant — s throughout Europe это растёние растёт/встречается повсюду в Европе.
occurence п случай, происшёствие; a strange
странный случай, странное происшёствие; the — of this disease in children is rare дёти заболевают этим рёдко; it's a common enough
это вполнё обычное явлёние.
ocean п океан; attr океанский; the — bed дно океана.
ochre п охра; (colour) коричневато-жёлтый цвет.
o'clock adv: it is now one/four/six — сейчас час/четыре часа/шесть часов; at 7 — in the morning/evening в семь часов утра/вёчера; just after 2 — в начале трётьего, в трётьем часу; it was just before 9 — было около девятй часов; by 5 — к пятй часам, octagon п восьмиугольник, octane п октан; attr: high — petrol высокооктановый бензйн. octave п Mus октава, octet п Mus октёт.
October п октябрь (т); attr октябрьский, octopus п осьминог.
ocular adj глазной; — proof наглядное доказательство, oculist п окулйст.
odd adj 1: — numbers нечётные чйсла; an — glove непарная перчатка; a few — volumes (of a set) нёсколько разрозненных томов; he's the — man out here он здесь лйшний; some 40 — books сорок с лйшним книг; it costs £5 - это стоит пять с лйшним фунтов; she must be 60 — ей, должно быть, за шестьдесят
(occasional) случайный; he does — jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа; at — moments/times иногда; she has the — visitor к ней заходит иногда кто-нибудь; I go to the — play я хожу в театр от случая к случаю
(strange) странный; he's an — sort of chap он странный парень; the — thing about it was that... странно было то, что...
oddly adv странно; — enough как ни странно; they're — like each other онй до странности похожи друг на друга.
oddment п (remnant) остаток; the trailer was sold separately, as an — прицеп/трейлер был продан отдёльно.
odds npl 1 (in betting) : the — on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—дёсять к одному; to lay — of two to one on smth ставить два против одного на что-л; what
will you give me? какйе ставки вы мне предлагаете?
ODDS
2 (chances) : the — were in our favour/against us шансы были в нашу пользу or преимущество (sing) бйло на нашей сторонё, обстоятельства сложились против нас; we must fight, whatever the ~ надо бороться, чего бы это ни стоило/несмотря ни на что; the ~ are against an agreement мало шансов на достижение соглашения; what are the ~ that they'll win? какие у них шансы на победу?
(difference): it makes no ~ (to me) это (для меня) дела не меняет
at ~: they are at ~ over what sort of car to buy они расходятся во мнениях, какую машйну купйть; his actions are at ~ with whfct he says у негб слово расходится с делом (sing)
5: ~ and ends (remnants) остатки; (of cloth) обрезки; I brought only a few ~ and ends я взял с соббй тблько кбе-какйе мелочи.
odds-on adj: this horse is ~ favourite все
ставят на эту лошадь; he's ~ favourite for the job у негб больше шансов получйть эту работу.
odious adj отвратйтельный; CQ what an ~ woman! какая ужасная женщина!
odium n: because of this he incurred a great deal of ~ это вызвало всеобщую ненависть к нему.
odour, (US) odor п запах.
odourless, (t/5) odorless adj: this gas is ~ этот газ не имеет запаха.
of prep 1 (denoting possession) G; in the garden ~ the hospital в саду больнйцы; the love ~ a mother for her child любовь матери к ребёнку
(partitive) G; a kilo ~ sugar килограмм/ CQ кило сахару or сахара; a jar ^ honey банка мёду /мёда; a cup ~ tea/ ~ strong tea чашка чаю/крёпкого чая; a sack ~ flour мешок мукй (full of flour)!с мукой (not necessarily full); how much ~ the material do you want? скблько вам нужно материала?; I like none ~ the paintings мне не нравится ни одна из картйн; you ~ all people should know уж тебё-то надо бы знать; he and I are the best ~ friends мы с ним лучшие друзья; all ~ the books все кнйги
(descriptive) usu G; a youth ~ 17 юноша семнадцати лет; a man ~ medium height человёк срёднего роста; the Mayor ~ New York мэр города Нью-Йорка; but NB: the city ~ London город Лондон; the battle ~ Stalingrad Сталинградская бйтва; a family ~ four семья из четырёх человёк; a writer ~ genius гениальный писатель; it's a gem ~ а house это такбй прелёстный домик
(of cause) от + G, с + G, по+ D ; he died ~ cancer/ hunger он умер от рака/ с голоду or от голода; ~ his own accord по собственному желанию; ~ necessity по необходй- мости; it didn't happen ~ itself это не самб соббй случйлось
(of origin): it's made ~ plastic это сдёлано из пластика; a bridge ~ wood деревянный мост
ODDS-ON
(denoting agent): how stupid ~ him как глупо с егб стороны; it was kind ~ you to come как мйло с вашей стороны, что вы пришлй
(denoting relationship, connection) G; a cousin ~ my wife двоюродный брат моёй жены; the leg ~ the table ножка стола; the poems ~ Blok стихотворения Блока; the cause ~ the crash причйна аварии
(denoting time or place): she comes to us ~ a Tuesday она приходит к нам по вторникам; I know him ~ old я давно егб знаю; I haven't seen her ~ late я последнее врёмя её не вйдел; a town north ~ Moscow город к северу от Москвы; it's within 5 minutes walk ~ the station это в пятй минутах ходьбы от станции; (US) it's a quarter ~ 5 сейчас без чётверти пять
(with certain adjs—see also adj entries): he's hard ~ hearing он туговат на ухо; I'm short ~ money у меня туго с деньгами; it's free ~ tax с этого налог не берут
(with certain verbs—see also verb entries) : to accuse smb ~ smth обвинять когб-л в чём-л; he's ashamed ~ it он стыдйтся этого; he was beloved ~ everyone он был всеобщим любймцем; this cured him ~ the disease это вылечило егб; he was deprived ~ his rights его лишйли прав; I've been robbed ~ everything у меня украли всё, меня начисто обокрали; it smells ~ damp here здесь пахнет сыростью; the soup tasted ~ garlic суп отдавал чесноком.
off adj: the ~ side of the road (UK) правая/(SU, US, Europe) лёвая сторона дороги; the switch must be in the ~ position переключатель должен быть в положёнии «выключено»; in the ~ season во врёмя мёртвого сезона; I'm ~ today (dont work) сегодня у меня выходной (день); CQ it's one of my ~ days я сегодня не в форме.
off adv 1 (of distance in space or time): that's a long way ~ это далеко отсюда; the village is about five miles ~ до дерёвни приблизительно пять миль; he's ~ to London он уёхал в Лондон; (in racing) they're ~! (of runners) бегут!, (of horses) скачут!; be ~ with you! убирайся \,(to children) марш отсюда!; Theat voices ~ голоса за сцёной
(denoting cancellation): the concert/match is ~ концёрт/матч отменён; their engagement is ~ их помолвка расстроилась; the strike is ~ забастовка прекращена (has stopped)/ отменен^ (will not take place)
(indicating disconnection): do you want the radio/light ~ ? хочешь, я выключу радио?/ свет?; the water has been ~ all day весь день нё было воды; is the (hand) brake ~? ты снял с ручного тормоза?; fish is ~ (the menu) рыбы нет
О
OFF
(indicating absence from work): Wednesday is his day ~ у негб выходной по средам; I'll be ^ tomorrow (said at home) завтра я не работаю, (said in office) завтра я не приду/меня не будет; we're ~ till Thursday
OFF
мы не работаем до четверга; he wants Tuesday
он хбчет взять отгул во вторник
(of food): the meat/milk has gone - мясо испбртилось, молокб скисло; Jig: I've gone ~ that idea я поостыл к £той затёе; CQ I thought his behaviour a bit - по-моему, он не совсём хорошб себЯ вёл
phrases: with his coat - без пальтб;
with those dirty Jeans! снимй эти грЯзные джинсы!; hats ~! шпки долбй!; hats ~ to you! молодёц!; it rained on and - all day дождь шёл весь день с перерывами; students get 10% - студёнты получают скйдку дёсять процёнтов; how are they - ? (financially) как у них с деньгами?; he's well - он человёк состоятельный; he doesn't know when he's well - (lucky) он своегб счстья не знбет; how are you - for concerts?/ vegetables? как у вас с концёртами?/с овощами?
off prep 1 (from off down from) с + G; to take smth - a shelf/the lid ~ a jar снимать что-л с полки/крышку с бнки; the ball rolled — the table мяч скатился со стол; we ate ~ wooden plates мы ёли с деревянных тарёлок; she cut a slice - the loaf он отрезала ломбть от батона; she left the phone ~ the hook онй забыла положйть трубку; there are two buttons - your coat у тебя не хватает двух пуговиц на пальтб; 10% — all prices все цёны снижены на дёсять процёнтов
(away from) от+G; (near) y+G; the ship sank 5 miles - the cape корабль затонул в пятй милях от мыса; we live just - the main road мы живём у самого шоссё; a rock — the coast скал у бёрега
(with verbs): to borrow/buy smth - smb занимать / покупать что-л у когб-л; we dined - cold veal мы пообёдали холодной телятиной; In summer they live ~ the tourists лётом онй живут за счёт турйстов; see also verbs + "off"
various: he's — school with a cold он не пошёл в школу из-за простуды; she's been — her food lately послёднее врёмя у неё совсём нет аппетйта; she's - drugs онй бросила принимать наркбтики; she's - her head CQ он4 совсём спятила/ рехнулась.
offal п требухА (по pf); потрохА (pl); (butcher's term, also in cookery book) субпродукты (pl).
offbeat adj CQ необычный, эксцентрйчный.
off chance n: It's a bit of an — на это мало шансов/надёжды; I came on the — of meeting him я пришёл туд£ на всякий случай— а вдруг он там будет.
off-colour adj: I'm feeling rather - мне немнбго нездоровится (impers).
offence n 1 обида; no — meant не в обйду будь сказано; to give — to smb обижать кого-л; to take - at smth обижаться на что-л; he's quick to take — он бчень обйдчив
2 Law правонарушёние; an — against the law нарушёние закона; it's his first — это егб
OFFICE
первое правонарушёние; it is an - to exceed the speed limit превышёние скорости явлЯется правонарушёнием.
offend vti vt (a person) оби|жать (-деть); (feelings) оскорб|лЯть (-йть); he didn't - me он не обйдел менЯ; to be —ed at or by smb/smth обижаться на когб-л/на что-л; he's too easily — ed он бчень обйдчив; it ~s his sense of fair play это оскорблЯет егб чувство справедливости
v/: to - against the law/the proprieties нарушать закбн/прилйчия (-йть).
offender n Law правонарушйтель (m), преступник.
offensive n наступлёние, Mil and Jig; to be on the — вестй наступлёние; to go over to/take the ~ перейти в наступлёние; attr Mil наступательный.
offensive adj (insulting) обйдный; his language was most — его слов были бчень обйдны; there's no need to be so - to her не надо так обижать её.
offer п предложёние, also Сотт; to make/ accept/refuse an — дёлать/принимать/отклонять предложёние; his - of support/to help его предложёние оказать поддержку/помочь; he made an - of £40 for it он предложил за это сорок фунтов; the goods on — предлагаемые товары; I'm open to -s я готов выслушать любые предложёния.
offer vti vt предлагать (-ложйть); to — help/one's services предлагать помощь/свой услуги; I've been -ed a job in London мне предложйли работу в Лондоне; to - oneself for a post предлагать свою кандидатуру на пост; he -ed me the lot for £5 он предложил мне купйть всё это за пять фунтов; I сап — по explanation я не нахожу объяснёния; to — resistance to smb оказ|ывать кому-л сопротивлёние (-ать)
v/: If (the) opportunity — s ёсли представится возможность.
off-hand adj бесцеремонный; to treat smb in an - manner бесцеремонно вестй себя с кем-л.
off-hand adv: I couldn't tell you the price -
я сейчас не помню, сколько это стоит.
office п 1 (place oj work) работа, служба; (accommodation) контора; кабинёт; he's gone to the — он ушёл на работу/на службу; she's in the — она в конторе; the papers are in my - бумаги у менЯ в кабинете; editorial - редакция; I'll get in touch with Head О. я свяжусь с главным управлёнием; Tourist Information О. бюро информации по турйзму; attr: in - hours в часы работы; в приёмные часы; - supplies канцелярские товары; for — use для внутреннего пользования
2 (post) дблжность, пост; he holds some - In the ministry он занимает какой-то пост в министерстве; to run for the — of president выставлять свою кандидатуру на пост прези- дёнта
OFFICER
Polit власть; when did this government enter когд это правительство пришло к власти?; the party now in ~ правящая партия
used in sing or pi (duty) обязанности (pi); he performed the ~(s) of chairman он исполнил обязанности председателя
pi (services): through the good ~ s of a friend благодаря пбмощи (sing) друга.
officer n Mil офицёр; (of club, etc.) член правления; the society has elected new ~s ббщество выбрало нбвое правление; administrative ~ административный служащий; police ^ полицейский (not SU).
official п (of government, etc.) должностнбе/ официальное лицо; customs ~ таможенник; trade union ~s профсоюзные деятели.
official adj (of office) служебный; (authorized) официальный; ~ duties служебные обязанности; for ~ use only тблько для служебного пользования; an ~ representative официальный представитель; in ~ circles в официальных кругах; is the news это официальное сообщение? officialese п pejor канцелярский стиль, officiate vi: Jie ^d as chairman at the meeting он председательствовал на собрании; she ~d as hostess at the reception она был за хозяйку на приёме; Rel the bishop ~d at the service епйскоп сам вёл службу/ совершал богослужение.
officious adj навязчивый, назбйливый. off-peak adj: ~ traffic движёние не в часы пик.
offprint п отдёльный оттиск, offset v/: our gains this year have more than ~ our losses наши прйбыли в этом году с лихвой возместйли наши убытки.
off-shore adj: an ~ breeze береговой бриз; ~ islands прибрёжные острова.
offside adv Sport:. he is ~ он в положёнии вне игры, он в офсайде.
offspring п потомок, iron отпрыск; (animals) молодняк.
offstage adv: voices ~ голоса за сцёной; she is/went ~ она за кулйсами, она ушла за кулйсы. off-the-cuff adj импровизйрованный. off-the-cuff adv экспромтом, off-the-peg adj: ~ clothes готовая одёжда (collect). off-white adj серовбто-бёлый. often adv часто; how ~ do you go there? как часто вы туд£ ходите?; as ~ as twice a day не реже двух раз в день; as ~ as not, more ~ than not чаще всего; every so ~ врёмя от врёмени; it's not ~ one gets the chance не так часто выпадает/ представляется такая возможность; it cannot be said too ~ that... никогда нелишне сказав, что...
oh interj: oh how awful! ax, какой ужас!; oh, what a surprise! ax-, какой сюрпрйз!; oh, he's coming, is he? ax, неужёли он придёт?; oh how boring! ax, как скучно!; oh, my elbow!
OLD О
ой, я ушиб лбкоть!; oh по! ну нет!; oh for a nice cool drink! вот бы выпить чегб-ни- будь холбдненького! ohm п Elec ом.
oil п мсло; (fuel) нефть; (paraffin) керо- сйн; vegetable/ olive/ lubricating ^ растительное/олйвковое/смазочное масло; crude ~ нефть-сырёц; cod liver ~ рыбий жир; Art: ~s масляные краски; to paint In ~(s) писать мйслом; Aut check the ~ провёрь мЬспо ; fig : he's struck ~ он напл на золотую жилу; to pour ~ on troubled waters улаживать дёло мйром; attr: the ~ Industry, an ~ ris/slick/well нефтяная промышленность/ вышка/плёнка/ сквбжина; an ~ refinery нефтеперерабатывающий эавбд; an ~ lamp/stove керосйновая пЫт/(/ог cooking) плит; (for heating) обогреватель, раббтающий на керо- сйне.
oil vr см£з|ывать (-ать). oilcan п маслёнка, oilcloth п клеёнка.
oil-fired adj: ~ central heating центральное отоплёние, раббтающее на нёфти.
oil gauge п Aut указатель (т) уровня масла.
oil painting п картйна, напйсанная маслом, oilskin п непромокаемый плащ; ~s непромокаемая одёжда (collect). oil tanker п (ship) танкер; (lorry) нефтевбз. oily adj (of oil) масляный; (greasy) маслянистый; fig (of people) льстйвый, елёйный; - hair жирные/сильные волосы; he got his trousers all ^ у него все брюки были в \ёсле. ointment п мазь, притирание. O.K., okay interj CQ хорошо!, лдно! О.К., okay п CQ: to give smth the ~ одобрять что-л.
O.K., okay adj and adv CQ : everything's ~ всё в порядке; it's ~ with /by me меня это устраивает; how are you getting on?—O.K. как дела?—Нормально; are you feeling ~ again? ты ужё (опйть) в норме?
old п: the ^ and the new старое и нбвое; the ~ and the young старикй и молодёжь; In days of ^ в старину; he's sure to be late—I know him of ~ я егб зню—он наверняка опоздает.
old adj 1 стрый; (ancient) дрёвний, ста- рйнный; былой; an ~ horse/book старая лошадь, старйнная/старая кнйга; an ~ man/ woman старйк, старуха; ~ people старикй; to get /grow ~ старёть; a very ~ tomb дрёвнее захоронёние; ~ music старйнная музыка; in the ~ days в былые времена, в старину; he's a very ~ friend of mine он мой старый /старйнный друг; CQ that joke is as ~ as the hills это анекдот с бородой
2 (expressing age) : how ~ are you? скблько вам лет?; I'm fifteen years ~ мне пятнадцать лет; she was two/five years ~ yesterday вчера ей исполнилось два года/пять лет; she's three years ~er than me он старше меня на три года; this building is over 100 years ~ этомузданию более ста лет; I hope I live to be that
надеюсь, я доживу до такбго возраста; she's — enough to know better она ужё достаточно взрослая, должна понимать; one's never too - to learn учйться никогда не поздно
3 various: the — man (boss) шеф, (father) «старйк»; the — boys of the school бывшие ученикй шкблы; (in address) good — Tom! дружйще/старина Том!; how are you, — man? CQ как дела, старйк/старина?; one sees the same — faces вйдишь привычные/ знакомые лйца; he's an — hand at chess/at that game он опытный шахматйст, он на этом собаку съел; CQ any — thing will do да что угодно, всё подойдёт.
old age п старость; attr: — pension/pensioner пёнсия по старости, пенсионёр. . olden adj: in — days в былые времена, в старину, во врёмя оно. old-fashioned adj старомодный, old maid п старая дёва. old people's home п дом для престарёлых. Old Testament п Вётхий завёт; attr ветхо- завётный. oligarchy п олигархия, olive п (fruit) маслйна, олйвка; attr: an — tree олйвковое дёрево. olive-green adj коричневато-зелёный. Olympic adj: the Olympic Games олимпийские игры. omelet(te) n омлет.
omen n примета, знак, предзнаменование; a good/bad — хорошая /плохая примёта.
ominous adj зловёщий; she maintained an — silence она хранйла зловёщее молчание; these clouds look — эти тучи предвещают грозу.
omission п (error) пропуск; (oversight) упу- щёние; there are — s in the text в тексте есть пропуски; it was an — on my part это было упущёнием с моёй стороны; (deliberate) the — of important facts опущёние важных фактов.
omit vt (in text, etc.) пропускать, (on purpose) опус|кать, (by oversight) упус|кать (pfs -тйть); we could — that word можно опустйть это слово; his name was —ted in error его ймя не внеслй в спйсок по ошйбке; I —ted to tell her я совсём забыл сказать ей об этом, omnipotent adj всемогущий, всесйльный. omniscient adj всезнающий, всевёдущий. omnivorous adj всеядный he's an — reader он читает всё подряд.
on adj: the - side of the road (UK) лёвая/ (iSU, US, Europe) правая сторона дороги; the switch must be in the — position переключателе должен быть в положёнии «включено».
on adv 1 (indicating continuation): he went
OLD AGE
to explain it затём он объяснйл это; read — читайте дальше; we went — мы щли дальше; I worked — till 9,я продолжал раббтать до девятй; she talks — ■ and — она всё говорйт и говорйт; and so — и так далее (abbr и т. д.)
(in expressions of time): from that time — с тех nop; from June — начиная с июня; later — позже, позднёе, потом; well — in the year в концё года; time's getting — врёмя идёт; he's well —/getting — in years он ужё немолод
(as opposed to off): the radio is — радио включено; the light is — in the kitchen в кухне горйт свет; who left the tap — ? кто оставил кран открытым?; the water is — again вода опять идёт; suddenly the lights went — вдруг зажёгся свет; is the strike still — ? забастовка ещё продолжается? (continuing), будет ли забастовка? (will it take place?); is the hand brake
? (when moving) у тебя машйна на ручном тормозе?, (when parking) ты поставил (машйну) на (ручной) тормоз?
(expressions with "to be" and "to have"): the game is - идёт игра; what's — at the pictures? что сейчас идёт в кино?; what's — TV tonight? что сегбдня по телевйзору?; Macbeth is — next week «Макбет» будет на слёдующей недёле; the match is — after all игра всё-таки состойтся; the trip is not — поездку отменйли; the deal is — сделка заключена; I'm — (duty) at six я начинаю работу в шесть; it's simply not — это совершённо невозможно; she's always — about economizing она вёчно говорйт о необходимости экономии; I've been — at him to get his hair cut я не отставал от негб—трё- бовал, чтббы он подстрйгся; he had his glasses
он был в очках; have you anything — tomorrow? ты завтра занят?
on prep 1 (of position) на+ P; — the table/ shelf/floor на столё, на полке, на полу;
page three на трётьей странйце; to float
the water плавать на водё; — foot /horseback пешком, на лошади of верхом; to drive — the left side of the road ёхать по лёвой стороне дороги; our house is — the motorway наш дом стойт у шоссё; we lunched — the plane мы пообёдали в самолёте; the ballet is — tour балет на гастролях (pi)
(with implication of motion) на + А, в + A; he put the book - the table/the shelf он положйл кнйгу на стол (flat), он поставил кнйгу на полку (upright); we got — to a bus мы сёли в автобус; I hung my coat — a hook я повёсил пальто на крючок; the parrot flew — to the roof попугай взлетёл на крышу; he struck him — the neck/the nose он ударил егб по шёе/в нос
ON
(in expressions of time): — Wednesdays по средам; — Wednesday May the fourth в среду четвёртого мая; — May the fifth пятого мая; — or about the tenth примёрно десятого числа; — the evening of the third трётьего вёчером; — the next day на слёдующий/ на другой день; — time вовремя (adv); it's just. — midnight сейчас почтй полночь; — arrival in Moscow по приёзде/по прибытии в Москву; Christmas is — us рождество на носу; — arriving home I... придядомой, я...; ~ seeing me he ran off увидев меня, он убежал; ~ the occasion of smth по случаю чегб-л
(indicating basis, cause, etc.): ~ principle из принципа; ~ the grounds that... на том основании, что...; ~ whose authority? по чьему приказу?; he was arrested ~ a charge of murder он был арестован по подозрению в убийстве; ~ this account из-за этого, по этой причине
(concerning): his article ~ bees егб статья
пчёлах; I want to see him/he's away ~ business я хочу видеть егб по делу, approx он в командировке
(w ith various verbs): to congratulate smb ~ smth поздравлять когб-л с чем-л; I'm relying ~ him я полагаюсь на нет б; see also verbs + on
various: a tax ~ smth налог на что-л; my expenditure ~ books мой расходы на кнйги; what do they live ~ ? на что онй живут?; he's ~ the staff/committee он в штате, он в комйссии; goods ~ sale товары в продаже; ~ average в среднем; ~ no account ни в коем случае; he's ~ a grant он получает стипендию; I'm ~ a diet я на диете; ~ the contrary наоборот, напротив; ~ behalf of smb от ймени когб-л; she's ~ the phone just now она сейчас разговаривает по телефону; are they ~ the phone? у них есть телефон?; who's ~ duty? кто дежурит?; he's ~ leave он в отпуске; we're not ~ speaking terms мы не разговариваем; I've no money ~ те у меня с соббй нет дёнег
CQ uses: the police have nothing ~ him полйция ничего против негб не имёет; that's hard luck ~ him вот бедняга, как ему не повезло; their car has nothing ~ ours их машйна ничём не лучше нашей; he's ~ to a good thing (profitable) он нашёл выгодное занятие; you're ~ to something there (an idea) в этом что-то есть; he was ~ to it at once он сразу же понял, в чём дёло; I'll get ~ to him я свяжусь с ним; this one's ~ те/the house я плачу, хозяин угощает; have a drink ~ те выпей со мной.
once adv 1 (on one occasion) (одйн) раз, однажды; he hit me ~ он ударил меня раз; I've only ~ been there я был там тблько раз; ~ a week /а day раз в недёлю/в день;
saw him ~ я вйдел его однажды; ~ in a while врёмя от врёмени; we met ~ before мы ужё (одйн) раз встречались; for ~ he was wrong на этот раз он ошйбся; just this ~ хоть (одйн) раз; ~ again/more ещё раз; ~ or twice раза два(-три); he's said it more than ~ он не раз это говорйл; he didn't hesitate ~ он ни разу не поколебался; ~ and for all раз и навсегда
ONCE
2 (formerly) когда-то; однажды; нёкогда; he ~ lived in Spain он когда-то жил в Испании; when we were in Spain... однажды, когда мы были в Испании...; I knew him ~ когда-то мы с ним были знакомы; the door had ^ been green эта дверь была когда-то зелёная/зелёного цвёта; ~ upon a time когда- -то, давным-давно, однажды, нёкогда
3: at ~ сразу (же), тотчас же, пемёдлен- но; do it at ~ сдёлай это тотчас же/ немёдленно; all at ~ she started to cry вдруг она заплакала; he tries to do everything at ~ он хочет всё сдёлать сразу/за одйн раз; everybody cried out at ~ все в одйн голос закричали.
once conj: ~ you understand that, it all becomes clear стоит тблько понять это, и всё становится ясно; I'll come ~ I've done the washing-up я приду, как тблько вымою посуду.
oncoming adj: ~ traffic встрёчное движёние.
one пит одйн, одна, одно; (in counting) two, three... раз, два, три...; the figure 1 единица (also=* а "1", lowest school mark) ; -I одна трётья; 1.5 одна цёлая, пять десятых (in Russian written 1,5); it costs ~ dollar fifty это стоит полтора доллара/одйн доллар пятьдесят цёнтов; 81% восемьдесят одйн процёнт; ~ pair of pincers однй щипцы; at 1.00 in the morning в час ночи; he's not yet ~ ему ещё нет года; the last but ~ предпослёдний; the next street but ~ чёрез одну улицу; for ~ thing... for another... во-пёр- вых..., во-вторых...; ~ by ~ по одному; in ~s and twos по одному и по двое; ~ after another they all left одйн за другим все ушлй; Sport we're ~ up мы на очко (point)/на гол (goal) впередй.
one pron 1 impersonal pron : ~ must not forget that... не слёдует забывать, что...; what should ~ take with ~? что взять с собой?; ~ doesn't pronounce the "k" здесь "k" не произносится; ~ usually writes it thus обычно пйшут это так; ~ never knows никогда не знаешь; to offer ~'s services предлагать свой услуги; to cut ~'s finger порёзать себё палец
О
ONE
2 personal pron: i) the little ~ s дёти; our dear ~s наши доро1Йе; he lay like ~ dead он лежал как мёртвый; for* ~ who has studied history he doesn't know much для человёка, изучавшего историю, он знает мало; he's not the ~ I meant я не егб имёл в виду; he's the clever ~ of the family он самый умный в семьё; we're at ~ in this в этом мы заодно; he's chairman and secretary in ~ он и председатель и секретарь (в одном лицё); each ~ каждый; never а ~ ни одйн; ~ and all все до одного; the ~ and the other и тот, и другбй; ii): one another друг друга, or use reflex verb; we must help ~ another мы должны помогать друг другу; they embraced ~ another онй обнялйсь; iii) one of: he's ~ of the few who are in the secret он одйн из немногих, посвящённых в тайну; any ~ of them люббй (из них); she's like ~ of the family она как член семьй; ~ of these days как-нибудь на днях; iv) CQ: that's a good ~ ! (joke) это забавно!; you're the sly ~ ! ax ты, хитрёц какой!; you're a fine ~ to talk тебё хорошо говорйть; he's a great ^
ONE
for reading/the ladies он большой охотник до чтёния/до прекрасного пола; he went — better он ещё лучше сдёлал; we've time for a quick — успёем пропустить по одной; have
for the road выпей стаканчик на дорбгу. one adj 1 indef adj: ~ day однажды;
night однжды ночью; — summer's day однажды в летний день/лётним днём; he'll do it — day когда-нибудь он это сдёлает; at — time когда-то
(single) единственный; his — talent егб единственный талант; there's only — answer to that на это мбжет быть только одйн отвёт; that's the — thing I don't need йменно этого мне и не надо; as — man как одйн человёк; all In — go однйм, махом
(same): at — and the same time в одно и то же врёмя; we're of — opinion about it мы едйного/одного мнёния на §тот счёт; it's all — to me мне всё равно
(a certain): ~ Pavlov by name нёкто Павлов.
one-act adj: a — play одноактная пьёса. one-armed adj однорукий, one-eyed adj одноглазый, one-legged adj одноногий, onerous adj тягостный, обременительный, oneself 1 pron of emphasis сам, / сама; one has to do it — надо самому это сдёлать; (alone) to walk by — гулять одному
reflex pron себя, etc., or use reflex verb; to be angry with — сердиться на себя; to wash/dress — умываться, одеваться; to cut - on the chin. порезать себё подбородок; to force — to do smth заставлять себя сдёлать что-л; to talk to — разговаривать с самйм собой
phrases: to see smth for — увидеть что-л свойми глазами; not to be — быть не в себё; to keep — to — сторонйться людёй, быть замкнутым.
one-sided adj односторонний, also fig; а — interpretation односторбннее истолкование; it was а — contest это была неравная схватка.
one-way adj: ~ traffic односторбннее дви- жёние; а — street улица с односторонним движёнием.
onion п луковица, pl (—s) лук (collect): spring ~s зелёный лук; fig he knows his — s он зн£ет в Stom толк; attr: ~ soup луковый суп.
onlooker n зритель (/и), наблюдатель (m). only adj едйнственный; одйн; an — child едйнственный ребёнок; it's our — chance это наш едйнственный шанс; we weren't the"- ones there не однй мы там бйли; the - good thing about it is .that it won't last long едйн- ственное утешение, что это скоро кбнчится; he's the — man for the job тблько он одйн подхбдит для бтой раббты.
only adv тблько; — he knows тблько он одйн зн£ет; he - smiled он тблько улыбнулся; he's — a clerk он ведь тблько обычный служащий; you — have to ask вам стоит
OPEN
тблько попросйть; I'll be - too glad to help я буду тблько рад вам помочь; not — ... but also... не только..., но и...; we were — just speaking about you мы тблько чго о вас говорили; if ~ we could ёсли бы тблько мы могли; he — just made it in time он едва успёл; that's — too obvious это слйшком очевйдно.
only conj только; I'd gladly do it, - I won't be here tomorrow я бы с радостью это сдёлал, тблько меня здесь завтра не будет.
onset п (attack) натиск, прйступ; (beginning) начло; the — of a disease начало заболевания; the — of winter наступлёние зимы.
onslaught п натиск, нападёние; fig he made a furious — on his critics он яростно нападал на свойх крйтиков.
onus и: the — of proof is on the prosecution предоставлёние доказательств—дёло об- винйтеля.
onward adj: — movement движёние вперёд. onward(s) adv вперёд; from that time -s
с тех пор.
ooze vti vt fig: he simply — s confidence он лопается от самодовольства
vi: pus was oozing from the wound рана загнойлась. opaque adj непрозрачный; (of glass) матовый, open n: (out) in the — на открытом воздухе; fig he should come out into the — about it он должен открыто высказаться об этом.
open adj 1 (not closed) открытый; (unfolded) раскрытый; with — mouth с открытым ртом; they left the door — онй оставили дверь открытой; he flung - the door он распахнул дверь; an — vowel открытый гласный; the book was — at page 12 кнйга была раскрыта на двенадцатой странйце; his shirt is always
at the neck у негб рубашка всегда расстёгнута у ворота; Elec an - circuit незамкнутый контур; fig: to keep one's ears — прислушиваться, быть насторожё (adv); he went into it with his eyes - он знал, на что шёл
(unenclosed) открытый; — country, an - car открытая мёстность/машйна; in the - air на открытом воздухе; on the — sea в открытом море; — to the wind and rain открытый вётру и дождю; an — boat беспалубное судно
(open to the public) открытый; an - competition/ballot/letter открытое состязание/ голосование/письмо; is the post still — ? эта дблжность ещё не занята?; it's an - secret это ужё ни для кого не секрёт; she keeps
house у неё дом открыт для всех
(frank, etc.) открытый, откровённый; an
face открытое лицо; he was very — about it all он очень откровённо говорйл об этом; there's - hostility between them мёжду нйми открытая вражда
fig uses: by this conduct he is laying himself — to criticism такбе поведение подставляет егб под удр; the question is - to
otiation вопрбс открыт для переговоров ; what possibilities are - to him? какйе
OPEN
возможности открыты для него?; I have an
mind about this я ещё не принял никакого решёния относительно этого; Сотт we're — to offers мы ожидаем предложёний.
open vti vt 1 открывать, (iunfold) раскры|- вать {pfs -ть); to - a book/umbrella/bottle открывать кнйгу/ зонтик /бутылку; the road is — to traffic дорога открыта для транспорта; the new hospital was -ed by the mayor мэр города открыл новую больницу; they've -ed (up) a branch in Leeds онй открыли отделёние/филиал в Лйдсе; to - a parcel/ letter вскрывать посылку/письмо: to - (out) a map развёртывать (-вернуть) карту; to - an abscess вскрыть нарыв; fig: to - smb's eyes to smth открывать кому-л глаза на что-л; this -s up new possibilities это открывает новые возможности
(drive) проби|вать (:ть), прокладывать (-ложйть); to — a hole in a wall пробйть отверстие в стенё; a new road was — ed through the mountains в горах проложйли новую дорогу
(begin) нач|инать (-4ть); открывать; to
a conversation/a game начинать разговор/ игру; to — a bank account открыть счёт в банке; to — fire открыть огонь; Law counsel — ed the case for the defence адвокат начал защйту подсудймого
vi 1 открываться; раскрываться; the door -ed дверь открылась; when do the shops — ? когда открываются магазйны?; flowers — in the sun цветы раскрываются на солнце; Theat the play — s on Wednesday премьёра пьесы состойтся в срёду
2 (phrases with preps): the sitting room -s directly into the dining room дверь гостйной ведёт в столовую; the door —s on to a balcony дверь выходит на балкон; a marvellous view
ed out before us пёред нами открылся ве- ликолёпный вид.
open-air adj: the — life жизнь на открытом воздухе; an — theatre лётний театр.
opener п: (tin) - консёрвный нож, CQ открывалка (also for bottle).
opening n 1 (gap) : an — in a wall отвёр- стие в стенё; an - in the forest поляна, прогалина
(beginning) начало; (inauguration) открытие; Theat премьёра; (chess) дебЛт; the — of the novel начало романа; the — of an exhibition открытие выставки
(iopportunity, vacancy) вакансия; we have an
for an engineer у нас есть вакантная должность инженёра; there are many — s for school leavers in the building trade стройтель- ные профессии предоставляют широкий выбор (sing) выпускникам школ.
opening adj начальный; the — chapters начальные/пёрвые главы; an - address, — remarks вступйтельное слово; — ceremony торжёственное открытие; Theat — night премьёра; Сотт — price начальная цен£.
open-minded adj непредубеждённый.
OPINION \J
opera n опера; I was at the — last night
я вчер4 был в опере/слушал оперу; attr:
house оперный театр; — glasses театральный бинокль (m, sing).
operate vti vt управлять +I (impf); to — a machine управлять машйной; this company — s three factories этой фйрме принадлежат три завода; the car is — d electrically у этой машины электрический прйвбд; can you - this machine? вы знете, как управлять этим станком?; Med he was — d on for appendicitis ему вырезали (С0/оперйровали аппендицйт vi 1 (work) раббтать (impf); (лег) дёйствовать (impf); оперйровать (impf); the machines
on electricity эти машйны работают на электрйчестве; these factors will — to his advantage эти факторы будут содёйствовать егб успёху; Japanese companies operating In Europe японские фйрмы, имёющие концёссии в Еврбпе
2 Med оперйровать (impf) ; they -d on his lung ему оперйровали лёгкое, operatic adj оперный.
operating adj: - mechanism приводной ме- ханйзм; Comm - costs эксплуатационные расходы; Med — table /theatre операционный стол, операционная.
operation n 1 (working) дёйствие; the new machines are now in ^ новые машйны ужё пущены в дёйствие; when does this law come into — ? когда этот закбн вступит в силу?
(undertaking) Сотт, Mil операция; business/military — s коммёрческие/ наступательные операции; he planned the whole - он продумал всю операцию; mining —s горные работы; attr Mil: -s room командный пункт
Med операция; he's had a major heart
он перенёс серьёзную /тяжёлую операцию на сёрдце.
operational adj: the new planes will be - as from May самолёты новой конструкции начнут соверийть регулярные рёйсы в м£е. operative п раббчий; (mechanic) механик, operative adj: the regulations become - on April 5 эти правила вступят в ейлу с пятого апрёля.
operator п механик; (of electronic machines, Tel) оператор; Comm CQ: he's a big time - он крупный делёц or воротйла (m), (if criminal) он мошённик; he's a slick/smooth —
oh ловкч.
ophthalmic adj глазной; - surgeon глазной хирург.
opiate n опиат, болеутоляющее, opinion n мнёние; in my ~ по моему мнёнию; what's your - of it?/of him? каковб ваше мнёние об £том?/о нём?; I'm of the
that., я придёрживаюсь тогб мнёния, что...; he's got a good — of her/of himself он о ней/о себё высокого мнёния; to form an — составить мнёние; to give one's - высказывать своё мнёние; I think we should get another - по-моему, нам слёдует выслушать и другое мнёние; I don't know what his political -sare я не знаю его политических взглядов; attr: ~ poll опрос общественного мнёния.
opinionated adj: he's very ~ он упрямый догматик.
opium п опиум.
opponent п противник* also Sport; [NB оппонент = official opponent at defence of thesis (Univ)].
opportune adj уместный; подходящий; an ~ remark уместное замечание; at an ~ moment в подходящий момёнт; your arrival was most ~ вы пришли/ приёхали как раз вовремя, opportunist п оппортунист, opportunity п возможность, (удобный) случай; to take the ~ to -f inf воспользоваться возможностью I удобным случаем + inf; I didn't get the ~ to я не имёл возможности + inf; to miss/let slip an ~ упускать возможность; to await one's ~ ждать удобного случая.
oppose vt противиться 4- D (вое-); (resist) сопротивляться-}- D (impf); (object to) возра|- жать против + G (-зйть); he ~ d the decision он воспротйвился этому решёнию; to ~ the enemy сопротивляться врагу; he ^s the scheme он (возражает) против этого плана; I ~ the motion я против этого предложения.
opposed adj: diametrically ~ views диаметрально противоположные взгляды.
opposite п противоположность; "fat" is the ~ of "thin" «толстый» и «тонкий» противоположны по значёнию; that's the exact ~ of what I said это прямо противоположно тому, что я сказал; I think quite/just the ~ я думаю как раз наоборот.
opposite adj противоположный; in the ~ direction в противоположном направлёнии.
opposite adv напротив; he lives (directly) ~ он живёт (прямо) напротив.
opposite prep напротив 4- G, против + G; the house ~ ours дом напротив нашего; we sat ~ each other мы сидёли друг против друга.
opposition п (resistance) противодействие + Z), сопротивление + D; оппозйция + D; his ~ to the plan его противодействие этому плану; to meet with ~ встречать противодействие/ возражения (pi); to offer ~ to the enemy оказывать сопротивление врагу; to run up against ~ наталкиваться на сопротивление; Polit (UK) the О. оппозйция; attr Polit оппозиционный.
oppress vt угнетать (impf), also fig; she was ~ed by gloomy thoughts/by the heat её угнетали or терзали мрачные мысли, жара действовала на неё угнетающе.
oppression п (exploitation) угнетёние, гнёт; (persecution) притеснение, преслёдование.
oppressive adj: an ~ regime деспотйческое правление; ~ heat угнетающая жара, зной; ~ taxes тяжёлые налоги.
OPINIONATED
oppressor п угнетатель (т); притеснйтель (т\
opt vi предпоч|итать (-ёсть); my son has ~ed for science мой сын предпочёл точные науки (pi); she ~ed to wash up, so I dried она стала мыть тарёлки, а я вытирать; she ~ed out of the party она решйла не ходйть на вёчер. optic adj: Anat ~ nerve зрйтельный нерв, optical adj: an ~ illusion оптйческий обман, optician n оптик; the ~'s (shop) оптика, optics npl оптика (sing). optimist n оптимйст.
optimistic adj оптимистйческий; what do you think of our chances?—I'm ~ как вы думаете, какйе у нас шансы? — Я настроен оптимистйчески; I'm ~ that it will be fine tomorrow я уверен, что завтра будет хорошая погода, optimum adj оптимальный, option п выбор; I've no ~ у меня нет выбора; he has the ~ of going to Oxford or Cambridge он может выбирать мёжду Оксфордом и Кембриджем; I'm keeping my ~s open я ещё не сдёлал выбора; Law imprisonment without the ~ of a fine заключение без права замёны штрафом; Сотт they bought 40 trucks, with an ~ on 100 more онй купйли сорок грузовиков с правом купйть ещё сто.
optional adj: that's ~ это по выбору; ~ extras (fittings) дополнйтельные приспособления за отдёльную плату; French is ~ in this school в этой школе французский язык преподаётся факультатйвно. opulent adj богатый; роскошный, opus п Mus опус; magnum ~ самое крупное произведёние.
or conj 1 йли; either... or йли... йли; black ~ white? чёрный йли бёлый?; 7 ~ 8 people семь йли восемь/семь-восемь человёк; I'll be there for a day ^ two я там пробуду день-два; it costs lOp ~ so это стоит около десятй пёнсов/пенсов дёсять [NB "or so" indicated by inversion of numeral and noun]; have you got a brush ^ something? у вас есть щётка йли что-нибудь в этом роде?
2: or else а то; hurry up ~ else we'll be late поспешй, а то мы опоздаем
3 (with negatives): he didn't grumble ~ complain он не ворчал, не жаловался; without help ~ advice from anyone без совета и пбмощи от кого бы то нй было/от кого-либо, oral п устный экзамен, oral adj устный; Anat ротовой, orally adv: "not to be taken «не принимать вовнутрь».
ORBIT
orange n (fruit) апельейн; (colour) оранжевый цвет; attr: ^ tree апельейновое дерево; ~ juice апельейновый сок. orange adj (in colour) оранжевый, orangeade n оранжад, orange blossom n померанцевый цвет, orbit n орбита; the ~ of the Earth around the Sun орбйта Землй вокруг Солнца; to
put a satellite into — вывести спутник на орбиту; the rocket is now in — ракета находится на орбите.
orbit vti: the spacecraft is -ing (round) the Moon космический корабль вышел на окололунную орбиту [NB tense].
orchard п фруктовый сад; a cherry — вишнёвый сад.
orchestra п оркёстр.
orchestral adj оркестровый; with — accompaniment в сопровождении оркестра.
orchestrate vt оркестровать {impf and pj).
orchid n орхидея.
ordain vt: what fate has — ed что предопределено судьбой; Rel to be — ed быть no- свящённым в духовный сан.
ordeal п испытание.
order п 1 {sequence) порядок; in alphabetical
в алфавитном порядке; in — of importance по стёпени важности; to arrange books in — according to subject располагать кнйги по тематике; the natural — of things естественный порядок вещёй
Mil строй; in battle/marching — в боевом/ походном строю
(good order) порядок; he left his affairs in good — он оставил свой дела в порядке; is your passport in — ? ваш паспорт в порядке?; his liver is out of — у негб больная пёчень; the car is in good working — машйна на ходу; the lift is out of — лифт не раббтает; is it in — for me to invite her? ничего, ёсли я её приглашу?
(discipline): to keep/restore - поддерживать /восстанавливать порядок; he can't keep the children in — он не справляется с детьми
(official procedure): the — of the day (agenda) повёстка дня; that question is not in — этот вопрбс не предусмотрен повесткой дня; to call smb to — призвать когб-л к порядку
(command) приказ; распоряжение; by - of the general по приказу генерала; I'm under
s to arrest him мне приказано арестовать егб; he gave -s about provisioning/that he was not to be disturbed он отдал распоряжение (sing) запастйсь провйзией (sing), он приказал, чтббы егб не беспокоили; I won't take — s from anyone я никому не позволю командовать собой; an — to view (a house) смотровой ордер; Law an — of the court распоряжение суда; Mil standing - s приказ-инструк- ция (sing)
Сотт заказ; to place an - for smth
сдёлать закз на что-л, заказать что-л; made to — (oj clothes, etc.) сдёланный на заказ; we'll put it on — for you мы закажем это для вас; jig that's a pretty tall — это трудная задача
Fin: banker's/standing — постоянное распоряжение банку; money /postal — денежный/почтовый перевод
ORBIT
9: in - to /that (для того,) чтббы; I did it in — to help her/that she might rest я сдёлал это, чтббы помочь ей/, чтббы она смогла отдохнуть
(kind, sort): abilities of a high — выдающиеся способности; they spend something in the — of a million a year онй тратят что-то бколо миллиона в год; Biol отряд
(of knights, monks) орден (pl ордены); (decoration) орден (pl ордена); he was wearing his — s он был в орденах.
order vti 1 (arrange) при|водйть в порядок (-вестй); to — one's time распределйть своё врёмя (usu pj)
(command) приказ|ывать (-ать), велёть (impf and pj); you must do as you are — ed вы должны дёлать, как приказано; the doctor — ed her to stay in bed врач велёл ей лежать в постёли; the regiment was — ed to the front полк отправили на фронт; I was — ed home меня отослали домой; he likes to — people around он любит (всёми) командовать; Sport the referee — ed him off the field судья удалил егб с поля
Сотт заказ]ывать (-ать); I've — ed a new suit я заказал себё новый костюм; — a taxi/ lunch for 2 o'clock закажй таксй/обёд на два (часа).
order book п кнйга заказов, order form п бланк заказа, orderly п Med санитар; Mil ординарец, orderly adj (oj person, clothes) опрятный; (oj person, work) аккуратный; his room is always — у негб в комнате всегда порядок; the crowd was quite — публика соблюдала порядок; an — mind организованный/дис- циплинйрованный ум.
ordinal п, also ~ number Gram порядковое числйтельное.
ordinarily adv обычно; she behaved quite — она вела себя как обычно; — I get up at 7 обычно я встаю в семь утра; he was more than — polite он был подчёркнуто вёжлив.
ordinary п: something out of the - нечто из ряда вон выходящее.
ordinary adj (usual) обыкновенный; (of ways) обычный; (average) С1эёдний, заурядный; it's his — way of talking это егб обычная манера разговаривать; he's no - man он необычный (exceptional)/ необыкновенный (unusually nice) человёк; he's not just an - actor он незаурядный актёр; he's an — country doctor он простой сёльский врач; the - American срёдний американец; a book for the - reader кнйга, рассчйтанная на срёднего/рядового читателя.
ordnance п Mil (supplies) артиллерййское снаряжёние; attr : О. Survey map карта геоде- зйческого управления, ore п руда.
organ п 1 Anat, Polit, etc. орган; the reproductive — s органы размножения; the chief — of government главный правйтель- ственный орган
О
ORGAN
2 Mus орган; to play the - играть на органе; attr органный; - stop регйстр органа.
ORGANIC
organic adj Biol, Chem органический, organism n организм, organist n органист.
organization n (act or body) организация; international ~s международные организации.
organize vt организ6в|ывать (-ать); to ~ deliveries организовать доставку (sing); to ~ a conference подготавливать созыв конференции (-бвить).
organized adj организованный; ~ resistance организованное сопротивление; a well ~ crime хорошо организованное преступление; CQ it's time you got yourself ~d пора бы тебё стать более организованным/собранным.
organizer п организатор. Orient п (the ~) Восток. Oriental п житель (т) Востока, oriental adj востбчный. orientate vt ориентировать (impf and pf), also jig; to ~ oneself ориентироваться.
orienteering n Sport ориентирование на местности.
origin n происхождение; (source) исток; (cause) причйна; the ~ of species/of a word происхождение вйдов/слова; of humble ~ незнатного происхождения; the ~s of civilization истбки/корни цивилизации; the ~s of the dispute причины этого спора.
original n подлинник, оригинал; the ~ of the painting is lost подлинник/ оригинал этой картйны утерян; he reads Goethe in the ~ он читет Гёте в оригинале; who was the ~ for this character? кто послужйл прообразом этого героя?; (eccentric) he's a bit of an ~ он оригинал.
original adj 1 (first) первый; (earliest) первоначальный; the ~ edition первое издание; the ~ meaning of this word первоначальное значение этого слова; the ~ inhabitants of the area дрёвние обитатели/ коренные жйтели этого района
(not copied) подлинный; this is the ~ document это подлинный докумёнт; in the ~ Greek (text в грёческом подлиннике
(creative) оригинальный; It's a highly ~ piece of work это в высшей стёпени оригинальная работа; an ~ artist самобытный художник.
originality п оригинальность, самобытность; his work lacks ~ егб раббте не хватает оригинальности / самобытности.
originate vti vt (introduce): she ~d a new fashion она ввела новую мбду
vi возникать (-нуть); the dispute ~d in/ from a misunderstanding спор вознйк из-за недоразумёния; the plan ~d with my father отцу пёрвому этот план пришёл в гблову; where did the fire ~ ? где начался /вознйк пожар?
ornament п украшёние, also fig. ornament vt укра|шать (-сить). ornamental adj декоратйвный; this vase is purely ~ эта ваза просто для украшёния.
OTHER
ornamentation п украшёние; Art, Mus орнамент.
. ornate adj богато украшенный; (of style) цветастый, витиеватый, ornithology п орнитология, orphan п сирота (т and j). orphan adj сиротский, orphan vt: to be ~ed осиротеть (pf); many children were ~ed by the war много детёй осиротело во врёмя войны; she was ~ed when she was 4 она осталась сиротой в четыре .года, orphanage п дётский дом. orthodox adj ортодоксальный; Rel православный ; the О. Church православная цёрковь.
orthopaedics, (US) orthopedics п ортопёдия (sing).
oscillate vi качаться (impf); fig колебаться (only in impf); to ~ between two opinions колебаться мёжду двумя мнёниями. osier п йва. osprey п От скопа, ossify vi костенёть (о-, fig за-), ostensible adj: his ~ reason was..., but his real reason... предлогом было..., но действй- тельная причйна...
ostensibly adv (outwardly) внёшне; (implying incredulity) якобы; he called ~ to deliver a note but really hoping to see her он пришёл якобы затём, чтобы передать письмо, но на самом дёле он надёялся увйдеть её.
ostentation п: this is simply ~ это всё показнбе.
ostentatious adj показной; to behave in an ~ manner афишйровать себя, osteopath n остеопат.
ostrich n страус; attr: an ~ feather страусовое перо.
other pron другбй; one brother is a doctor, the ~ a lawyer одйн брат—врач, другой— юрист; I've read those books, haven't you any ~s? я читал эти кнйги, цет ли у вас чего-нибудь другого?; I can't tell one twin from the ~ я не могу отличйть одного близнеца от другого; where are the ~s? где остальные?; we love/help each ~ мы любим друг друга, мы помогаем друг другу; she and ~s like her она и подобные ей; how many ~s do you want? скблько вам ещё надо?; they and three онй и ещё три человёка; (in future time) one or ~ of them will do it кто-нибудь из них это сдёлает; (in past time) someone or ~ told me that кто-то сказал мне об этом; some boy or ~ какой-то мльчик; I read it in some book or ~ я читал это в какой-то кнйге; I'll find her somehow or ~ я так или иначе разыщу её.
other adj другбй; иной; where are the ~ 40 copies? где другйе сброк экземпляров?; come some ~ day/ time придй в какой-нибудь другбй день, придй в другбй раз; I wouldn't wish him ~ than he is я не хотёл бы, чтобы он стал другйм; for quite ~ reasons по совершённо иным причйнам; it was none
OTHER
than my uncle это был не кто иной, как мой дядя; in — words иными словами;
people's property чужое, имущество; how many — children have you got? сколько у вас ещё детёй?; I need one — сору мне надо ещё один экземпляр; some — guests have come пришлй ещё гости; the — day на днях; every — day чёрез день; write on every - line пишите чёрез строчку; every — person you meet seems to know about it кжется, это ужё извёстно каждому встрёчному-по- перёчному.
other adv: an honourable man could do no ~ порядочный человёк не мог поступить иначе; I could have done no — я не мог поступить по-другому; we haven't discussed it — than superficially мы лишь слегка коснулись этого вопроса.
otherwise adv иначе; he thinks — он думает иначе; I was — engaged я был занят другим дёлом; he's stubborn, but - a nice
chap он бчень упрйм, но вообщё хороший парень.
otherwise conj иначе; а то; do as you're told — I won't take you to the film дёлай, как тебё сказали, а то в кино не пойдёшь.
otter п выдра.
ought v modal aux 1 (of duty) use impers слёдует, past tense с лёд овал о + inf; she - to come ей слёдует прийтй; you really - to tell her вам действйтельно слёдует сказать ей; he — (not) to have agreed ему слёдовало согласйться, ему не слёдовало соглашаться; you — to be more careful вам слёдует/ (slightly milder) слёдовало бы быть поосторожней; he — to have been a lawyer ему бы слёдовало быть адвокатом; we — to be going now нам пора идтй; you ~ to have seen the look on her face! надо было вйдеть выражёние её лица!
2 (of probability) должен + inf; he — to be there by now он должен ужё быть там; our team — to win наша команда должна выиграть.
ounce п унция [= 28,35 граммов]; fig if she had an — of common sense ёсли бы у неё был хоть капля здравого смысла.
our poss adj 1 наш; is this — bus? это наш автобус?; he'll stay the night at — place он переночует у нас
2: i) when the possessor is the subject of the sentence or clause, "our" is translated by свой or omitted if ownership is obvious; we came in — own car мы приёхали на своёй/нашей машине; we'll call in for — parents мы зайдём за родйтелями; ii) using reflex verbs: we changed - clothes мы переодё- лись.
ours poss pron наш; these books are - это наши кнйги; they're friends of — онй наши друзья; they have a nice flat, but I prefer
у них хорошая квартйра, но мне ббльше нрвится наша; it's no concern of — это не наше дёло.
OUT О
ourselves 1 pron of emphasis сами; we decorated the flat - мы сми покрасили всё в квартире; (alone) we were sitting (all) by — мы сидёли однй
2 reflex pron себя, etc., or use reflex verb; we speak only for — мы говорйм тблько за. себя; we talked about it among — мы говорйли об этом мёжду соббй; we dressed — мы одёлись; between — мёжду нами; we've no one to blame but — нам нёкого винйть кроме самйх себя.
out adv 1 (of motion: away from, out of) i): "Way О." «Выход»; — you go! вон отсюда!; on the voyage — когда мы плыли туда; ii) with verbs usu translated by prefix вы-; (see also under verbs + out): to go/run — выходйть, выбегать; the sun came — вышло солнце; I put the cat — я выпустил кбшку; you've left — a word вы пропустйли слбво
(of position) в + P, на + P; ~ at sea в открытом море; he lives — in the country он живёт в дерёвне; — in the open (air) на открытом воздухе; we're dining — again tonight сегбдня мы опять ужинаем не дбма; it's her night — сегбдня у неё свободный вёчер; let's have a night — пойдём сегбдня вёчером куда-нибудь
uses with verb "to be" i) (of people) : he's — at the moment его сейчс нет (not in his office), его нет дбма (not at home); he's — and about again он опять на ногах; the dockers are — (on strike) докеры бастуют; when the Tories are — когда консерваторы не будут у власти; we were two hours — from London when... мы были в двух часах езды от Лондона, когда...; CQ he's — (of prison) егб выпустили; ii) (of things): the sun is — вышло солнце; my new book is ~ вышла моя новая кнйга; the miniskirt is ~ мини-юбки (pi) вышли из моды; the tulips are — тюльпаны распустйлись; the tide is ~ отлйв кончился; the lire is — огонь погас; before the year is - до конца года; the secret is — секрёт раскрыт; the exam results are — результаты экзаменов объявлены; the stain is — пятно выведено; iii) various: you were - in you calculations by £5 вы ошйблись в расчётах на пять фонтов; he's — for all he can get у негб на умё тблько, как бы поживйться; she's — for/to get a husband она подыскивает себё мужа; CQ: I wasn't all that far - я был не бчень далёк от йстины; his estimate was miles - он намного ошйбся в расчётах; it's the best car — это лучшая из существующих марок машйн; he's the biggest crook — он мошённик, какйх свет не вйдывал
(combined with other advs): I told him straight/right - that., я ему прямо сказал, что...; he's — and away the best student он, несомнённо, лучший студёнт; CQ: I ran flat — я бежал что есть сйлы; we're flat — at the office мы будь здоров как выкладываемся на работе.
out-and-out adj: he's an ~ republican/scoundrel
он убеждённый республиканец, он отъявленный негодяй, outboard adj: an ~ motor подвесной мотор, outbreak n вспышка; an ~ of anger/cholera/ violence вспышка гнева /холеры, акты (pf) насилия; the ~ of hostilities начало воённых действий.
outbuilding п (in yard) надворная постройка; (if attached to house) пристройка; (shed) сарай.
outburst n взрыв; an ~ of anger/indignation/applause вспышка гнева, взрыв негодования/аплодисментов (pi) ; I apologize for my ~ (я) прошу прощения за мою вспышку.
outclass vt пре|восходить (-взойти); he ~ed all the other competitors он оставил позади/ превзошёл всех остальных, outcome п результат, исход, outcry п fig: there was a public ~ about it это вызвало общественный протест; the press raised an ~ about it газеты подняли шум вокруг этого, outdated adj see out-of-date, outdistance vt: he ~d all his competitors in the race в гонке он обогнал/перегнал/ оставил далеко позади всех своих сопёрников.
outdo vt пре|восходить (-взойти); CQ перещеголять (pf); he outdid them all in generosity он превзошёл их всех своёй щёдростью; not to be outdone, he upped his offer не желая уступить конкурёнту, он предложил большую сумму.
outdoor adj: I love ~ life я люблю бывать за городом; an ~ theatre лётний/зелёный театр; ~ clothes вёрхняя одёжда.
outdoors adv: I spend a lot of time ~ я много быв£ю на воздухе; it's warm ~ на улице тепло; she's just gone ~ она тблько что вышла (из дому).
outer adj: the ~ islands отдалённые острова; ~ circle внёшний круг; the ~ suburbs отдалённые/дальние окраины.
outfit п 1 (equipment): camping ~ походное снаряжёние; a carpenter's ~ инструмёнты (pf) плотника; (clothes) my skiing ~ мой лыжный костюм
2 CQ (organization) : he was transferred to another ~ его перевели на другое предприятие/в другой отдёл (section).
outflank vt: to ~ the enemy обходить врага с фланга (обойти), outflow п (from drain) сток; Fin, fig утёчка. outgoing adj 1: the ~ cabinet уходящий в отставку кабинёт; the ~ ambassador посол, покидающий свой пост; the ~ tenants выезжающие из квартиры жильцы; ~ mail исходящая пбчта
2 (of character) общительный, outgrow vt: to ~ one's clothes вырастать из своёй одёжды (:расти); fig she still hasn't outgrown the habit у неё так и осталась эта привычка.
OUT-AND-OUT
outhouse п надворная постройка, (if for housing people) флйгель (m).
outing n (загородная) прогулка/экскурсия; we went on an ~ to the seaside мы ёздили к морю.
outlast vt: crepe soles ~ leather ones подошвы из микропорки (CQ) служат дольше кожаных; this coat will ~ me это пальто меня переживёт.
outlay п расходы (pf); ~ on clothes расходы на одёжду.
outlet п (of drain, etc.) сток; fig: she needs an ~ for her emotions/talents ей надо с кём-то поделиться своими переживаниями, ей ндо найти применёние свойм талантам; Сотт to find an ~ for goods найтй рынок сбыта для товаров.
outline п (contour) контур, очертание; fig черта; to draw smth in - чертйть контур чегб-л; fig: in broad /general ~s в общих чертах; "Outlines of Modern Art" «Очерки о совремённом искусстве».
outline vt 1 (draw) чертйть контур чегб-л (на-)
2 (summarize) обрисовать (usu pf); he ~d his views to me он обрисовал мне в общих чертах свой взгляды.
outlive vt пережи|вать (:ть), also fig; she ~d her husband/the disgrace она пережила мужа/этот позор.
outlook п 1 (vista) вид; fig перспектйвы (pi); the -v for the harvest is bright вйды (pf) на урожай хорошие; Meteorol ~ for Wednesday прогноз погоды на срёду
2 (mental horizon) взгляды (usu pi); he has a pessimistic ~ on life у него пессимистй- ческий взгляд (sing) на вёщи.
outlying adj дальний, удалённый, отдалённый, outmoded adj старомодный, outnumber vt: they were ~ed враг превосхо- дйл их в чйсленности; we were ~ed 10 to 1 нас было одйн прбтив десятй.
OUT OF
out of prep 1 (outside): 1) (of position, away from): he's ~ town/ ~ the office today / ~ prison again он не в городе, егб сегбдня нет на работе, он опйть на свободе; the airport» is 7 miles ~ the city аэропбрт в семй мйлях от города; when we were 3 days ~ port на трётий день плавания; ~ sight/earshot вне поля зрёния, вне предёлов слышимости; fish can't live ~ water рыба не может жить на суше; nothing was ~ place всё было на своём мёсте; ii) (of movement from a place) из+ G, c+ G; he went ~ the room он вышел из комнаты; he jumped ~ bed он вскочйл с постёли; he got ~ his chair он встал с крёсла; she looked ~ the window она выглянула из окна/в окно; I threw the ball ~ the window я выбросил мяч в окно; get ~ my sight! уйдй с глаз мойх!; he ran ~ the door он выбежал за дверь; when I get ~ here когда я отсюда выберусь; iii) fig: the remark was ~ place это замечание было не к мёсту; (of a patient) she's ~ danger ей сейчас не угрожает опасность; strawberries are — season сейчас для клубники не сезон; that's quite — the question об этом не мбжет быть и речи; he's just — school он тблько что кончил школу; CQ: we're well — that хорошо, что мы выпутались из этой истории; I felt a bit ^ it я чувствовал себя не в своей тарелке
(of origin, source) из + G; we drank — glasses мы пили из стаканов; he took the key
his pocket он вынул ключ из кармана; she made a skirt — the silk она сшила юбку из этого шёлка; they'll never make an actor
him он никогда не станет актёром; I get a lot — his lectures мне егб лёкции много дакт; he made a lot - it он заработал на этом хорошие дёньги; it was like something
a fairy story это было как в сказке
(of cause, motive) из + G, от + G, с + G;
respect for you из уважёния к вам; ~ joy /grief/ shame от радости, с горя, со стыда; she did it — fear/spite она сдёлала это от страха or со страху/назло (adv)
(from among) из + G; in 9 cases — 10 в девяти случаях из десяти; times — number бессчётное число раз
(without): we're — bread у нас кончился хлеб; we ran — petrol у нас кончился бензин; it's — stock это всё распродано; I'm
breath я запыхался; you're — luck тебё не повезло; he's — a job он сейчас без работы.
out-of-date adj (of ideas) устарёлый; (of cars, clothes, etc.) устарёвший, (of clothes) вышедший из моды, out-of-doors adv see outdoors, out-of-the-way adj: an - farm отдалённая фёрма; CQ I noticed nothing - я не замётил ничегб необычного/из ряда вон выходящего.
outpatient п амбулаторный больной; attr: О. Department арргох поликлиника при больнице.
outpost п Mil аванпост, also fig ; fig an ~ of civilization аванпбст цивилизации.
output n выпуск, продукция; the - of new goods выпуск новых товаров; the factory's ~ for the year продукция завода за год.
outrage п: an - against humanity преступление прбтив человёчества; feelings of — чувство (sing) негодования; CQ it's an —! это возмутительно!
outrage vt (scandalize) возму|щать (-тйть); (offend) оскорб|лять (-йть); public opinion/my sense of justice was — d общёственное мнение было возмущенб, во Mtfe было оскорблено чувство справедлйвости.
outrageous adj (of conduct, etc.) возмутй- тельный; it's an — price это неслыханная цена.
outright adj (frank) открытый, прямой; (definite) решйтельный; an — manner открытая манера; an — refusal/lie решйтельный отказ, откровённая/наглая ложь.
OUT-OF-DATE
outright adv открыто, прямо, решйтельно; I'll tell him so — я ему прямо так и скажу;
he laughed at it — он открыто смеялся над этим; he won the contest — он одержал решйтельную победу; he rejected the offer — он наотрёз отказался от этого предложения; he was killed — он был убйт наповал; to buy a house — купйть дом, уплатйв всю сумму сразу.
outset п: at the — вначале (adv); from the very - с самого начала, outshine vt fig затм|евать (-йть). outside n 1 наружность; judging from the — судя по наружности/по внёшнему вйду; the window opens to the — окно открывается наружу; to lock a door on the — запирать дверь снаружи; repairs to the — (of a building) наружный ремонт
2: at the - самое большее; it will take an hour at the — это займёт самое большее час; it will cost £100 at the — это стоит самое большее сто фунтов.
outside adj внешний; наружный; the — world внешний мир; the - edge of smth внёшний край чегб-л; — appearance наружность, внёш- ность, внёшний вид; in the — lane Aut во внёшнем ряду, Sport по внешней дорожке; an — seat (on bus, plane) мёсто у окна: he gave us an — estimate of £100 for the repairs он сказал, что ремонт будет стоить самое большее сто фунтов; without — help без посторонней помощи; let's get an — opinion on this давайте спросим кого-нибудь другбго об этом; Sport: he's got an - chance of winning у негб ничтожный шанс на побёду; — left лёвый крайний.
outside adv (on the outside) наружу; (from the outside) снаружи; (outdoors) на улице, на дворё, (of movement) на улицу, во двор; the shed is painted red — снаружи сарй покрашен в красный цвет; he went - он вышел йз дому /на улицу; the toilet is — уборная во дворё; it's cold — на улице холодно; to work - раббтать на открытом вбздухе.
outside prep 1 (at, near) у -I- G, рядом с + /, etc.; he was waiting — the door он ждал у двери; we met her — the cinema мы встретились с ней у вхбда в кинотеатр; there's a bus stop — our house рядом с нашим домом есть автобусная остановка; someone was talking - the window по£ окнами (pl) ктб-то разговаривал; a village 7 kilometers — Kiev деревня в семй киломётрах от Кйе- ва
2 (beyond): ~ working hours в нерабочее врёмя, в нерабочие часы, не на работе; they live — the area онй живут не в этом районе; it's — my experience у меня нет опыта в этом дёле; he's famous — his own country он извёстен за предёлами своёй страны; this species isn't found — Africa этот вид встречается тблько в Африке.
О
OUTSIDER
outsider п посторонний, чужой; CQ he's looked on as an — на негб смотрят как на чужого.
OUTSIZE
outsize adj: ~ clothes одежда больших/ нестандартных размеров.
outskirts npl окрина, (of wood) опушка (sings); on the ~ of Moscow на окраине Москвы, outspoken adj откровенный, outspread adj: with ~ wings с распростёртыми крыльями.
outstanding adj (exceptional) выдающийся, знаменитый; Сотт: ~ bills неоплаченные счета; business still ~ незаконченная работа.
outstay v/: she ~ed the other guests она
пересидела всех гостей; pejor to ~ one's welcome злоупотреблять чьим-л. гостеприимством.
outstretched adj протянутый; an ~ hand/arm
протянутая рука; with ~ arms с распростёртыми объятиями.
outstrip v/ обгонять (-огнть); опере]жать (-дйть).
out-tray п ящик для исходящих бумаг/ писем.
outward adj внёшний; judging by ~ appearances судя по внёшнему виду (sing); Naut, etc. on the ~ voyage to Sydney во врёмя плавания в Сидней.
outward adv: ships ~ bound from London корабли, отплывающие из лбндонского порта.
outwardly adv внёшне; she remained ~ calm внёшне он оставалась спокбйной. outwards adv: turn it ~ выверни это наружу, outweigh v/ перевё|шивать (-сить), also jig; this ~ed all other considerations это перевё- сило все остальные соображёния. outwit vt перехитрить (pj). outworn adj изношенный, also fig; fig избитый.
oval n оэал; attr овальный, ovary n Anat яичник; Bot звязь. ovation n овация; to give smb an ~ устраивать кому-л овацию; she got a standing ~ её встрётили бурной овацией, oven п духовка; (kiln) печь, ovenproof adj жаростойкий, жаропрочный, жароупорный.
ovenware п огнеупорная/жаропрбчная посуда.
over adv 1 (of place) i): — here/there здесь, там; she's ~ in Sweden он сейчс в Швеции; they're ~ from Canada онй приёхали из Канады; put your bike ~ against the shed поставь велосипед там, у сарая; ii): all ~ повсюду; the world ~ во всём мйре; they searched the whole country ~ онй искали по всей странё; I ache all ~ у меня всё болйт; she was shaking all ~ он вся дрожла; the wall was covered all ~ with notices вся стена была заклёена объявлениями; CQ that's him all ~ это так похоже на негб; iii) fig; children aged 13 and ~ дёти тринадцати лет и старше
2 (of motion): come ~ here иди сюда; we drove ~ there/ ~ to see them мы ёздили
OVER
туда/к ним; he went ~ to the fireplace он
подошёл к камйну; this strap goes ~ and this one under этот ремёнь должен быть свёрху, а этот снйзу; fig when we went - to decimal currency когда мы перешлй на десятйчную монётную систему
with verbs—see also verb entries: i): the milk has boiled ~ молоко убежало /сплыло; to fall ~ опрокйнуться; to knock smth ~ опрокйнуть что-л; to hand smth ~ to smb передавать что-л кому-л; to look smth ~ осматривать что-л; have you talked it ~ with her? вы это с ней обговорйли?; ii) over again: I had to do it all ~ again мне пришлось всё передёлать; I counted the money ~ again я пересчитал дёньги ещё раз; she repeated it ~ and ~ again она снова и снова повторяла это
(remaining): 4 and 1 ~ четыре и одйн в остатке; I had £5 ~ у меня осталось пять фунтов; I bought a book with what I had ~ на оставшиеся дёньги я купйл книгу
(excessively) чересчур, слйшком; she's ~ particular она чересчур приверёдлива; he wasn't ~ polite он был не слйшком вежлив
(finished): the lecture is ~ лёкция окончена; as soon as the war was ~ как тблько окончилась война; it's all ~ between them мёжду нйми всё кончено; the storm will soon be ~ гроза скоро пройдёт.
over prep 1 (of place) i) (on) на+ P; he had a patch ~ one eye у негб на глазу была повязка; she spread a blanket ~ the floor она расстелйла одеяло на полу; she put an apron ~ her dress она надёла повёрх платья фартук; to trip ~ smth спотыкаться обо что-л; ii) (above) над + /; (over the top of) чёрез + A; повёрх +C; the plane was now ~ the aerodrome тепёрь самолёт был над аэродромом; she leaned ~ me/the table она накло- нйлась надо мной/над столом; he looked ~ the wall/ ~ his spectacles он посмотрёл чёрез забор/повёрх очков; to sit ~ the fire сидёть у камйна; Hi) (across) чёрез + А; за + /; по+D; they live ~ the road онй живут за дорогой; ~ the border in Spain за гра- нйцей в Испании; the birds flew away ~ the hills птицы улетёли за горы; we walked ~ the fields мы шли по полям; he ran his hand ~ the surface он провёл рукбй по поверхности; iv) (down from) c+ G; to fall ~ a clfifT упасть со скалы; v) (everywhere, all over): all ~ the country по всей странё; I spilt fat all ~ the floor я разбрызгал жир по всему полу; he's been all ~ the Highlands он объёздил весь Хайленд (sing); CQ they were all ~ her они так носйлись с ней
2 with verbs—see also particular verbs: to worry ~ smth беспокоиться о чём-л: to quarrel ~ smth ссориться из-за чегб-л; he had control ~ the whole department он руко- водйл всем отдёлом; to win an advantage ~ smb добйться преимущества над кем-л
OVERACT
(of time) за 4- А, в течение 4- G; — the whole period за весь этот период; the school was done up - the holidays за лето шкблу отремонтировали; — many years в течение многих лет, многие годы; we stayed with her
the weekend мы остались у неё на субббту и воскресенье; how long did you take - the job? скблько врёмени ушло у вас на эту работу?; the payments are spread - 6 months платежи рассчитаны на полгода/на шесть мёсяцев
(more than) свыше + G, ббльше + G; well
40% намного выше/ббльше сорока процёнтов; we paid £100 - and above the asking price мы заплатили на сто фунтов ббльше назначенной цены; he's — 90 ему за девяносто
various: let's discuss it — a drink давайте обсудим это за бокалом вина; he sits up all night — his books он всю ночь сидит над книгами; we've been — all this before мы ужё об этом говорили; what's come — you? что на тебя нашло?; I heard it — the radio я слышал об этом по радио.
overact vi перейгр|ывать (-ать). overall п халат; pi ( —s) (industrial) комбинезон (sing).
overall adj общий; an - survey of the situation общий обзор событий (pi); the - result общий результат; the — measurements Tech габаритные размёры.
overawe vt: he was quite -d by his teacher/by the splendour of the ceremony он бчень боялся своего учителя, великолёпие церемонии пора- зйло, егб.
overbalance vti vt: don't — the canoe не ne-
ревернй каноэ vi терять равновёсие (по-), overbearing adj властный, деспотйчный. overboard adv: man — ! человёк за бортом!: to throw smth — выбрасывать что-л за борт, also fig.
overburden vt перегружать (-зйть), also fig. overcast adj пасмурный; it became — нёбо покрылось тучами.
overcharge vt: they've — d me for it с меня взяли слйшком мнбго за это; Elec перезаряжать (-дйть). overcoat п пальто (indecl). overcome vt (defeat) побороть (pf); (surmount) преодолевать (:ть); to — difficulties преодолевать трудности; he was — by grief он был убйт горем.
overconfident adj самоувёренный, самонадеянный.
overcook vt (roast) пережар| ивать (-йть); (boil) перевар|ивать (-йть). overcrowded adj переполненный, overcrowding п перенаселённость, overdo vt (exaggerate): he overdid the apologies он слйшком долго извинялся; the actor overdid the part актёр здесь перейгрывал; CQ he's been -ing it/things lately послёднее врёмя он слйшком перегружал себя.
OVERINDULGE О
overdone adj (exaggerated) преувелйченный, утрйрованный; Cook пережаренный; переваренный; (tired) переутомлённый.
overdose п: he took an — он прйнял слйшком большую дбзу.
overdraft п : I've got a huge - at the bank я намного превысил кредйт в банке.
overdraw vt : to — one's account превы|шать кредйт в банке (-сить).
overdress vti: it's very hot—I'm -ed очень жарко, а я слйшком тепло одёт; she was
й for the occasion она нарядйлась по этому случаю.
overdue adj: the train is half an hour -
поезд опаздывает на полчаса; she is a week
(her baby) CQ она ужё недёлю перехаживает; the change was long - этих изменёний (pi) давнб ждали; Comm these bills are - эти счета просрочены.
overeat vi пере|едать (-ёсть). overestimate vt переоцёни|вать (-ть). overexcited adj: the children were - дёти были возбуждены; my father became - мой отёц бчень разволновался.
overexert vt: to — oneself перенапрягаться (-чься).
overexpose vt Photo передёрж|ивать (-ать). overflow n: there is an — from the cistern
цистёрна переполнена;^ population - избыточное населёние, перенаселёние; attr : — pipe сливная труба.
overflow vi (of rivers) различаться (:ться); to fill a cup to —ing нали|вать в чашку до краёв (:ть); the barrel is —ing из бочки вода переливается чёрез край; fig the crowd -ed
into the street толпа выплеснулась на улицу.
overfull adj переполненный, overgrown adj: an - schoolboy переросток; a path — with weeds тропйнка, заросшая сорняками, overhanging adj нависающий, overhaul n (check) осмотр; (repair) ремонт; the engine needs an - мотор нуждается в ремонте; CQ the doctor gave me a thorough — врач внимательно меня осмотрёл.
overhaul vt (check) осматривать (осмотрёть); (repair) ремонтйровать (от-).
overhead adj Is - wires воздушная лйния (sing); an — railway надзёмная желёзная дорога
2 Comm: — costs/expenses, also as n (-s) накладные расходы.
overhead adv: the eagle was circling - орёл кружйл над головой; in the room — в комнате наверху.
overhear vt: I couldn't help - ing them я не мог не слышать их; she was — d to say that... слышали, как он сказала, что... overheat vti vt перегре|вать (-ть) vi: the engine should not — мотор не должен перегреваться.
overindulge vti vt: you - your child ты слйшком балуешь ребёнка; she — s her passion
OVERINDULGE NT
for sweet things она позволяет себё слишком мнбго сладкого
vi: I ~d last night вчера вёчером я в гостях переёл и выпил лишнее.
overindulgent adj: ~ parents слишком снисходительные родители; he is ~ towards her extravagance он слишком снисходительно относится к её расточительности.
overjoyed adj: he'll be ~ to see her он будет очень рад увидеть её; we were ~ about the news мы очень радовались этому извёс- тию.
overland adj: an ~ route сухопутный маршрут.
overland adv по суше; to travel ~ путе- шёствовать по суше.
overlap п Tech перекрытие; Sew leave a good ~ оставьте побольше для запаха.
overlap vi: the planks must - доски должны заходить одна за другую; the pleats ~ складки находят одн£ на другую; our duties ~ наши обязанности частично совпадают, overleaf adv: see ~ смотри на обороте, overload vt перегружать (-зйть); Elec перезаряжать (-дйть).
overlook vt 1 (of view): the window ~s the bay окно выходит на залйв; a house ~ing the sea дом с вйдом на море; from my window I ~ the Zoo из моего окна виден зоопарк
2 (omit) пропус|кть (-тйть); упус|кть из вйду (-тйть); просматривать (-смотрёть); I ~ed that possibility/her name on the list я упустйл из вйду эту возможность, я навёрно просмотрёл её ймя в спйске; to ~ smb's faults смотрёть сквозь цльцы на чьи-л недостатки; I'll ~ it this time на сей раз я закрою на это глаза, overmuch adv чрезмёрно, слишком, overnight adj: an ~ journey ночнбе путе- шёствие; we had an — stay in Novgorod мы остановйлись на ночлёг в Новгороде; an ~ bag саквойж.
overnight adv: we drove there ~ мы ёхали туд одну ночь; the weather changed ~ погода з4 ночь изменйлась; I stayed with them ~ я остался у них н£ ночь, overpass п путепровод, overpayment п переплата, overpopulated adj перенаселённый, overpower vt одоле|вать (:ть), пересйл|ивать (-йть); to ~ аЛ opponent одолёть/пересй- лить протйвника; fig she was ~ed by the heat её угнетала жара, overproduction n перепроизводство, overrate vt переоцёни|вать (-ть). overreach vt: he ~ed himself that time CQ на £тот раз он зарвался, overripe adj перезрёлый. overrule vt отклонить, отмен|ять (pfs -йть); he ^d all objections он отклонил все возражения, to ~ a decision отменять решёние; we were ~d by the majority большинство голосовало против нас.
OVERTURN
overrun vt: rabbits have ~ the whole island
кролики расселйлись по всему острову; the house is ~ with cockroaches дом кишйт тараканами; the town was ~ with tourists город наводнйли турйсты; a garden ~ with weeds сад, заросший сорняками; the programme overran its time by 5 minutes передача шла дольше положенного врёмени на пять минут.
overscrupulous adj: one needn't/can't be ~ in such matters в таких вопросах нельзя быть чересчур щепетйльным.
overseas adj иностранный; ^ tourists иностранные турйсты; ~ territories заморские территории; ~ trade внёшняя торговля.
overseas adv за гранйцей; she stmlied ~ она учйлась за гранйцей; he went ~ он уёхал за гранйцу; visitors from ~ гости из-за рубежа.
overseer п (warden) надзиратель (т); (foreman) мастер; контролёр. overshoe п галоша.
overshoot vt: to ~ the runway пролетёть посадочную площадку (usu pf); fig to ~ the mark зайтй слишком далеко.
oversight n недосмотр, упущёние; by an ~ по недосмотру; it was an ~ on my part это было упущёнием с моёй стороны, oversleep vi про|сыпать (-спать), overspend vti: I overspent my allowance by 5 dollars я истратил на пять долларов больше положенного; we've overspent by £100 мы истратили лйшних сто фунтов.
overspill п (excess population) избыточное населёние; attr: an ~ , town город-спутник overstaff vt: this department is ~ed в этом отдёле раздуты штаты, overstate vt преувелйч|ивать (-йть). overstock vt: to ~ a shop with goods затовариваться (-ться); our farm is ~ed у нас на фёрме больше скот, чем мы можем про- кормйть. overstrung adj перенапряжённый, overt adj открытый, явный, overtake vr: to ~ a car обгонять машйну (-огн£ть); Canada has ~n the USA in grain exports Канада обогнала США в экспорте зерн; he was ~n by events события застали его врасплох, overtaking п: "No О." «обгон запрещён». Overtax vi: the country is ~ed стран£ несёт непосйльное брёмя налогов;^: to ~ oneself перенапрягаться (-чься); don't ~ my patience не испытывай моё терпёние. overthrow vt сверг|ать (-нуть). overtime п сверхурочная работа; to do/work/ be on ~ раббтать сверхурочно (adv); attr: ~ pay сверхурбчная оплата, сверхурочные (pi).
overtone n Mus обертон; fig: his words had sinister ~s в его словах тайлся зловёщий намёк (sing); this word has subtle ~s это слово неоднозначно.
overture n Mus увертюра; fig to make peace ~s дёлать мйрные предложения, overturn vti опрокй|дывать(ся) (-нутЫся)).
overweening adj чрезмерный; ~ ambition чрезмерное честолюбие.
overweight adj: he's ~ for his height он слйшком мнбго весит для своего роста; I'm 4 kilos ~ я вешу на четыре килограмма больше нормы; this parcel is ~ эта посылка слйшком тяжела; ~ luggage излйшек багажа.
overwhelm vt одоле|вать (:ть); to ~ an opponent одолеть противника; he was ~ed by/with grief он был убйт горем; your kindness has ^ed me ваша доброта ошеломйла меня.
overwhelming adj: an ~ majority подавляющее большинство; an ~ defeat полное поражёние.
overwind vt: to ~ a watch перекрутйть пружйну часов (usu pf).
overwork vti vt: to ~ oneself переутом|- ляться (-йться); to ~ a horse заёздить лошадь (pf); to ~ smb перегружать когб-л работой (-зйть) vi: he's been ~ing он переутомйлся. overwrought adj перевозбуждённый, owe vt: he ~s me £5 он должен мне пять фунтов; I'll ~ it to you я буду тебё должен; he ~s everything to his mother он всем обязан своёй матери; he ~s his success to good luck свойм успехом он обязан счастлй- вому случаю; to ~ smb a grudge имёть зуб против когб-л; you ~ it to her to be present вы должны там присутствовать ради неё; you ~ it to yourself to accept the offer вам необходймо принять это предложёние ради своего же блага.
owing adj 1: the amount still ~ on the house сумма, ещё не выплаченная за дом; there's still £5 ~ to me мне ещё должны пять фунтов
2: owing to prep из-за-fG; ~ to illness из-за болёзни; the game was cancelled ~ to
bad weather игра была отменена из-за плохой погоды, owl и сова.
own pron 1 translated by poss adjs; where it refers to subject of sentence by свой, etc. ; he was carrying my case as well as his ~ он нёс и мой и свой чемоданы; she likes this bag better than her ~ эта сумка ей нравится больше, чем своя; I have a copy of my ~ у меня есть свой экземпляр; she has money of her ~ у неё есть свой дёньги; I want a flat of my ~ я хочу имёть свою квартйру; for reasons of his ~ по извёстным тблько ему причйнам
(by oneself alone) одйн, сам; I'm (all) on my ~ now я сейчас одйн; they left her on her ~ онй оставили её одну; she does all the cooking on her ~ она всё готовит сама; the children did it all on their ~ дёти сами всё это сдёлали
OVERWEENING
phrases: oranges have a flavour (all) of their ~ у апельсинов свой особенный вкус; fig: to get one's ~ back on smb рассчитаться с кем-л; he can hold his ~ with anybody он себя в обйду не даст; the patient is holding his ~ больной дёржится; he came into his ~ in the army в армии он был в своёй стихйи.
own adj 1 attr собственный; they've got their ~ problems у них есть свой (собственные) проблёмы; his ~ brother told me это сказал мне егб брат; to be master in one's ~ house быть хозяином в собственном доме; I'm my ~ master я сам себё хозяин; she makes all her ~ clothes она всё шьёт себё сама; with one's ~ eyes свойми собственными глазами
2 predic: is the flat your это ваша квартйра?; the work was all his ~ это была целиком егб работа; the decision was my ~ это было моё собственное решёние; my time is my ~ я распоряжаюсь/ я могу распоряжаться свойм врёменем, как хочу.
own vti vt 1 (possess) владёть+/ (impf); to ~ property владёть имуществом; he ~s his own house у негб свой дом; who ~s this car? чья эта машйна?; the factory is ^ed by a French company завод принадле- жйт французской компании; he acts as though he ~ed the place он ведёт себя как будто он здесь хозяин
2 (confess) призна|вать (:ть); I ~ I was surprised признаюсь, я был удивлён; he would not ~ himself in the wrong он не хотёл признть, что был не прав
v/: to ~ up to smth признаваться /сознаваться в чём-л (pfs -ться); she ~ed to telling lies она призналась, что солгала/сказала неправду; he ~ed up to the theft он сознался в краже.
owner п владёлец, хозяин; the ~ of а house/a dog владёлец or хозяин дбма/собаки, ох п вол.
oxide п С hem окись.
oxygen п кислород; attr : ~ tent кислородная палатка.
oyster п устрица; attr: ~ bed устричный садок, ozone п озон.
р
Р: you'd better mind your P's and Q's with
him смотрй, ведй себя при нём как слёдует.
расе п 1 (step) шаг; take one ~ forward! (одйн) шаг вперёд!; the gate was about 6 away калйтка была в шестй шагах; fig to put smb through his ~s проверить когб-л на дёле
2 (speed) темп, скорость, ход; шаг; to set the ~ for smb/smth задавать темп кому-л/ чему-л; the ~ of development тёмпы развития; to quicken one's ~ убыстрять шаг, прибавлять хбд(у); at a snail's ^ черепашьим шагом; I found it hard to keep ~ with him я с трудом поспевал за ним.
P
PACE
расе vti vt: to ~ a room ходйть по комнате (only in impf) ; to ~ off a distance изме-
PACIFIC
р|ять расстояние шагами (:ить); he —d out the room он измёрил комнату шагами vi: to — up and down ходить взад и вперёд, pacific adj мирный; the P. Тихий океан, pacifist n пацифист.
pacify vt (country in rebellion) усмир|ять (-йть); (people) умиротворить (-йть), мирить (по-), успокаивать (-оить); I managed to — the quarrelling sisters/the sobbing child/my creditors я сумел помирйть ссорящихся сестёр, я успокоил плачущего ребёнка, мне удалось умйлостивить кредиторов.
pack п (rucksack) рюкзак; Mil ранец; (on mule) тюк, вьюк; а - of cards колода карт; а — of hounds/.wolves свбра гбнчих, стая вол- кбв ;■ Cg: а - of thieves/idiots шайка ворбв, сборище идиотов; it's а — of lies это сплошная ложь (sing).
pack vti vt 1 паковать (у-), укладывать (уложйть); I've -ed my things/case я упаковал or уложйл свой вёщи, я собрал or уложйл чемодан; the meat comes -ed in polythene bags мясо поступает расфасованным в поли- этилёновые пакёты; the glasses were — ed In shavings стакны были переложены стружкой; we took with us a — ed lunch мы взяли с соббй завтрак
(crowd): the cinema was — ed with children кинотеатр был заполнен детьмй; the bus was
ed автббус был битком набйт; we were
ed in like sardines нас набйлось, как сельдёй в бочку; (press * down) I — ed soil round the plant я утрамбовал зёмлю вокруг растёния
CQ: she -ed the children off to bed она отправила детёй спать; she sent him - ing она прогнал^ егб; it's time we -ed it in пора покбнчить с этим
vi: I'm going to — now я иду укладывать вёщи; it began to rain and people -ed Into the cafe начался дождь, и люди набйлись в кафё; the snow had ~ed hard снег слежался; CQ: let's — up (stop work) давайте заканчивать (работу); the engine — ed up on us нас подвёл мотбр.
package n (parcel) пакет, свёрток; attr: a — deal Dipl комплексное соглашёние, Сотт комплексная сдёлка; а — tour арргох организованная туристйческая поездка, комплексное турнё (indecl). packer п упаковщик.