(spectacle) вид, зрёлище; have you seen the — s of Leningrad? ты вйдел Ленинград?; the cherry blossom is a wonderful — цветущая вйшня—прекрасное зрёлище; it's a — for sore eyes это отрада для глаз; it's а — worth seeing на это стоит взглянуть; CQ what а — you are in these old boots! ну и вид у тебя в этих старых сапогах!

(on gun, etc.) прицёл; Naut to take a - on smth визйровать что-л; fig he has set his

s on being elected он поставил себё цель победйть на выборах

adv use CQ: it's a long — better than I expected это намного лучше, чем я ожидал; he's а — too clever for me он слйшком уж умён.

sight vt: to — land увйдеть зёмлю (pf).

sightseer л турйст.

sign n 1 (symbol) знак; plus/minus — знак плюс/мйнус; — s of the Zodiac знаки зодиака

(iwith hand, head, etc.) знак; he nodded in — of agreement он кивнул головой в знак согла­сия; to make the — of the cross перекрестйть- - ся; he made a — to her that he wanted to leave он сдёлал/ подал ей знак, что хочет уйтй; attr: — language язык жёстов, (for deaf and dumb) азбука глухонемых

SIGHT

(indication) прйзнак; a clear sky at night is a — of frost ясное ночное нёбо—прйзнак мороза/к морозу; as а — of respect в знак уважёния; there's still no — of my luggage/of them reaching a settlement моего багажа всё ещё нет, пока никакйх прйзнаков (pl), что онй скоро придут к соглашёнию; there is no — of her anywhere её нигдё не вйдно; he shows — s of age у него появляются прйзнаки старости; а — of the times знаме­ние врёмени (sing); a black cat is said to be an unlucky — чёрная кошка считается дурной примётой

4 (on signboard) вывеска; (notice) объявле­ние; traffic — дорожный знак.

sign vti vt подпйс|ывать (-ать); he — ed the letter/his name он подписал письмо, он подписался; we -ed the petition мы подпи­сались под петйцией; the agreement is — ed договор подпйсан; he gave me a -ed photo of himself он подарйл мне cboi5 фотографию с надписью

vi 1: — on this line подпишйтесь над этой лйнией

2 (signal): he — ed to me to leave the room

он сдёлал /подал мне знак выйти из комнаты sign in vi: we -ed in at the hotel мы зарегистрйровались в гостинице; the workers

in at 8 o'clock рабочие отмечаются в та­беле в восемь часбв (утра)

sign on vt: to — on new workers на|нимать новых рабочих (-нять); he was — ed on/up с ним подписали контракт; the club — ed on/ up some new players клуб подписал контракты с несколькими новыми игроками

sign out vi: we — ed out (of the hotel) мы выписались из гостйницы.

signal п сигнал; he gave the — to/for retreat он дал сигнал отступйть/к отступлению; distress/ Tel engaged — сигнал бёдствия/«за­нято»; traffic — s светофор (sing); attr: box/lamp сигнальная будка/ лампа.

signal vti vt (по)да|вать сигнал (:ть); сигна­лить (по-, про-); he — led that he- was turning left он просигналил лёвый поворот; Mil he —led a message to headquarters он передал донесёние в штаб

vi: he -led to the waiter to bring the menu он подал знак официанту принестй меню;

before stopping дай сигнал пёред останов­кой; the vessel —led with flares судно подавало сигналы вспышками.

signalman п сигнальщик.

signatory п подписавшаяся сторона; attr:

powers государства, подписавшие договор, signature п подпись; to put one's - to a

document поставить подпись под документом; Mus key — знак при ключё; attr: — tune позывные (pl).

signet n печатка; attr: — ring кольцо с пе­чаткой.

significance n значёние; смысл; a matter of great — дёло огромного значения.

significant adj: a — sum значйтельная сумма; a — look многозначйтельный взгляд; it is

that... показательно то, что...

signify vti vt (mean) означать (impf); (show) вы|ражать (-разить); what does this phrase

? что означает эта фраза?; he signified his approval он выразил своё одобрение

vi: in this case it does not — в этом случае это не имёет значения.

signpost п указатель (т), указательный столб.

SILENCE

silage п сйлос; attr сйлосный. silence п (state) тишина, безмолвие; (not speaking) молчание; dead — мёртвая тишина;

the ~ was broken by a clap of thunder ти­шину нарушил удар/раскат грома; there was a sudden ~ вдруг наступила тишина/ (of people) все замолчали; ~ gives consent мол­чание—знак согласия; to suffer in ~ страдать молча; we cannot pass over this in ~ мы не можем обойти это молчанием/умолчать об этом.

silence vt: to ~ one's critics/the enemy's guns заставить замолчать своих критиков/ вражеские пушки, silencer п Tech глушитель (го), silent adj (of person) молчаливый; (of night, etc.) тихий, безмолвный; to remain/keep ~ молчать, (withholding information) промолчать, (evading answer) отмалчиваться; he was ~ on this matter он обходил молчанием этот вопрос; to fall ~ замолчать; а ~ film/prayer немой фильм, молчаливая молитва; it was ~ as the grave была гробовая/ мёртвая тиши­на.

silhouette п силуэт.

silhouette vt: he was ~d against the sky

его силуэт вырисовывался на фоне нёба.

silicon п крёмний; attr: ~ chip крёмниевый чип.

silk п шёлк; ~s шелка; attr: ~ stockings шёлковые чулки; ~ moth шелкопряд.

silkworm п шелковичный червь, тутовый шелкопряд, sill п (of window) подоконник, silly adj глупый; don't be ~ не надо глу­пить; that was a ~ thing to do это была глупость; to make smb look ~ дёлать из когб-л дурака; CQ how ~ can you get! какая глупость! silo n силосная яма. silt n ил.

silt up v//: the mouth of the river is/ has

~ed up устье рекй забйто йлом.

silver п серебро (also collect and of coins); to clean the ~ чйстить серебро; attr: ~ foil/wedding серёбряная фольга /свадьба; ~ fox черно-бурая лисица/(fur) лиса; ~ gilt позолоченное серебро, silver-plated adj покрытый серебром, silvery adj серебристый. similar adj сходный; похожий; подобный; аналогйчный; we have ~ tastes у нас сходные вкусы; а ~ system подобная/аналогйчная систёма; the two houses are very ~ эти дома бчень похожи; I had a ~ experience со мной случйлось нечто подобное.

similarity п сходство, подобие; there are points of ~ between... существует нёкоторое сходство мёжду + I. similarly adv подобным образом, simile n сравнение.

simmer vti vt держать на маленьком огнё (usu impf)

vi кипёть на маленьком огнё (usu impf); fig: to ~ with rage/indignation кипёть от яро­сти/негодования; give him time to ~ down

SILENCE

дай ему остыть/успокоиться.

simple adj 1 (easy) простой, also Gram; it's very ~ это бчень просто; a ~ village girl/problem простая деревёнская дёвушка, несложная проблема;' written in ~ language напйсано простым, понятным языком; the ~ life простой образ жйзни; the ~ truth is that... просто всё дёло в том, что...; he's a genius pure and ~ он просто гёний; Math: ~ fraction простая дробь; — equation уравнё- ние пёрвой стёпени; Сотт ~ interest простые процёнты (pi)

2 (naive) : he's a bit ~ он немного просто­ват; а ~ soul простодушный человёк, простая душа; she's not so ~ as would appear она не так проста, как кажется; you must be ^ to believe that ты найвный человёк, ёспи этому вёришь.

simple-minded adj: he's ~ он простова*, I'm not so ~ as to believe him я не такбй уж простак, чтббы ему повёрить. simpleton п простак, простофйля. simplification п упрощение, simplify vt упро|щать (-стйть). simulate vt (sham) симулйровать (impf and pf); притвориться (-йться); to ~ illness симу­лйровать болёзнь, притвориться больным; he ~ d sympathy он выразил притворное сочувствие, simultaneous adj одновремённый. sin п грех; original ~ первородный грех; they live in ~ онй любовники; fig: it's а ~ to sit indoors on a day like this грех сидёть дбма в такбй день; it would be а ~ to cut the manuscript heavily было бы грешно так искромсать рукопись; joc for my ~s, I'll have to... вйдно за мой грехи мне прихо­дится... '

sin v/ грешйть (со-); to ~ against smth грешйть против чегб-л (по-); he's more ~ ned against than ~ ning он скорёе жёртва, чем злодёй.

since adv с тех пор; he has lived here ever ~ с тех пор он здесь и живёт [NB tense]; she's never been heard of ~ с тех пор о ней ничего неизвёстно; not long ~ недавно.

since prep с+ G; после-b G; he has been waiting ~ 10 o'clock/ - yesterday он с десяти часов/со вчерашнего дня ждёт [NB tense]; ~ talking to you/ ~ our talk, I've decided what to do после нашего разговора я понял, что надо дёлать

since conj 1 (of time) с тех пор как...; where have you been ^ we parted? где ты был, с тех пор как мы расстались?

2 (causal) так как, поскольку; ~ he doesn't know Russian, he can't do the job так как/ поскольку он не знает русского, он не мбжет дёлать эту работу, sincere adj йскренний. sincerely adv йскренне; (in letters) Yours ~ йскренне Ваш/Ваша.

S

SINCERITY

sincerity n искренность; in all ~ I thought it was for the best я действйтельно считал, что это к лучшему.

sine n Math синус, sinew n Anat сухожилие, sinewy adj жилистый, sinful adj грешный, греховный, sing vti vt петь (про-, с-) and compounds; these songs are rarely sung эти песни редко потся; let's — the piece through давайте это споём/пропоём; to — a child to sleep баюкать ребёнка (у-); fig: to — smb's praises петь кому-л дифирамбы; CQ he'll — another tune он запоёт по-другому

vi петь; to — in/out of tune петь чисто/ фальшиво; let's — давайте споём; he started

ing он запёл; he couldn't — to the end он не смог допёть до конца; just listen to the birds —ing away послушай, как птицы распёлись; the kettle is —ing чайник заки­пает

• sing out vi: — out, basses, you can't be

heard басы, громче, вас не слышно; fig CQ

out if you need anything крикни, ёсли что-нибудь будет нужно.

singe vt палить (о-, с-); the iron — d the cloth утюг спалил ткань; the moth — d its wings мотылёк опалил себё крылья, singer п певёц, певица, singing п пёние.

single adj (sole) одйн, едйный; (alone) оди­нокий; (separate) отдёльный; there isn't а — ticket left не осталось ни одногб/ни едй- ного билёта; there wasn't а — soul there там нё было ни душй; not а — person dared to speak out ни одйн не осмёлился высту­пить; the — life одинокая жизнь; he is — он не женат; they have а — aim у них едйная цель; two — rooms два отдёльных номера; а — sock непарный носок; (em­phatic) : every — day каждый день; every — book I looked at cost more than £5 все кнйги, что я смотрёл, стоили ббльше пятй фунтов каждая.

single out vt : he was — d out to represent the school его выбрали представлять школу; they — d him out as an example его поста­вили в примёр. single-breasted adj однобортный, single-handed adj: his — efforts его односто­ронние усйлия.

"single-handed adv: he sailed the boat — он

одйн управлял лодкой.

single-lane adj: — traffic однорядное движё­ние.'

single-minded adj целенаправленный, singles npl Sport: ladies' — жёнские оди­ночные соревнования.

single-seater n (car, plane) одномёстный автомобйль/ самолёт, single-track adj Rail одноколёйный. singly adv по отдёльности; he Interviewed us — он нас прйнял каждого по отдёль­ности.

sine

singular п Gram едйнственное число, singular adj 1 Gram в едйнственном числё 2 (exceptional) исключйтельный; (odd) стран­ный. •

singularly adv: that was a — inappropriate remark это было сказано совсём не к мёсту, это было в высшей стёпени неумёстное за­мечание.

sinister adj (ominous) зловёщий; (malicious) злой.

sink п (кухонная) раковина; I spend half my life at the (kitchen) — equiv я полжизни провожу у плиты.

sink vti vt 1 (a ship) (scuttle) затоп|лять (-йть); (by torpedo, etc.) топйть (no-); fig: he was sunk in thought он был погружён в размышления (pi); CQ if she hears about it, I'm sunk ёсли она узнает об этом, я по- гйб/я пропал

2 (by digging): to — a mine/а well/a hole рыть шахту/колодец/яму (вы-); to - a post into the ground врыть столб в зёмлю (usu pf); fig he sank a lot of money in this venture он ухлопал уйму дёнег в это предприятие vi 1 тонуть (за- (of ship), у- (of person)); wood doesn't ^ дёрево в водё не тонет; the box sank to the bottom like a stone ящик пошёл камнем ко дну

(fall) опус|каться (-тйться); fig падать (упасть); he sank to his knees /into a chair он опустйлся на колёни/в крёсло; the sun sank behind the horizon солнце опустйлось за горизонт; he sank to his waist in snow он провалйлся в снег по пояс; fig: my heart sank at the thought у меня сёрдце упало при этой мысли; he has sunk in my estimation он упал в мойх глазах; to — into poverty/ debt впасть в нищету, увязнуть в долгах; he sank into a heavy sleep/deep depression он погрузйлся в тяжёлый сон, он впал в ме­ланхолию; his courage sank to his boots у него сёрдце в пятки ушло; the pound has sunk to a new low фунт обесцёнился как никогда раньше; his voice sank to a whisper он пере­шёл на шёпот; CQ I wanted to — through the floor я готов был сквозь зёмлю прова- лйться

(subside) осе|дать (:сть); the foundations have sunk фундамент (sing) осёл

sink in vi впйт|ываться в +A (-аться); the paint will — in over night за ночь краска впитается; fig it looks as if our warnings have sunk in похбже, онй вняли нашим пре­достережениям, sinker п грузйло. sinus п Anat гайморова полость, sip vt: she — ped her coffee она» пила кофе маленькими глотками; to — wine потягивать вино.

siphon vt, also to — off откач|ивать (-ать); he — ed (of!) some petrol from the tank он

откачал бензйн из бака.

sir п (English title) сэр; yes, — да, сэр, Mil так точно; Dear S. (in letters) уважаемый господйн.

SIRE

sire vt Agric: this stallion — d twenty cham­pions этот жеребёц—отёц двадцатй чем­пионов.

siren n сирена (in all senses). sissy n CQ неженка, маменькин сынок, sister n сестра, also Rel; Med старшая ме­дицинская сестра, abbr медсестра; little /young­er ~ младшая сестра or (affectionate) сестрён­ка; attr: ~ ship однотипное судно.

sister-in-law n (wife's sister) свояченица; (hus­bands sister) золовка; (brother's wife) невестка.

sit vti vt 1 сажать (посадить), усажи­вать (-дйть); she sat the baby on her knees она посадила ребёнка на колёни; to ~ а child at table/in a pram усадйть ребёнка за стол/ в коляску; he sat her in a chair /an armchair он усадйл её на стул/в крёсло; he ~s his horse well он красйво сидйт на лошади

2 Univ. to ~ an examination сдавать экза­мен (only in impf)

vi 1 сидёть (по-); (of motion) садйться (сесть) see sit down; the bird sat on the branch singing птйца сидела на вётке и пёла; the hen is ~ting (on eggs) курица сидйт на яйцах; to ~ on a chair/ at a table/on a horse си­дёть на стуле/за столом/на лошади; come and ~ by /with me идй посидй со мной; he ~s in Parliament/Congress он член парла­мента/ конгресса; fig: the coat ~ s badly пальто плохо сидйт; cheese ~s heavy on the stomach сыр тяжёл для желудка

2 (of assembly, etc.) заседать (impf); the committee ~ s tomorrow комйссия заседает завтра

sit about/around vi: I sat about all day waiting я цёлый день просидёл, дожидаясь; he ~s about/ around in bars drinking он про­водит дни в барах и пьёт

sit back vi: he sat back and did nothing он просто сидёл и ничего не дёлал

sit down vti vt: ~ the guests down уса­живай гостёй; ~ yourself down садйсь, уса­живайся, присаживайся

vi садйться (сесть); we were ~ting down (to dinner) when... мы как раз садйлись за стол, когда...; we sat down to a game of cards мы усёлись за карты; he came and sat down with me он подсел ко мне

sit for vi: to ~ for one's portrait позй- ровать художнику (impf)

sit in vi: he sat in on the talks (as an observer) он присутствовал на переговорах (в качестве наблюдателя)

sit on vi: he ~s on our committee он заседает в нашей комйссйи; fig: they sat on the report онй положйли доклад под сукно; they sat on my application for ages онй долго тянули с отвётом; CQ he needs to be sat on его надо поставить на своё мёсто

sit through vt: I sat through the whole meeting я высидел всё заседание до конца

SIREN

sit up vi: we let the child ~ up a little мы разрешйли ребёнку немного посидёть; to ~ up in bed сидёть в постёли; ~ up straight сидй прямо; we sat up all night with the baby мы просидёли всю ночь с ребёнком;

I sat up late я засидёлся допоздна (adv); don't ~ up for me, I'll be very late не жди меня, я приду очень поздно, sit-down adj: а ~ strike сидячая забастовка, site п мёсто; this is the ~ of Caesar's palace на этом мёсте стоял дворёц Цёзаря; a building ~ стройтельный объёкт.

sit-in п: the students have organized a ~ студёнты устроили сидячую демонстрацию.

sitting п (meeting, etc.) заседание; Art сеанс; second ~ for lunch вторая смёна на обед.

sitting adj: there's ~ room есть сидячие места (pi); a ~ target неподвйжная мишёнь, fig лёгкая добыча.

sitting room n гостиная, situated adj расположенный; the house is ~ near the sea дом стойт на берегу моря; I'm awkwardly ~ я в неловком положёнии.

situation п 1 ситуация, положёние; to be in a difficult ~ быть в трудном положёнии; the ~ is that... ситуация такова, что...

2 (job) мёсто; "S. vacant/wanted for typist" «трёбуется машинйстка», «ищу мёсто маши­нистки» .

six пит шесть (G, D, Р шестй, 1 шестью); collect шёстеро; а "6" шестёрка [see grammati­cal notes under four and five], sixteen пит шестнадцать [see eleven], sixteenth adj шестнадцатый, sixth n шестая (часть); 5 ~s пять шестых, sixth adj шестой, sixtieth adj шестидесятый, sixty пит шестьдесят (G, D, P шестй- десяти, I шестьюдесятью).

size n (of dimensions) размер; (magnitude) величина; a building of vast ~ здание огром­ных размёров (pi); he's about your ~ у него тот же размёр, что и у тебя; what ~ are you?, what ~ do you take? (for clothes, etc.) какой у тебя размёр?; I take ~ 41 shoes я ношу сорок пёрвый размёр обуви; the coat is а ~ too big for me это пальто мне велико на размёр; to cut a board to ~ обрё- зать доску согласно размёрам чего-л; it's about the ~ of an egg это величиной с яйцо; it's drawn to life ~ это нарисовано в натуральную величину; the ~ of the problem масштабы (pi) проблёмы; fig he cut us down to ~ он поставил нас на мёсто.

size up v/: fig he ~d up the situation он оценйл ситуацию; I soon ~ d him up я быстро понял, что он за человёк.

sizeable adj: а — sum of money/school довольно крупная сумма дёнег, большая школа.

sizzle vi шипёть (при жаренье) (impf). skate1 п Zool скат.

skate2 п конёк; (a pair of) ~s конькй. skate2 vi кататься / (racing) бёгать на коньках (pfs по-); fig he ~d over/round the issue он обошёл эту проблёму.

S

SKATING

skating п катание/(racing) бег на коньках; free /figure ~ произвольное/ фигурное ката­ние.

SKEIN skein n моток.

skeleton n Anat скелет, also fig; Tech каркас, остов; the — of a building каркас здания; fig: he is reduced to a — он превратился в скелёт; the family - , the — m the cupboard семейная тайна; attr: — staff минимальный персонал; a — key отмычка; a - plan/ outline набросок плана, эскиз.

sketch n Art зарисовка, эскиз, набросок; Mus этюд; Theat скетч; he made a - of the castle он сдёлал набросок замка; а - for costumes эскиз костюмов; he gave me a rough

of his project он обрисовал/набросал мне свой проект в общих чертах.

sketch vt дёлать зарисбвку/ эскиз /набросок (с-); зарисов|ывать (-ать); (outline) набрасы­вать (-осать). i sketchbook п альбом (для зарйсбвок). sketchy adj повёрхностный. I skewer п (for roast) вёртел; (for kebabs) шампур.

ski n лыжа; attr лыжный; — suit/slopes лыжный костюм /склон (sing).

ski vi ходить / кататься / (cross-country racing) бёгать на лыжах (pfs по-).

skid n Aut занбс, юз; (of wheels spinning in mud) буксование; how do you correct a — ? как вьгйти из заноса/юза?

skid vi Aut за| носить (-нести) used impers, идти юзом (пойти); (of person) скользить (impf); the car — ded into a wall машйну занесло, и она врёзалась в стёну; the dog

ded on the polished floor собака скользйла по натёртому полу.

skier п лыжник; (cross-country racer) (лыж- ник-)гбшцик.

skiing п (as pastime) катание/ходьба на лы­жах; Sport лыжный спорт.

skijumping п прыжкй (pl) на лыжах с трамп­лина.

skilful adj умёлый; искусный; — guidance умёлое руковбдство; а - craftsman/ artist умёлец, искусный мастер or художник, skilift п канатная дорбга. skill п мастерство; a surgeon's — мастер­ство хирурга; his — as a boxer егб боксёр­ское мастерство; he shows great — as a ne­gotiator он умёло ведёт переговбры.

skilled adj опытный, искусный; he is а — business man он опытен в делах; he is — in diplomacy он опытный/искусный дипломат; а — workman (as a category) квалифици­рованный рабочий; - labour квалифицйро- ванная раббчая сйла.

skim vti vt снимать (снять); to - milk снять слйвки с молока; to — grease off the soup снять жир с супа

vi: the swallow — med (over) the water лас­точка скользйла над самой водбй; fig I'll just — through my notes я тблько пробегу мой зписи.

skimp vti vt: don't - material /the sugar не жалёй материала/сахара

vi скупйться (по-); экономить (only in impf).

SKULK

skimpy adj скудный; a — supper скудный ужин; a — dress узковатое платье.

skin h 1 кожа; (fur of large animal) шкура, also fig, (of small) шкурка; he's only — and bones от негб остались кожа да кбсти; I can't wear wool next to the — я не могу носйть шерсть на гблое тёло; we got wet to the - мы промокли до нйтки; a bear — медвёжья шкура; fig to save one's,- спасать свою шкуру; CQ: we made it by the - of our teeth мы чудом туда добралйсь; he gets under my — он мне дёйствует на нёрвы

(for water, wine) бурдйк, мех

(of apple, banana, lemon, potato) кожура; (of grape, tomato) кожица; (on boiled milk, etc) плёнка, пёнка.

skin vt (animals) снимать шкуру с + G (снять); (to skin and clean) свежевать (о-); to — a rabbit свежевть кролика; I -ned my knee я ободрал себё колёно; fig CQ keep your eyes -ned смотрй в оба.

skin-deep adj fig повёрхностный, неглубо­кий.

skin diver n аквалангист, skinflint n скряга, skinny adj тощий.

skintight adj: her jeans are - на ней джйнсы в обтйжку.

skip п прыжок, скачок; with a hop, — and a jump подпрыгивая.

skip vti vt (miss) пропускать (-тйть); let's — the next chapter давай пропустим слё- дующую главу; to - school прогулять уроки (pl); I —ped lunch today сегодня я не обё- дал; I —ped a grade/class at school я пе- рескочйл чёрез класс

vi прыг|ать (-нуть), скакть (impf); (with rope) прыгать со скаклкой (only in impf); (frolic: of lambs, children) резвиться (impf); fig he —ped from one subject to another он перескакивал с одной тёмы на другою.

skipper п Naut шкйпер; Sport капитн; CQ хозяин, начальник, skipping rope п скакалка, skirmish п стычка, also fig. skirt п юбка; (of coat) пола; (of dress) подол; the boy clung to her — s мальчик держался за её подбл (sing).

skirt vt об|ходйть (-ойтй); объ| езжать (-ёхать); we -ed the town to the south мы объёхали город с юга; the path -s the forest тропйнка идёт вдоль опушки, skirting (board) n плинтус, ski run n лыжня.

skit n пародия; a - on Hamlet парбдия на Гмлета; a student's - (студенческий) капустник.

skittle n кегля; to play — s играть в кёгли; attr: - alley кегельбан.

skulk vi крсться (impf); he -ed around the house он крался по дому; the thief — ed about, waiting his moment вор притайлся, выжидая удобный or подходящий момёнт/ и ждал своего ч£са.

SKULL

skull n череп; — and crossbones череп и кости.

skunk n Zool вонючка, скунс; si подлец, дрянь.

sky n нёбо; sunny skies солнечное нёбо (sing); fig to praise smb to the skies превозно­сить когб-л до небёс. sky-blue adj лазурный, sky-high adv. prices rose - цены рёзко подскочили, skylark n (полевой) жаворонок, skylight n световой люк. skyline n линия горизонта; (of building, city) контур, очертания (pi).

skyscraper n (UK, US, etc.) небоскрёб; (SU) высотное здние, высотный дом.

slab и: a marble /stone — мраморная/ка­менная плита; a great — of meat/chocolate большой кусок мйса, большая плитка шоко­лада.

slack п 1: to haul in/ take up the — (of a rope) натянуть получше верёвку 2 pi (-s) брюки.

slack adj (not taut) слабый; (without energy) вялый; (of person, behaviour) расхлябанный; — muscles вялые мышцы; trade is — today торговля сегбдня идёт вяло; а — горе плохо натянутая верёвка; — discipline слабая дис­циплина; they are — about their work онй работают кбе-к£к.

slack vi: he's been —ing of late послёднее врёмя он стал мёньше стараться/что-то ле- нйться.

slacken vti vt, also to — off ослаб |лять (-йть); to - (off) a rope/pressure/tension осла­бить канат/ нажйм/напряжёние; to '— pace (of person) замедл|ять ход/ (of car, boat, etc.) сбав|лять скорость or ход (pfs -йть)

vi: the rope — ed верёвка ослбла; the wind/tension -ed вётер стих, напряжёние спа­ло; demand for this — s over the summer в лётний перйод спрос (на это) пдает. slacker п лодырь (т). slag п шлак, окалина; attr: — heap шла­ковая ropd.

slake vt: to — one's thirst утол|ять жажду (-йть).

slam vti vt хлбп|ать+/ (-нуть), захлопы­вать (-нуть); he — med the door (in my face) он хлопнул двёрью, он захлопнул дверь у меня пёред носом; she — med the plate down on the table она швырнула тарелку на стол; he -med down the receiver он бросил трубку; I — med on the brakes я рёзко затормозйл

v/ захлопываться; the door — med (shut/to) дверь захлопнулась; doors were — ming in the wind двёри хлопали от вётра. slander п клевета, slander vt клеветать на + А (на-), slanderous adj клеветнйческий. slang п жаргон; сленг; army - армёйский жаргбн/сленг; to use — говорить на жаргоне; attr жаргонный.

SLAV S

slanging adj: а - match перебранка, slant п наклон; уклон, also fig; the — of the road уклон дороги; the steep — of the roof скат крыши; the gentle - of the hill отлогий склон холм к; fig: the school has a - towards science эта школа с научным укло­ном; his mind has a curious — у негб необыч­ный склад ума. slanted adj (of news, etc.) тенденциозный, slant-eyed adj с раскосыми глазами, slanting adj косой; — rain косой дождь; a — desk/roof наклонная парта/ крыша, slantwise adv наклонно, косо, slap n шлепок; to give smb a — in the face дать кому-л пощёчину, CQ влепйть кому-л оплеуху; fig that was a — in the face for me это было мне как пощёчина.

slap adv CQ прямо, точно; — into the middle прямо/точно в середину.

slap vt шлёп|ать (-нуть), хлбп|ать (-нуть); he — ped his hand он хлопнул его по ру- кё

slap down vt: he —ped the book down on the table он швырнул кнйгу на стол; fig if you speak out of turn, you'll be —ped down ёсли будешь всё время вылезать, тебя осадят slap on v/ CQ: to — paint on the walls заляпать стёны краской; they've —ped on a surcharge to онй ввелй дополнйтельную плату за + А.

slapdash adj: she's а — worker она небрежна в работе; it's а — job это сдёлано кое-как/ на авось, slapstick comedy п фарс, балаган, slap-up adj CQ: he gave us a — dinner он угостйл нас шикарным обедом.

.slash vt (with knife, whip) полосовать (ис-); (with whip) хлестать (-нуть); Sew дёлать раз- рёзы (с-); he — ed my shoulder with a knife он полоснул меня ножом по плечу; fig: to — prices /salaries сйльно сни|жать цёны (-зить), урез|ать зарплату (:ать); to - the text of a speech сйльно сокра|щать текст рёчи (-тйть); the critics -ed his book крйтики раз- неслй его кнйгу. slat п планка, филёнка, slate п 1 Geol слнец; (for roof) шйфер; а — шйферная плйтка; (in school) грйфельная доска; fig let's wipe the — clean давай за­будем прошлое; attr сланцевый; шйферный 2 (colour) цвет сланца, грйфельный цвет, slate vt CQ (criticize): the play was — d in the press пьёсу раскритиковали в печати в пух и прах; (US) Smith has been -d for mayor Смйта выдвигают на пост мэра.

slaughter п (of people) резня, бойня; (of animals) убой; — on the roads смёртность на дорогах.

slaughter vt (animals) заби|вать (:ть), резать (за-); all the villagers were — ed всех жйтелей дерёвни убйли. slaughterhouse п (ското)бойня. Slav п славянйн, славянка. Slav adj славянский.

slave n раб, also fig; fig she is the ~ of habit/of fashion она раб привычки, она рабски следует моде; attr: ~ driver надсмотрщик.

slave vti CQ работать как проклятый; to ~ away at the accounts погибать над счетами.

Slavonic adj славянский; as п Old/Church ~ старославянский/церковнославянский язык, slaw п (US) салат из свежей капусты, sled, sledge п (for transport) сани (по sing), (for children) санки, салазки (по sings). sledgehammer п кувалда, sleek adj (of hair, fur) лоснящийся; a ~ cat/ horse хбленая кошка/лошадь.

sleep n сон; Zool winter ~ зимняя спячка; a dead / deep / heavy ~ мёртвый / крепкий j тяжё­лый сон; to go to ~ заснуть; I had a bro­ken ~ я спал урывками; I had a good/ bad night's ~ я хорошо выспался, я плбхо спал; she walked in her ~ last night сегодня [NB] ночью она ходила во сне; he talks in his ~ он разговаривает во сне; this pill will put you to ~ от этой таблетки ты уснёшь; fig: my leg has gone to ~ у меня нога затекла; euph to put a cat to ~ усыпить кошку.

sleep v/ спать (по-); I slept lightly/like a log я спал чутко, я спал как убитый; I slept for 8 hours/ the clock round я спал восемь часов, я проспал двенадцать часов кряду; I didn't ~ a wink я глаз не срмкнул; I slept at their place я у них переночевал; euph: they ~ together они любовники; she ~s around она гуляет с кем попло

sleep in vi: does the cook ~ in? повар у них живёт?; I slept in this morning я сегод­ня проспал (overslept) / отсыпался (had a long lie) sleep off vi: she's ~ing off the anaesthetic она ещё спит после наркоза; I slept off my headache я поспал, и голова перестала болеть sleep on vi: don't decide now, ~ on it не ре­шай сейчас, утро вечера мудренее

sleep out vi: he's ~ing out just now сейчас он не ночует дбма (i.e. away from home)/ он спит на открытом воздухе (outside)

sleep through vt: I slept through the alarm я не услышал будильника; I can ~ through any amount of noise мне шум не мешает спать.

sleeper п Rail (on track) шпала; (berth) спальное мёсто. sleepiness п сонливость, sleeping adj: ~ bag/саг/pill спальный ме­шок/ вагон, снотворное or снотворная таб- лётка.

sleepless adj бессонный; I had а ~ night я провёл бессонную ночь.

sleepwalker п сомнамбула, лунатик (of man or woman).

sleepy adj сонный, also fig; сонливый; a ~ little town сонный городок, sleepyhead n CQ соня, sleet n мокрый снег.

SLAVE

Sleeve n рукав; (of record) конвёрт; fig I've something up my ~ у меня есть кое-что про запас.

slender adj тонкий; а ~ waist/girl/figure

тонкая тлия, тоненькая дёвушка, стройная фигура; fig: ~ resources/means скудные за­пасы/срёдства; а ~ chance маловероятная возможность; а ~ excuse/hope слабая отго­ворка/ надёжда. sleuth п CQ сыщик, детектив, slice п ломоть (т), ломтик; Cook лопа­точка; thin ~s of bread/lemon тонкие лом­тики хлёба/лимона CQ : he took a good ~ of the profit он сорвал хороший куш; a ~ of luck полоса удач.

slice vt нарез | ать (ломтиками) (:ать); he ~d the loaf in two он разрёзал батон пополам (adv); he ~d off a piece of meat он отрёзал кусок мяса; to ~ up a cake /sausage нарёзать торт/колбасу; ~d bread нарёзанный хлеб; Sport to ~ a ball срёзать мяч (usu pf). slicer п ломтерёзка. slick п: an oil ~ плёнка нёфти. slick adj pejor ловкий; скользкий; а ~ sales­man/answer ловкий продавёц, бойкий отвёт; he's the ~ type он скользкий тип. slicker п: a city ~ пижон, slide п (in playground) дётская горка; Photo диапозитив, слайд; (for microscope) предмёт- ное стекло.

slide vti vt: Aut ~ the seat forward выдвинь сидёнье вперёд; ~ the drawer back задвинь ящик; fig they've let things ~ in the office в конторе все дела запущены

v/ скольз|йть (-нуть) and compounds; the children are sliding on the ice дёти катаются по льду; I slid on the ice and fell я no-, скользнулся на льду и упал; the music slid off the piano ноты соскользнули с рояля; he slid down the banisters/ the sand dune/from the tree он съёхал вниз по перилам/с дюны, он слез с дёрева; the drawers ~ in and out easily ящики хорошо задвигаются и выдви­гаются.

slide rule п логарифмическая линёйка. sliding adj: а ~ scale скользящая шкала; а ~ door /Aut seat задвижная дверь, подвиж­ное сидёнье.

slight п унижёние; it was а ~ on all of us это было унизительно для всех нас.

slight adj (smalt) небольшой; (unimportant) незначительный; лёгкий; (slim) тонкий; а ~ mistake небольшая ошибка; I have а ~ cold у меня лёгкая простуда; а ~ figure то­ненькая фигурка; this knife is not the ~est use этот нож совсём не рёжет; it's not the ~est use grumbling что толку ворчать; he wasn't in the ~est offended он ни капельки не обиделся.

slight vt оби|жать (:деть), (stronger) уни­жать (:зить). slighting adj обидный, оскорбительный, slightly adv 1: I know him ~ / only ~ я его немного знаю, я егб почтй не знаю

SLIM

2: she's ~ built она хрупкого сложёния. slim adj (slender) тонкий, стройный; she's got ~mer она стала стройнёе; а ~ volume

of poems тоненькая книжка стихов; fig: he was convicted on the ~mest of evidence его признали виновным, хотя улик почтй не было; his chances of success are very ~ у него мало шансов на успех, slim vi худеть (по-), slime п ил; (of snail) слизь, slimming adj: а ~ diet/exercises диета для похудения, упражнения, чтобы похудеть; your skirt is ~ эта юбка тебя худйт. slimy adj скользкий и липкий, slin^ п Med повязка; he has his arm in a ~ у него рука на перевязи.

sling vt (throw) швыр|ять (-нуть); the boys were ~ing stones at a tin мальчики швыряли камнями по банке; he slung his rifle over his shoulder он надел винтовку на плечо; to ~ up a hammock подвё| шивать гамак (-сить); CQ he was slung out of the pub его вышвырнули из пивной.

slink vt: to ~ away/off ускользать (-нуть), улизнуть (pf); to ~ in/out проскользнуть, выскользнуть (pfs); he slunk about the house он крался по дому.

slip n 1: CQ he gave me the ~ он улизнул от меня

(error) промах, ошйбка; he made а ~ он ошйбся; it was a silly ~ это был обйдный промах; а ~ of the tongue/pen обмолвка, опйска

(for pillow) наволочка; (petticoat) комби­нация

4: a ~ of paper полоска бумаги, slip vti vt скольз|йть (-нуть) and compounds; he ~ped his arm round my waist/through mine он обнял меня за талию, он взял меня под руку; I ~ped him a fiver я сунул ему пять фунтов; it ~ ped my memory это высколь­знуло у меня из памяти, у меня вылетело это из головы; it ~ped his attention это ускользнуло от его внимания; to ~ a stitch снимать петлю (снять)

v/ скользйть; поскользнуться (pf); the ring ~s along the rope кольцо скользйт по верёвке; the clutch ~ped сцепление пробуксовало; he ~ ped on the stairs он поскользнулся на лестнице; don't let this chance ~ не упускай этой возможности; he let ~ that... он прого- ворйлся, что...

slip away vi: I'll ~ away early я уйду незаметно пораньше; they ~ped away while I was in the kitchen онй улизнули, пока я был на кухне

slip in/ into vti vt: I ~ped the letter into her hand я отдал письмб ей в руки (pi); I ~ped in a good word for him я замолвил за него словечко

v/: he ~ped into Russian он незаметно перешёл на русский; many errors have ~ped into the text в текст вкралось много ошйбок slip off vi: the shawl ~ped off her shoulders шаль соскользнула у неё с плеч

SLIM

slip out vi: the knife ~ped out of my hand нож выскользнул у меня из рук; I'll ~ out

for some bread я сбегаю за хлебом; I let it ~ out without thinking у меня это выле­тело нечаянно slip over vt: ~ a shawl over your shoulders

накйнь на плечи шаль; ~ the life jacket oyer your head надень спасательный пояс чёрез голову

slip up vi: he sometimes ~s up on grammar он иногда дёлает грамматйческие ошйбки; CQ he ~ped up badly on this one тут он сдёлал серьёзную промашку.

slipknot л: to tie with a ~ завязать сколь­зящим узлом, slipper n комнатная туфля/тапочка, slippery adj скользкий, also fig; fig: we're on ~ ground мы вступйли на скользкий путь; CQ he's а ~ customer он скользкий тип. slipshod adj неряшливый; небрёжный. slipstream п Аег воздушный поток, slip-up п CQ : there's been а ~ somewhere здесь гдё-то ошйбка.

slit п (chink) щель; the ~ of a letter box щель почтового ящика; her eyes are like ~s у неё глаза как щёлочки; a skirt with ~s юбка с разрёзами.

slit v/ разрез| ать (-ать); to ~ an envelope open разрезть конвёрт.

slither vi скользйть (usu impf); I ~ed on the mud я скользил по грязи; the fish ~ed back into the water/out of my hands рыба скользнула обратно в воду/выскользнула у меня из рук.

sliver п (of wood) щёпка, лучйна; (of metal, glass) осколок; (of meat) кусочек.

slobber vi пус|кать слюни (-тйть); слюня­вить (usu impf). sloe n дикая слйва; attr: ~ gin сливянка, slog v/ CQ: we'll have to ~ to get finished in time (нам) надо поднажать, чтобы вовремя закончить; I ~ged away at German/in the garden all morning я всё утро зубрйл немёц- кий/трудйлся в саду, slogan п лозунг.

slop vti vt: he ~ped paint all over the floor

он заляпал краской весь пол

vi выплёскиваться (:плеснуться); the tea ~ped over into the saucer чай выплеснулся на блюдечко; fig she ~s around the house in an old dressing gown она слоняется по дому в старом халате.

slope п (down) склон, уклон; откос, спуск; the ~ of a roof скат крыши; the angle of ~ угол покатости; the car got stuck on the ~ (going up) машйна застряла на подъёме.

slope vi: his handwriting ~s backwards он пйшет с наклоном влёво; the garden ~s down to the river сад спускается к рекё; the roof/road ~s steeply крыша имёет крутой скат, дорога круто спускается; CQ to ~ off смы|ваться (:ться).

S

SLOP PAIL

sloping adj (of. roof shoulder, etc.) пока­тый; a ~ garden сад, расположенный на склоне; ~ writing наклонный почерк, slop pail п помойное ведро.

SLOPPY

sloppy adj (slovenly) неряшливый, небреж­ный; fig (sentimental) сентиментальный.

slops npl (food) пойло (sing); (dirty water) помои.

slosh v/ CQ: he — ed water over the steps/ paint on the door он выплеснул вбду на крыль­цо, он заляпал крской дверь (usu pfs). sloshed adj CQ: to get — напиться, надрться. slot n (of machine) щель (автомата); fig CQ we must find a — in the programme for... надо найти мёсто в программе для + G; attr: — machine (for cigarettes, etc.) (тор­говый) I (at fair) игральный автомат.

slouch W (standing) сутулиться, (sitting) гор­биться (pfs c-); to — about/around болтаться/ слоняться без дёла (impfs). slovenly adj неряшливый, slow adj 1 (in moving, working) мёдленный, небыстрый; his progress is - его раббта продвигается мёдленно; it's — going (of walk­ing) здесь тяжело идти, (of work) дёло идёт медленно; to walk/work at a - pace ходить мёдленным шагом, работать в замедленном тёмпе; а — pulse замёдленный пульс; а — oven мёдленный огонь (в духовке); to cook on а — flame варить на мёдленном/ сла­бом огнё; а - poison мёдленно действующий яд; а — train пбезд со всёми остановками; Sport it was а game игра былй вялая; Photo а — film малочувствительная плёнка; fig business is — дела идут неважно

2 (not prompt, backward) мёдленный, медли­тельный; he's very — (physically) он очень медлительный, (mentally) он мёдленно/туго соображает; he's а - developer у негб за­медленное развитие; he is — of speech/to anger он говорит не торопясь, его нелегко вывести из себя; he was — to answer /in getting the tickets он мёдлил с отвётом/с покупкой билётов; he was not — to notice он тут же/CQ с ходу замётил; fig: my watch is — мой часы отстают; the clock was 5 minutes — часы отставали на пять минут*

slow adv : after her illness she'll have to go —

после болёзни ей надо мёньше двйгаться; go — with your decision не торопйсь с реше­нием; (in industry) to go — снйзить темп работы.

slow vti vt, also to — down/up замедл|ять (:ить); задёрж|ивать (-ать); to — down one's pace замедлить /сбавить ход/ шаг; the road­works — ed down the traffic дорожные работы замёдлили движение транспорта

vi замедляться; (of car, train, etc.) сбав|лять ход/скорость (:ить); the traffic — ed down дви­жение замёдлилось; the train — ed to a halt поезд замёдлил ход и остановйлся; he — ed down/up before the turning он сбавил ско­рость пёред поворотом; he'll have to — up ему придётся сбавить темп, slowcoach п копушаand f). slowmotion п Cine замёдленная съёмка, slow-witted adj туповатый.

SMACK

slug п Zool слизняк; (bullet) пуля; CQ а — of whisky глоток вйски. sluggard п лентяй, лежебокаand f). sluggish adj (of person) медлйтельный; (of person, mind) неповоротливый; (of character, reactions, business, pulse) вялый; a — river мёдленно текущая река; — circulation за­медленная циркуляция; the engine is — CQ мотор не тянет.

sluice n 1 шлюз; attr: - gates шлюзные ворота 2 (in hospital) мойка.

sluice vt, also to — down/out: I -d out the drain with boiling water я промыл слив кипятком; he — d down the decks он окатйл палубу водбй.

slum п трущоба; attr: — clearance снос трущоб.

slumber п сон, дремота (only in sings). slumber vi спать (по-); дремать (за-), slump п резкое падёние, спад; а — in oil production/prices рёзкий спад добычи нефти, рёзкое падёние цен на нефть; а — in shares падёние акций.

slump v*' 1 (of prices, etc.) рёзко падать (упасть)

2 (fall heavily): he — ed into a chair он повалйлся в крёсло.

slur п (on reputation) пятно; Mus лйга; to cast a — on smb порочить кого-л.

slur vt: his speech is —red у негб невнятная речь

slur over vt (try to conceal): he —red over the painful subject он обошёл молчнием этот наболёвший вопрбс.

slush п слякбть; fig CQ сентиментальный вздор*.

slushy adj слякотный; it's — today сегодня сляКоть.

slut п неряха, грязнуля (both т and f). sluttish adj неряшливый, sly n: on the — украдкой, потихоньку (advs).

sly adj хйтр^ый; CQ he's a — dog он хйтрая/продувная бёстия.

smack1 п (slap) шлепбк, хлопок; he gave the ball a hard — он ейльно ударил по мячу; fig CQ it was a — in the eye for them для них это было как пощёчина.

smack1 adv прямо; — in the middle прямо в середине; he kissed her — on the lips он её поцеловал прямо в губы; he ran — into the wall он врёзался в стену.

smack1 vt шлёп|ать, хлоп|ать (pfs -нуть); he — ed the paper down on the table он швырнул газёту на стол; she — ed his face/ the child's bottom она дала ему пощёчину, она отшлёпала ребёнка; to — one's lips чмок|ать губами (-нуть). smack2 п: а — of garlic прйвкус чеснока. smack2 vi: to — of (of taste) имёть прйвкус + G, fig отдавать -b I (only in impf).

smack3 n, also fishing — смэк, небольшое рыбачье судно.

SMACKING

smacking n: he needs a good — его нужно хорошенько отшлёпать.

small п: the — of the back поясница; CQ pi (—s) (underclothes) (нйжнее) бельё.

small adj маленький, небольшой; (small- scale) мёлкий; (petty) мёлочный; a — girl (ма­ленькая) дёвочка; a — house маленький дом, дбмик; a — town неболынбй гброд, городок; а — dose малая доза; on а — scale в малом масштабе; the jacket is too — /on the, — side for me пиджак мне мал/маловат; — farmers мёлкие фёрмеры; а — business небольшбе дёло, мёлкое предприятие; — print мёлкий шрифт; fig: it's а - matter of money это лишь вопрбс дёнег; be thankful for — mercies благодари судьбу за маленькие радости жйз­ни; he's а — eater он мало ест; write it in — letters пишй это строчными буквами; — won­der that... не удивйтельйо, что...; in my — way, I am a poet какбй уж ни на есть, а всё-таки я поэт; he made me feel/look — он меня унйзил. small-arms npl стрелкбвое оружие (collect). small hours npl (the —) предрассветные часы.

small-minded adj мёлочный, ограниченный, smallpox n оспа.

small-scale adj в малом масштабе, small-time adj CQ : a — thief мёлкий ворйш- ка.

small-town adj провинциальный, smarmy adj CQ елёйный, подобострастный, smart adj 1 нарядный, элегантный; мод­ный; фешенёбельный; CQ шикарный; а — coat модное пальто; should I wear something — ? мне надёть что-нибудь понаряднее?; you do look — today ты сегбдня так элегантен; what а — car!/house! какая шикарная ма­шйна !/вйлла!; they live in а — neighbourhood онй живут в фешенебельном/аристократи­ческом районе; the — set фешенёбельное общество

(clever, cunning) толковый, умный; а — answer толковый отвёт; he thinks it — to do that он думает, что это очень умно; he's а — chap/(CAS) guy он толковый па­рень; he's too — for me он для меня слйш­ком умён; CQ pejor: he's а — one хйтрый чёрт; а — trick хйтрый/ловкий трюк

(prompt): and look — about it! и по­быстрей!; that was — work всё было ловко (clever) / быстро (prompt) сдёлано; he gave him a — box on the ear он дал ему по физионо­мии.

smart vi саднйть, щипать (impfs); the wound is —ing рана саднит; my eyes are —ing глаза щйплет (impers); the iodine makes the cut — рану жжёт/щйплет (impers) от йода; fig he was —ing under her taunts его жгли её насмёщки. smart-alec(k) п CQ умник, smarten up vi: he has — ed up a lot он тепёрь поприлйчнее выглядит; to — up for dinner цриодёться к ужину.

SMELLY S

smash n катастрофа; (on road) авария; Fin крах, банкротство; (in tennis) смэш; (noise) грбхот; he was killed in a car — он погйб в автомобильной катастрофе/аварии, smash vti vt (break) разби|вать (-ть); he

ed the bottle against the wall он разбйл бутылку о стёну; the waves — ed the dinghy against the rocks волны разбйли лодку о ска­лы; the thieves — ed open the door вбры взломали дверь; to — the enemy разбйть/ сокрушйть врага; Sport he — ed the ball into the net он погасйл мяч о сётку

vi (break) разбиваться; (collide) врез|аться (-аться), сталкиваться (столкнуться); Fin разо­риться (-йться); the plates — ed on the floor тарёлки упали на пол и разбйлись; the car

ed into the lamppost машйна врёзалась в фонарный столб; the cars — ed into each other машины столкнулись

smash up vt: they — ed up the cafё онй разгромйли кафё; he was badly — ed up in the car crash он сйльно пострадал в автомо- бйльной аварии.

smash-and-grab (raid) п грабительский налёт (на магазйн).

smashing adj CQ потрясающий; we had a — time мы потрясающе провелй врёмя; she's — ! сногсшибательная красотка!

smattering п: I have а — of Chinese я знаю по-китайски два-три слова.

smear п мазок, also Med; а — of paint/ blood мазок крски /крбви; fig а — on his reputation пятно на егб репутации; attr: Med а — test мазок для исслёдования; fig аcampaign клеветнйческая кампания.

smear vt мазать (с-, по-) and compounds; to — paint on/all over the walls вымазать стёны краской; ,he got his hands — ed with grease он измазал руки в масле.

smell п (sense of smelt) обоняние; (odour) запах; he/the dog has a keen sense of — у негб тбнкое обоняние, у собаки тонкий нюх; there's а — of baking/burning пахнет чём-то печёным/палёным or подгорёвшим; take/have а - and tell me if this milk is sour понюхай и скажй, не скйсло ли молоко.

smell vti vt (sense) чувствовать запах (по-); (sniff at) нюхать (по-); (usu of animals) чуять (запах) (по-); can you - gas?/burning? ты чувствуешь запах газа?/, что пахнет палё­ным?; animals can - danger животные чуют опасность; to — a rose нюхать розу; dogs like to — each other собаки любят обню­хивать друг друга; fig to — a rat чуять неладное

vi пахнуть + /; it — s damp here здесь пах­нет (impers) сыростью; he — s of garlic от негб пахнет (impers) чесноком; this rose — s sweet у этой розы ейльный запах; CQ this cheese

s to high heaven у этого сыра очень острый запах; fig it — s of treachery тут пахнет измёной.

smelling salts npl нюхательная соль (sing). smelly adj CQ вонючий.

smile n улыбка; on hearing that, he was all

^s он услышал об этом, и егб лицо за­сияло улыбкой; he broke into а ~ егб лицо расплылось в улыбке; that raised а ~ with the audience это вызвало улыбку публики.

smile vti vt: he ~d his approval он улыбнулся в знак одобрения

W улыб|аться (-нуться); he ~d at те/at the thought он мне улыбнулся, он улыбнулся при этой мысли; keep smiling! не вешай носа! smirk v/ ухмы|ляться (-льнуться). smithereens npl: to break to/in ~ разбйть(ся) вдребезги (adv). smithy n кузница.

smitten adj fig: he was — with remorse

его мучила совесть; CQ he's badly ~ with her он от неё без ума.

smock п (artist's) блуза; (childs) детское платьице в сборочку; (expectant mother's) платье для беременной, smog п смог.

smoke п 1 (vapour) дым; cigar ~ сигарный дым; the room is full of tobacco ~ в ком­нате накурено; there's no ~ without fire нет

дыма без огня; to go up in ~ (of a building) сгореть, fig (in anger) CQ вспылить

2 (act): he likes a ~ after lunch он любит покурить после обеда; I'm dying for a ~ умираю хочу курить; they're having a break for a ^ у них сейчас перекур; CQ I haven't got a ~ у меня нет курева.

smoke vti vt (cigars, etc.) курить (по-, вы-); (fish, bacon, glass) коптить (за-); he ~s cigars/ a pipe он курит сигары /трубку

vi 1 (of person) курить; do you ~ ? ты дуришь?; do you mind if I вы не возра­жаете, ёсли я закурю?; he ~s like a chimney он дымит как паровоз

2 (of fire) дымить (на-), дымиться (impf); the stove ~s badly печь сйльно дымйт.

smoked adj (of fish, etc.) копчёный; ~ glass дымчатое стекло.

smokeless adj бездымный; ~ fuel бездым­ное топливо.

smoker n (person) курйлыцик, курящий; Rail вагон для курящих; he's a heavy ~ он заядлый курйлыцик.

smoke screen п дымовая завёса, also fig; to put up a ^ устроить дымовую завёсу. smoke signal n дымовой сигнал, smoking n I курёние; "no «не курйть», «курйть воспрещается»; attr: ~ car/compart­ment вагон/купё для курящих 2 (curing) копчёние.

smoky adj: а ~ atmosphere задымлённая атмосфёра; ~ grey дымчато-сёрый; this whisky has а ~ flavour вйски отдаёт дымком.

SMILE

smooth adj 1 (of surfaces) гладкий; (of sea) спокойный; a ~ stone гладкий камень; a ~ face /chin гладкое лицо, гладкий подбородок; the ~ surface of the lake гладкая /зеркаль­ная повёрхность озера; а ~ road ровная дорога; we had а ~ crossing переёзд по морю прошёл спокойно; а ~ sauce протёртый соус;

this tyre has worn ~ CQ шйна совсём лысая; Aer a ~ descent/take-off плавный спуск/ взлёт; fig the bill had a ^ passage зако­нопроект прошёл Гладко

2 (of people, usu pejor): ~ manners вкрадчи­вые манёры; he has a ~ tongue он красно­бай; I don't like these ~ types я не люблю этих прилйзанных тйпов.

smooth vt пригла!живать (-дйть); to ~ one's hair пригладить волосы; to ^ a plank with sandpaper шкурить доску (про-); fig to ~ the way for smb расчи|щать кому-л путь (:стить) smooth out v/; to ~ out creases разгла­живать складки

smooth over vt fig: to ~ over differences/ difficulties устранить разногласия/ трудности (-йть).

smoothly adv гладко, спокойно; the journey went ~ путешёствие прошло спокойно / глад­ко; everything is going ~ всё идёт гладко/ как по маслу; the engine is running ~ мо­тор работает ровно.

smother vt (asphyxiate) душйть (за-); he ~ed a yawn/his anger он подавйл зевок/гнев; hct ~ed the flames with a blanket он затушйл огонь одеялом.

smoulder, (US) smolder vi тлеть (impf); the logs were ~ ing брёвна тлёли; fig her resentment ^ed в ней зрёло негодование, smudge п мазок; клякса, smudge vt смаз|ывать (-ать); the address is ~d адрес на письмё смазан; the rain her eye-shadow от дождя у неё смылась краска с реснйц. smug adj самодовольный, smuggle vti vt про|возйть что-л контрабан­дой (-везтй); to ~ goods into a country провозйть контрабанду в страну; fig he was ~d out of the country его тайно вывезли из страны

vi заниматься контрабандой (only in impf). smuggled adj: ~ goods контрабанда, контра­бандный товар (collect). smuggler n контрабандйст. smut n сажа, копоть; you've got a ~ on your nose у тебя на носу сажа; fig CQ don't talk ~ хватит этой похабщины.

snack n : I had a quick ~ in the canteen я перекусйл в столовой; I brought a ~ to work я принёс с соббй завтрак на работу; pi (~s) approx закуски.

snag п (in stocking) затяжка; fig: that's the ~ вот в чём загвоздка; there's only one ~ тут есть одно препятствие.

snail п улйтка; fig he walks /does everything at a ~'s pace он тащится как черепаха, он всё дёлает страшно мёдленно.

SNAP

snake п змея; fig СQ he's а ~ in the grass он змея подколодная, snakebite п укус змей, змейный укус, snap п 1 (of twig: sound) треск; (of finger: sound or act) щелчок; the stick broke with a ~ палка с трёском переломйлась; with а ~ of his fingers щёлкнув пальцами

Meteor oh a cold — внезапное / резкое похолодание

Photo CQ снимок; I'll take a — of you давай я тебя сниму/ CQ щёлкну.

snap adj: I made a — decision я мгно­венно принял решёние; а — election внеоче­редные выборы (pl) (на ближайший срок).

snap adv: the branch went — ветка с треском переломилась; the rubber band went — резйнка лопнула.

snap vti vt 1 (break) ломать (с-); (snap shut) защёлк|ивать (-нуть); (a whip, one's fingers) щёлк]ать +I (-нуть); he —ped the stick in two он сломал папку пополам; she

ped her bag shut она защёлкнула сумку 2 Photo CQ снимать (снять), щёлкать + А vi 1 (break) лоп|аться (-нуть); защёлки­ваться; (break or make sound) трёс|каться (-нуть); the branch/rope —ped ветка треснула, канат лопнул; the lid — ped shut крышка защёлкнулась

2: to — at smb (of person or of a dog) огрыз |аться на + A (-нуться); the dog —ped at the bee/at my heels собака щёлкнула зу­бами на пчелу /пыталась цапнуть меня за пятки

snap off vt (break) от|ламывать (-ломать/ -ломйть); I —ped off a tftfg я отломйл вётку; fig he —ped my head off он на меня как набросится [NB tense]

snap out vi: to — out of a depression стряхнуть с себя меланхолию/хандру; CQ

out of it перестань ворчать

snap up vt расхватывать (-ать); (buy up) раскуп|ать (-йть); all the mohair scarves were

ped up мохеровые шарфы быстро раскупй- ли / расхватали.

snapdragon п Bot львйный зев. snap fastener п кнопка, snappy adj CQ: а — answer бойкий отвёт; look —!, be — about it!, make it —! да­вай побыстрей! / поживёй! snapshot n снимок.

snare n (noose) силок; to be caught in a — попасться в силкй (pl); Jig a — and a delusion сплошной обман, snare vt ловйть силками (pl) (поймать), snarl vi рычать на + A (impf), also Jig; the dog started to — at him собака зарычала на негб

snarl up vt: he — ed up the rope он смотал/ свернул верёвку в клубок (usu pf); Jig the heavy traffic — s up the approach to the bridge

к мосту проёхать трудно из-за большого движёния.

snatch п usu pl ( —es) (fragments) отрывки; обрывки; he whistled — es of Carmen он насвис­тывал отрывки из «Кармён»; I heard — es of their conversation я услышал обрывки их разговора; I work/sleep in — es я работаю/ сплю урывками (adv).

SNAP

snatch vt (seize) хватать (схватйть); (from smb) вы|рывать (:рвать), вы|хватывать (:хва- тить); he — ed the pen from my hand/the book from under my nose он вырвал ручку у меня из рук (pl), он выхватил or вырвал кнйгу у меня из-под носа; I — ed .an hour's sleep CQ я урвал часочек для сна.

snatch at vi: to — at хвататься за + A, ухватйться за + А; he — ed at the rope он схватйлся/ухватился за верёвку; Jig: to — at a straw/at any excuse хвататься за соло­минку/за любые отговорки (pl)

snatch up vt: she -ed up her child /her handbag она подхватйла ребёнка, она схватйла сумку.

snazzy adj CQ пижонский, sneak п ябедаand J). sneak vi CQ 1 (move stealthily): to — about/around красться (impj); to — in прокра­дываться (-сться); to — off выскальзывать (:скользнуть), ускольз|ать (-нуть), улизнуть (pf); he — ed up from behind он подкрался сзади

2 School CQ: to — on smb ябедничать на когб-л (на-), sneakers npl CQ кеды, sneaking adj: I have a — sympathy for him я в душё ему сочувствую; I have а — suspicion that., у меня есть нёкоторое по­дозрение, что...

sneer п (facial expression) ухмылка, усмёшка; (jeer, remark) насмешка.

sneer vi ухмы|ляться (-льнуться), умех|ать- ся (-нуться); to — at smb/smth насмехаться над кем-л/над чем-л. sneering adj насмёшливый. sneeze п: a loud — громкое чиханье, sneeze vi чих|ать (-нуть); Jig that's an offer not to be — d at CQ такйе предложения на дороге не валяются, snide adj: а — remark ехйдное замечание, sniff vti vt нюхать (по-); she — ed the rose она понюхала розу; can you — gas?/smoke? ты чувствуешь запах газа?/дыма?; the dog — ed out a rat собака почуяла крысу

vi (of person) шмыг|ать носом (-нуть); (of animals) нюхать; to — at обнюх|ивать (-ать); use your handkerchief, don't — возьми платок, высморкайся, не шмыгай носом; the dog — ed at/around the lamppost собака обнюхала столб; Jig CQ that's a sum not to be — ed at такйми деньгами не бросаются, sniffle vi посапывать (impf). snigger vi хихйк|ать (-нуть); to — about/at smth посмеиваться над чем-л (impf).

snip n: I cut off a — of the material я отрезал кусочек этой ткани; fig CQ it only costs 50p—it's a — это стоит всего пятьдесят пёнсов—дешевле (уж) нёкуда!

snip vt резать (impf) and compounds; I —ped the ends off the ribbpn я отрёзал/Cg отхва- тйл концы ленты, snipe п От бекас.

snipe vi: Jig to — at smb ехидничать по поводу когб-л (impj).

S

SNIVEL

snivel vi (whimper) хныкать (impf); (after crying) всхлйп|ывать (-нуть).

snob n сноб, snobbery n снобизм, snood n лента для волос, snook n CQ: to cock a — at smb пока­зывать кому-л (длинный) HOC. snooker n (game) снукер, snoop vi: he was —ing round my study он как будто что-то искал в моём каби- нёте; he's always — ing into other people's affairs он вёчно суёт нос в чужие дела.

snooty adj CQ : she's very — она страшный сноб.

snooze vi дремать (по-, вздремнуть); I left him snoozing in the garden/in the sun когда я уходил, он дремал в саду/ на солнце.

snore п храп; I was woken by his loud — s я проснулся от егб громкого храпа (sing).

snore v/ храпёть (impf); to — a little похрапы­вать (impf).

snorkel n (for swimmer) трубка акваланга; (of submarine) шноркель (m). snort vi (of person or horse) фырк|ать (-нуть). snorter n CQ: that's a — of a gale/problem какая ужасная буря!, над этим придётся голову поломать.

snout п (of pig, etc.) рыло, CQ пятачок; (of dog, etc.) морда.

snow n снег; a heavy fall of — снегопад; attr снёжный; — bank/fence/line сугроб, снего­защитное заграждёние, снеговая граница or линия. .

snow vi: it's — mg идёт снег; it's started — ing пошёл снег; it — ed all day цёлый день шёл снег

snow off vt: the match was — ed off матч был отменён из-за сильного снегопада

snow under vt fig: the editor was -ed under with complaints редактор был завален жало­бами

snow up vt: we were — ed up for three days

мы застряли на три дня из-за снёжных зано­сов (drifts); the road is — ed up дорогу занесло (impers) снегом, snowball n снежок; снёжный ком. snowball vti vt: the boys were —ing each other мальчики кидались друг в друга снежками W играть в снежки (по-); jig CQ opposition to the proposal — ed недовольство этим предло- жёнием росло как снёжный ком.

snow-blind adj : after two days in the mountains he was — после двух дней в горах у него началась снёжная слепота.

SNOB

snowbound adj: we were — for two days мы на два дня застряли из-за снёжных за­носов, snowdrift п занос, snowdrop п подснёжник. snowfall п снегопад, snowfield п снёжная равнина, snowflake п снежинка, snowman п снёжная баба, снеговик, snowplough, (US) snowplow п снегоочисти­тель (т). snowshoe п снегоступ.

snowstorm п метель; вьюга, буран; снёжная буря.

snow-white adj белоснёжный. snowy adj снёжный; а — winter /roof снёжная зима, крыша, покрытая снёгом. snub п: it was intended as а — to me

этим хотёли поставить меня на мёсто. snub vt осаживать (-дйть), snub-nosed adj курносый, со вздёрнутым но­сом.

snuff п нюхательный табак; a pinch of — понюшка; to take — нюхать табак.

snuff vt: to —/— out a candle снимать нагар (со свечй) (снять), заду|вать свечу (-ть).

snug adj (cosy) устный; (of income) прилйч- йый; а — little room устная комнатка; fig the coat is a — fit это пальто хорошб сидйт.

snuggle vi: the child — d up to its mother/down

in bed ребёнок прижался к матери/свернулся калачиком (adv = curled up) в кровати.

so adv 1 (of degree) before short form of adj or adv так, before long form of adj такой; I'm — glad я так рад; she's — happy она так счастлива/так£я счастлйвая; I'm — bored мне так скучно; he's not — strong as he appears он не так силён/ не такой ейльный, как кажется; he's not — good a student as his sister он не так хорошб успевает, как егб сестра; I love you — much я так люблю тебя; there's — little time and — much to do врёмени так мало, а сдёлать нужно так мнбго; I'm not — sure я не очень-то увёрен; that's ever - much better £то намного лучше; he left without — much as a thank you он уёхал, даже не сказав спасйбо; he's not — much stupid as ignorant он не столько глуп, сколько невёжествен; he's not angry — much as upset он скорёе огорчён, чем рассёржен; — much the better тем лучше; - much for them, let's talk about us довольно о них, поговорйм лучше о нас; — far, — good пока всё хорошб; — far no one has phoned пока что никтб не звонйл; — far as I can tell насколько я могу судйть; - long as you make no noise* you can stay ты можешь остаться, ёсли не бу­дешь шуметь

2 (of manner) так; is that — ?—I can scarcely believe it, but it is — неужёли?— Мне трудно повёрить, но так оно и есть;

be it пусть так и будет; it's not — это не так; why -? а почему так?; if -, why? ёсли так, то почему?; did the train leave?— I think - поезд ушёл?—Думаю, что да;

to speak так сказать; — saying, he opened the door с этими словами он открыл дверь; he said he'd phone, but he hasn't done — он сказал, что позвонйт, но так и не позво- нйл; he likes things just — ему нравится, чтобы всё было йменно так; as A is to В,

SO

X is to Y X относится к Y, как А к В; and — on and — forth и так далее и тому подобное (abbr и т.д., и т.п.)

(in affirmation): you look tired.—And ~ I am у тебя устлый вид.—Я и в самом дёле устал; I thought he was an Italian.— And ~ he is я думал, он итальянец.—А так оно и есть; it was hot this morning.— So it was сегодня утром было жарко.— Да, жарко

(= also) и, тоже; I was at the theatre yesterday.—So was I я был вчера в театре.— И я тоже был; I am wrong, and ~ are you и я не пр£в, и ты тоже (не прав); he was late, but ~ were most of us он опоздал, но ведь большинство из нас тоже опоздали

(expressing purpose): so that, so as to чтобы + inf or if subject of subordinate clause is different from subject of main clause, чтобы + past tense; I'm leaving early ~ as to collect the tickets я ухожу раньше, чтобы зайти за биле­тами; I'll give you the key ~ that you can get in я дам тебе ключ, чтобы ты смог попасть в квартиру

(expressing result) что 4- present or past tense; he was ~ weak he couldn't stand up он был так слаб [он так ослабел, что не мог стоять на ногах; he's deaf—~ much that he can't hear a word он такой глухой, что ни слова не слышит; snow blocked the road, ~ that all traffic was diverted дорогу занесло (impers) так, что движёние пустили в объёзд

various: you need ~ much butter, ~ many еда нужно столько-то масла, столько-то яиц; he gave me ~ much money and no more он мне др йменйо столько дёнег и не больше; he is 30 or ~ ему лет тридцать ["or so" conveyed by inversion of noun and numeral].

so conj: (and) ~ поэтому, так что; it was raining (and)' ~ we stayed at home шёл дождь, поэтому мы остались дома; he said we shouldn't come, ~ we didn't он сказал, чтобы мы не приходили, ну мы и не пришли.

so interj ну; так; ~ what? ну и что?; ~ that's that ну вот и все; and ~ you finally made it так, значит, ты всё-таки успёл.

soak п : give the sheets a good ~ простыни нужно хорошб замочить; CQ (person) дьяни- ца.

soak vti vt 1 на|мачивать (-мочить) and other compounds; to get ~ ed промок| ать (:нуть); to ~ bread in milk намочить хлеб в молокё; to ~ cloth in dye замочить ткань в краске; his shirt was ~ed in sweat его рубашка была мбкрая от пота; we got ~ed to the skin мы промокли /вымокли насквозь (adv) or до нитки

2: CQ he ~s his rich clients он выкачивает дёньги у своих богатых клиёнтов (usu impf) vi: I've left the pan to ~ я залил ско­вородку водой, чтобы отмокла

soak in vti vt fig: to ~ oneself in classical poetry с головбй уйти в классическую поэзию (only in pf)

so

vi впитываться; stand the geranium in water and let it ~ in поставь горшок с геранью в

таз с водой, чтобы земля пропиталась влагой soak up vt впйт|ывать (-ать); a sponge ~s up water губка впйтывает воду.

soaking adj: my coat is ~ wet моё пальто насквозь промокло; it's а ~ wet day сегодня весь день льёт, so-and-so п 1: Mr ~ господйн такой-то 2 euph такой-сякой, такой-растакой; don't worry about what the old ~ said он, такбй-ся- кбй, наговорйл тебе всего, а ты обращаешь внимание.

soap п мыло; attr: ~ powder стиральный порошок.

soap vt мылить (на-); to ~ oneself намы­литься, soapdish п мыльница.

soapflakes npl мьшьная стружка (collect). soapsuds npl мыльная пёна (sing). soapy adj мыльный; ~ water мыльная во­да; ~ hands намыленные руки.

soar vi (of a bird) взмы|вать (-ть), парйть (impf); fig prices/our hopes ~ed цёны подско- чйли, наши надёжды возродйлись с нбвой сйлой.

sob п рыдание; attr CQ: ~ stuff сенти­ментальщина.

sob vti vt: to ~ one's heart out рыдать (impf) навзрыд (adv); she ~bed herself to sleep она всё плакала, пока не заснула vi рыдать; to start to ~ зарыдать, sober adj трезвый, also fig; he's stone ~ он трезв как стёклышко, у негб ни в одном глазу; fig а ~ critic/judgement объектйвный крйтик, трёзвое суждение.

sober vti vt: to ~ smb up отрезв|лять когб-л (-йть); fig the news ~ed him down новость отрезвйла егб

vi: to ~ up/down протрезвляться, отрезв|- ляться (pfs -йться); fig with age he has ~ed down с годами он остепенйлся.

soberly adv трёзво; he dresses ~ он оде­вается скромно, so-called adj так называемый, soccer n футбол.

sociable adj общйтельный, CQ компанёй- ский; I'm not feeling ~ today мне сегодня никого не хочется вйдеть.

social adj (of group, society, company) общё- ственный, социальный; ~ sciences общёствен- ные науки; ~ work общёственная работа; ~ changes социальные изменёния; ~ securi­ty социальное обеспёчение (system), пособие (payment); they belong to different ~ circles они принадлежат к разным слоям общества; he leads a very ~ life он часто бывает в обществе; fig he's а ~ climber он выскочка, socialism п социалйзм. socially adv: I met him ~ я встречал егб в гостях.

s

SOCIOLOGY

society п общество; high ~ высшее об­щество, высший свет; a learned ~ учёное общество; .a dramatic ~ драматический кру- жбк; attr: а ~ woman свётская дама, sociology п социология.

sock1 n носок; (in sole) стелька; knee-length ~s гольфы; fig CQ you must pull up your ~s тебе надо подтянуться.

sock2 n si: he gave me a ~ on the jaw он съездил мне по физиономии; he got a ~ in the eye ему дали в глаз.

socket п (of eye) глазная впадина; Elec (wall socket) розетка, (for bulb) патрон; he wrenched my arm almost out of its ~ он чуть не вывихнул мне руку, sod п (turf) дёрн.

soda п (drink) содовая/газированная вода; Chem bicarbonate of ~ углекислый натрий; whisky and ~ виски с содовой; washing/ baking ~ стиральная /пищевая сода.

sodden adj (of clothes) намокший; {of ground) мокрый, сырой.

sodium n Chem натрий; attr натриевый, sofa n диван.

soft adj 1 (not firm) мягкий, also fig; а ~ cheese /mattress мягкий сыр /матрац; ~ fruit ягоды (pi); the bananas/biscuits have gone ~ бананы стали портиться, печенье стало мяг­ким; his muscles have grown ~ у него мыш­цы стали дряблыми; Gram the ~ sign мягкий знак; fig he's ~ with the staff он слйшком мягок с подчинёнными

2 (of climate, colour, wind) мягкий; (of sound, voice) тйхий; ~ water мягкая вода; ~ words нежные слова; ~ drinks безалко­гольные напйтки; Aer a ~ landing мягкая посадка; Fin ~ currency неконвертйруемая валюта; fig: a ~ option/job лёгкий выбор, лёгкая работа; CQ he's ~ in the head у негб не все дбма.

soften vti vt смягч|ать, размягчать (pfs -йть); to ~ water смягчать воду; rain ~ed the pitch после дождя поле стало мягче; fig to — smb up/an effect (by cajoling) раз­жалобить когб-л (pf), (by bullying) припугнуть когб-л (usu pf), смягчать эффект

vi: the leather is ~ing (up) кожа становится мягче; fig his expression ~ed at the thought of her он подумал о ней, и у негб сразу смягчйлось выражение лица.

softener п: water ~ смягчающее средство для воды, soft-hearted adj мягкосердечный, softly adv (quietly) тйхо; (mildly) мягко; (lightly) легко, soft pedal n Mus левая педаль, soft-pedal vti: fig better ~ that statement лучше смягчить формулировку; Mus брать левую педаль (взять).

soft-soap vt fig pejor: to ~ smb подлйз|ы- ваться к кому-л (-аться).

soggy adj (of bread) сырой; (of ground) бо­лотистый, топкий.

soil n почва; земля; fig on foreign/one's native ~ на чужой /на родной земле.

soil vti пачкать(ся) (за-, ис-); грязнйть(ся) (за-); to ~ one's hands испачкать руки.

SOCK

soiled adj: а ~ nappy замаранная пелёнка; ~ linen грязное бельё.

solace п утешение; to seek /find — искать/ найтй утешение, solar adj Astron солнечный: solder п Tech припой, solder vt паять (при-, с-); to ~ together спа1ивать (-ять).

soldier п солдат; военный; ~s and civilians военные и штатские; a toy ~ солдатик; to play at ~s играть в солдатики.

soldier vi служйть в армии (про-); after 3 years of ~ing после трёх лет солдатской службы

soldier on vi fig трудйться (impf); I'll have to ~ on for another year in this job мне

придётся ещё год тянуть эту лямку.

sole1 п Anat ступня, подошва; (of shoe) подошва, подмётка.

sole1 vt: these shoes need soling на эти ботйнки надо поставить новые подмётки.

sole2 п Zool approx камбала (generic term for flat fish).

sole3 adj (only) едйнственный; (exclusive) единолйчныи; the ~ cause of their quarrel едйнственная причйна их ссоры; the ~ right to smth единолйчное право на что-л.

solely adv едйнственно; I got the job ~ due to her efforts я получйл это мёсто едйн­ственно благодаря её хлопотам.

solemn adj (of occasion, etc.) торжёственный; (serious) серьёзный; a. ~ ceremony/oath тор- жёственная церемония / клятва; ~ faces серьёз­ные лйца. solenoid п Elec соленоид, sol-fa п Mus сольфёджио (indecl). solicit vi (of prostitute) приставать к муж­чинам (only in impf).

solicitor n (UK) повёренный, солйситор; (US) approx ходатай, solicitous adj заботливый, solicitude n заботливость; he showed — for her comfort он проявйл заботу/заботился о её удобствах (рГ).

solid adj твёрдый; (not hollow) сплошной; (solidly constructed) солидный, прочный; (close­-knit) плотный; fig (united) - солидарный; (weighty) вёский; ~ fuel твёрдое топливо; a ^ ball/tyre сплошной шар, сплошная шй- на; to build on ~ foundations стрбить на солйдном/прочном фундаменте (sing); а ~ house добротно построенный дом; a man of ~ build человёк плотного сложёния; to eat а ~ meal плотно поёсть; — gold чйстое золото; the pond has frozen ~ пруд промёрз до дна; fig:' here we're on ~ ground здесь мы стойм на твёрдой почве; he has ~ grounds for thinking so у негб есть вёские основания так думать; there's ~ sense in that в этом есть большой смысл; they are ~ on this issue онй солидарны в этом вопросе; CQ: I slept 10 hours ~ я проспал цёлых дёсять часов; we waited а ~ hour мы прожда­ли там бйтый час.

SOLIDARITY

solidarity п солидарность; attr: а ~ strike забастовка солидарности.

solidly adv солидно, прочно; плотно (see adj); fig: they voted — for him они все как одйн проголосовали за него; they are — behind him онй сплотйлись вокруг него, soliloquy п монолог.

solitary adj (of person) одинокий; (of place) уединённый; (sole) единйчный; I feel so — я чувствую себя такйм одиноким; he is а ~ person он необщйтельный человёк; I took а — walk я гулял одйн/в одиночестве; а — in­stance единйчный случай; — confinement оди­ночное заключёние.

solo п Mus соло (indecl); a tenor — соло для тёнора; attr: а — recital/ violin сольный концёрт, скрйпка-сбло; а — flight одиночный полёт, soloist п солйст, / -ка. solstice п солнцестояние, soluble adj (of substances) растворймый; (of problem, riddle) разрещймый; this powder is ~ in water этот порошок растворяется в воде.

solution п (to problems) решёние; (to riddle) разгадка; Chem раствор, solve vt (problems) (раз)реш|ать (-йть); to

a riddle разгад|ывать загадку (-ать). solvency n платёжеспособность.

solvent adj Fin платёжеспособный; креди­тоспособный.

sombre, (US) somber adj: a — sky хмурое нёбо; a — day пасмурный день; — clothes тёмные одежды.

some pron 1 (a few) нёкоторые (pi), нёсколь- ко; (less vague) кое-кто; кое-что; I like — of the pictures мне нравятся нёкоторые картйны, мне нравится нёсколько картйн; — of us know Russian/want to stay нёкоторые из нас знают русский, кое-кто из нас хочет остаться; I need — of these things мне нужно кое-что из этих вещёй

2 (part of a whole) часть; — of the lecture was interesting часть лёкции была интересной 3: some... some нёкоторые..., а нёкоторые, кто..., а кто; some... others... однй..., а другйе...;

like tea, — like coffee нёкоторые/однй любят чай, а нёкоторые/другйе кофе, кто любит чай, а кто кофе.

some adj 1 (as indefinite numeral = a few) нёсколько [NB it is declined in oblique cases] ; ~ years ago нёсколько лет назад; in — towns в нёскольких городах

(in contrast to others) нёкоторые (usu pi); ~ teachers believe in it нёкоторые педагоги в это вёрят; — people just don't care не­которым прбсто безразлйчно

SOLIDLY

19 Англо-русск. уч. сл.

(unspecified) какой-то; (more vaguely and usu referring to future) какой-нибудь, (off and even vaguer) какой-либо; [NB the suffixes -то, -нибудь, -либо can be added to кто, где, когда, etc., with similar implications]; there's — man asking for you какой-то чело­вёк/ кто-то (pron) спрашивает тебя; — idiot of a driver какой-то идибт-водйтель; there must be — solution должно же быть какое-то решёние; for — reason or other по той йли

иной/по какой-то причйне, почему-то; she lives — place in Belgium она живёт ч гдё-то в Бельгии; I saw her — time or other я её вйдел когда-то; I'll write to you — day я вам как-нибудь напишу; I'll see her — day soon я её вскоре увйжу; come — day next week прихода как-нибудь на той недёле

(a certain amount j number of) немного, нёсколько, also often translated by partitive genitive; give me — bread дай мне (немного) хлёба; do you want — tea? чаю хотйте?; have — more (cake) берй/возьмй ещё (торта); have you got — stamps?/money on you? у тебя есть с собой (какйе-нибудь) марки?/дёньги?; there are — eggs in the fridge в холодйль- нике есть немного яйц

(a considerable amount): he spoke at ~ length он довольно долго говорйл; we had

difficulty in finding the hotel (нам) было довольно трудно найтй гостйницу; that hap­pened — time ago это случилось довольно дав­но; it took — courage to do that надо имёть мужество, чтббы так поступйть

(emphatic) хоть какой-то; do have ~ consideration проявй хоть какое-то внимание; at least that's — proof по крайней мёре это хоть какое-то доказательство

(intensive): that was — fish you caught! ну и рыбу ты поймал!; it was — match! вот это был матч!; she's — girl! она де­вочка что надо!; iron you're — electrician! ну ты и элёктрик! .

some adv 1 (approximately) translated by inversion of numeral and noun: I waited ~ 40 minutes я прождал минут сорок

2 (US) CQ немного; it hindered us — это нам немного помешало.

somebody pron 1 кто-то; кое-кто (suggests r speaker knows who); (unspecified, and esp. with future tense) кто-нибудь; there's — in the kitchen на кухне кто-то есть; a certain — told me this кто-то мне это сказал; he's

from my class он из моего класса; —4 else will do it кто-нибудь другой это сдёлает;

will help you кто-нибудь тебё поможет; but — must have been there но кто-то должен был там быть

2: he thinks he's (а) — он считает себя важной, персоной.

somehowadv как-то; (with future tense) как-ни- будь; it's — odd это как-то странно; I ~ don't trust him я ему не очень-то доверяю; I'll get the money — я как-нибудь достану дёнег; — or other так йли иначе, someone pron see somebody I. someplace adv (US) see somewhere, somersault n (in the air) сальто (indecl); (on the ground) кувырок.

somersault vi дёлать сальто (с-); кувыркать­ся (-нуться).

S

SOMETHING

577

something pron чтб:то; кое-что (suggests speaker knows what); (unspecified) что-нибудь; is — the matter? что-то /что-нибудь не в по­рядке?; there's — wrong here здесь что-то

не так; — is missing чего-то /кое-чего не хва­тает; she has a certain — / that extra — в ней есть что-то / изюминка; it's not what you think— it's — else это не то, что ты думаешь,— это совсем другое; I've — else for you у меня есть для вас кое-что ещё; I gave him — for himself я ему дал немного за услуги; you should take — for your headache тебё нужно принять что-нибудь от головной боли; have

to eat поёшь что-нибудь ; her private lessons give her — to live on частные уроки дают ей кбе-какбй заработок; I have — to aim for у меня есть к чему стремиться; he's called Sasha — (or other) егб зовут Саша, фамилию не помню; he's a physicist or — of the kind он физик йли что-то в этом роде; he's — of a singer он неплохой певёц; we'll see — of him now мы тепёрь его чаще будем вйдеть; (emphatic) he swam the Channel, and that's — он переплыл Ла-Манш, а это что-нибудь да значит.

something adv 1 (approximately): he collected

like £100 он собрал что-то около ста фунтов; it sounds — like Brahms это, кажется, Брамс, (comparing) это бчень похоже на Брам­са; that's better—that's — like it это лучше— это ужё на что-то похоже

2 CQ: the weather was — awful погода была прбсто ужасная; it's — shocking это какое-то безобразие.

sometime adv когда-то; (unspecific) когда-ни­будь, как-нибудь; — next week как-нибудь на той не дёле; — before lunch CQ гдё-нибудь пёред обёдом; come and see us — or other прйходй к нам как-нибудь; he'll arrive ~ tomorrow он приезжает завтра, когда точно — не знаю, sometimes adv иногда, somewhat adv нёсколько; I was — sur­prised я был нёсколько удивлён.

somewhere adv где-то, (even vaguer) гдё-ни­будь; (of motion) куда-то, куда-нибудь; — near Moscow гдё-то недалеко от Москвы; — near here гдё-то поблйзости; I'm looking for — to live я ищу квартйру; he was sent to Africa

его послали куда-то в Африку; I'd like to go — hot мне хочется поёхать куда-нибудь, где жарко; fig CQ I paid - round £10 я заплатйл что-то около десятй фунтов.

son п сын, dim Сынок, sonata п соната.

song п пёсня, dim пёсенка; Lit песнь; а drinking — застольная (пёсня); give us а ~ спой нам (пёсню); fig: I bought it for a ~ я купйл это за бесцёнок; what а — and dance about nothiiig! сколько ш^му, и было бы из-за чего!; attr: ~ cycle цикл пёсен;

writer (of music) композйтор, (of words) поэт-пёсенник.

songbird n певчая птйца. sonic adj звуковой, son-in-law n зять (m).

SOMETHING

soon adv 1 скоро, вскоре; рано; must you leave so — ? ты так скоро должен уходйть?;

after lunch/afterwards вскоре после обёда/ после этого; see you — скоро/вскоре увй- димся; come — идй скорёе; come and see us — прйходй к нам поскорёе; come back — возвра­щайся побыстрёй; Friday is too — пятница— (это) слйшком рано; we arrived an hour/попе too — мы приехали на час раньше/как раз вовремя; "you'd — get lost there ты там быстро заблудишься; you spoke too — ты слйшком поторопйлся с предсказаниями

2: as — as как тблько; as — as possible как мбжно скорёе; as — as you are ready как тблько ты будешь готов; we couldn't arrive as/so — as we'd hoped мы не моглй приёхать туда раньше, как нам того хотёлось. sooner adv 1 (of time), скорее, раньше; the

the better чем скорёе, тем лучше; the — you start, the — you'll finish чем раньше начнёшь, тем скорёе закончишь; — or later рано йли поздно; no — said than done ска­зано—сдёлано

2 (of preference): — you than me! скорёе ты, чем я!; he would resign — than sign this document он скорёе уйдёт с работы, чем подпйшет этот документ;• I'd — you came to me лучше будет, ёсли ты ко мне придёшь; I'd — stay я лучше останусь.

soot п (in chimney) сажа; (on surface) ко­поть.

soothe vt успок|аивать (-бить), also fig. sooty adj закопчённый, покрытый сажей, sop n: as a — to my conscience чтобы успокоить совесть.

sophisticated adj изысканный, утончённый, изощрённый; (of people) светский, искушён­ный; — taste изысканный/утончённый вкус; а — argument изощрённый аргумент; а — woman/ outfit свётская' дама, модные наряды (pl); а — audience искушённая публика; ~ technology усложнённая технология, sophomore п (US) второкурсник, soprano п (voice) сопрано (indect); she's а ~ у неё сопрано; attr: the — part партия сопрано.

sordid adj (squalid) убогий, жалкий; (of behaviour, details, etc.) гнусный; what a — business! какая гнусность!

sore n Med болячка, рана; (caused by rubbing) натёртое мёсто; a running — язва.

sore adj больной; a — knee больное колё- но; my eyes are — у меня болят глаза; I've а — throat у меня болйт горло; fig: it's a sight for — eyes это радует глаз; you touched him on a — point ты егб задёл за живое; CQ he feels - he wasn't invited ему обйдно, что его не пригласйли.

sorely adv: her patience has been — tried by him он испытывал её терпёние; I.feel — tempted to shirk work today мне сегодня так не хочется идтй на работу.

sorrel п Bot щавёль (т); attr: ~ soup щавёлевые щи (по sing).

SORROW

sorrow п печаль, горе; (regret) сожалёние; what are my -s to them? что им до моихпечалей?; to my great it is a great ~ to me (that) к моему великому сожалению, мне очень жаль (, что); ~ has aged him горе состарило его; more in ~ than in anger скорее с горечью, чем со злобой; fig to drown one's ~s in drink топйть rope (sing) в вине.

sorry adj 1 attr жалкий; a ~ excuse жалкая отговорка; he cut a ~ figure он являл собой жалкую фигуру

2 predic: (I'm) ~! виноват!, простйте!, извинйте!; I feel ~ for her мне её жалко/ жаль; there's no need' to be ~ for her/for yourself нёчего её жалёть/жалёть себя; I'm so ~ that я так жалёю, что...; I would be ~ if... мне было бы жаль, ёсли бы...; you'll be ~ for this ты ещё об этом пожалёешь; he'll never say he's ~ от него не дождёшься извинёний; I'm ~ about the mess/to be so late извинй за беспорядок, простйте, что я так опоздал; I'm busy извинй, но я занят; ~ about the broken cup очень сожалёю, что чашка разбйлась; tell Mummy you're ~ попро- сй у мамы прощёния; we are ~ to inform you с сожалёнием сообщаем вам; I'm ~ to hear about her death я с прискорбием узнал о её смёрти.

sort п I (type, kind) сорт, род; (strain) вид; (breed) порода; usu pejor тип; what ~ of tobacco/rose/dog is that? какой это сорт табака?/вид розы"?, какой породы эта со­бака?; it's perfect of its ~ это в своём роде совершёнство; I know his ^ я знаю/мне хорошб знаком этот тип людёй; what ~ of car do you have? какой марки у вас/ ва­ша машйна?, какая у вас машйна?; he's an old-fashioned ~ of person он нёсколько старомоден; what ~ of theatre interests you? какой театр вам нравится?; I hate that ~ of film я терпёть не могу такйе фйльмы (pf); he's not that ~ of person он не такой человёк; I'm not that ~ of girl я не такая; what ~ of answer is that? что это за отвёт?; this is your ~ of book эта кнйга в твоём вкусе; you know the ~ of thing I mean ты знаешь, что я имёю в виду; CQ he's a good ~ он славный малый ч

2 phrases, usu CQ: something of the ~ что-то в этом роде; after а ~ в нёкотором роде, нёкоторым образом; he's a lawyer of ~s/a ~ of lawyer он что-то вроде адвоката; it tastes like tea of a ~/of ~s это по вкусу похбже на чай; I ~ of knew it would happen я как знал, что это случйтся; it's ~ 'of green цвет зеленоватый; are you happy?—S. of ты счастлив?—Вроде бы да; it's ~ of funny это немного смешно; I'll say nothing of the ~ я ничего подобного, не скажу; he feels out of ~s ему (что-то) не по себё; it takes all ^s to make a world чего тблько нет на свёте.

SORRY

sort vt срртировать (impf); раз|бирать (-об- рать); to ~ things according to size сорти­ровать вёщи по размёрам; to ~ clothes into clean and dirty piles сортировать /разбирать бельё на чйстое и грязное; Cards to ~ one's hand/cards разбирать карты; CQ I'm going to ~ my desk я наведу порядок у себя на столё

sort out vt раз|бирать, от|бирать (pfs -обрать); рассортировывать (-ать); can you ~ out the unsigned letters? ты можешь отобрать неподпйсанные пйсьма?; fig: we'll soon — out this problem мы скоро разберёмся в этом вопросе; things will ~ themselves out всё как-нибудь уладится, so-so adv CQ так себё, ничего, souffle п Cook суфлё (indecl). soul п 1 душа, also fig; fig: he put his heart and ~ into the work он вложйл всю душу в работу; she was the life and ~ of the party она была душой общества; he hardly has enough to keep body and ~ to­gether ему едва хватает на жизнь; he couldn't call his ~ his own он себё не принадлежал 2 fig (person) человёк, душа; there wasn't a ~ to be seen нё было вйдно ни душй; he's a good ~ он добрая душа; don't tell а ~ никому ни слова.

sound1 п звук; (quality of tone) звучание; (noise) шум; the speed of ~ скорость звука; not a ~ was heard нё было слышно ни звука; the ~ of rain/the sea/the wind/ the surf шум дождя I моря I вётра / прибоя; we heard the ~ of singing/of voices мы слышали пёние/звук го­лосов; without а ~ беззвучно (adv); I don't like the ~ of the engine /this cello мне не нравится, как работает мотор/, как звучйт эта виолончёль; CQ is that O.K. for ~ ? звук хороший?; ,attr звуковой.

sound1 vti vt: the driver ~ed his horn во- дйтель просигналил/дал сигнал; you do not ~ the letter "n" in "hymn" в слове hymn буква n не произносится

v/ 1 звучать (про-); (of bell, alarm) звенёть (impf); does it ~ loud enough? достаточно ли громко (это) звучйт?; footsteps ~ed in the distance вдалй послышались шагй

2 (suggest by sound): this wall ~s hollow у этой стены полый звук; the box ~s empty на звук ящик пустой; it ~s as if it's raining судя по звуку, идёт дождь; he ~s Georgian судя по акцёнту, он грузйн; that ~s like the postman похбже, что пришёл почтальон; fig: that ~s very odd/like an excuse это зву­чйт бчень странно/как отговорка; from what you've said he doesn't ~ like the right .can­didate судя по вашим словам, он не очень-то подходящий кандидат.

sound2 adj 1 (healthy) здоровый; ~ in mind and body здоровый телом и душой; ~ teeth хорошие зубы; а ~ horse /tree здоровая or крёпкая лошадь, крёпкое дёрево; а ~ sleep крёпкий сон

S

SOUND

2 (sensible) здравый; ~ advice /sense, а ~ move здравый совёт/смысл, разумный шаг; he's ~ on theory он силён в теории; а ~ scholar /argument настоящий учёный, убедй-тельный довод; Сотт а ~ investment на­дёжное капиталовложение. 4

sound3 vt: Med to ~ smb's chest простужи­вать кому-л грудную клетку (-ать); fig I'll ~ him out (about your fee) попробую узнать у негб (насчёт вашего гонорара). sound4 п Geog пролив, sounding п Naut: to take а ~ промер|ять глубину вода (:ить).

soundly adv (of defeat, thrashing) как сле­дует; to sleep ~ крепко спать.

soundproof adj звуконепроницаемый, soundproofing n звукоизоляция, soup n суп (usu thick); clear ~ бульон; vegetable/cabbage ~ овощной, суп, щи (pi); fish ~ рыбный суп, уха; fig CQ he's really in the ! ну и попал же он в переделку! / переплёт!; attr: ~ plate глубокая тарелка; ~ tureen супница.

sour adj кислый, also jig; (of milk, etc.) прокисший; ~ cream сметана; what a ~ taste! какая кислятина!; to turn ~ киснуть (impf), закис|ать, скис|ать, прокис|ать (pfs -нуть);Гч fig a ~ face/remark кислая мина, жёлчное замечание.

source п исток; источник; where does the Volga have its ~ ? где Волга берёт (своё) начало?; а ~ of energy/infection/informa­tion источник энергии / инфекции / информа­ции; historical/primary ~ s исторические источ­ники, первоисточники.

souse vt I (throw water over) окатить (во­дой) (usu pf); (soak) зам|ачивать (-очйть); si to get ~d набраться, нализаться

2 (pickle: with salt) зас|аливать (-олйть), солйть (no-); (with vinegar) мариновать (за-); ~d herring маринованная селёдка.

south п юг; Naut зюйд; the wind is from the ~ ветер южный /с юга. south adj южный ;\Naut зюйдовый, south adv на юг, к югу; the house faces ~ окна дбма выходят на юг; Kiev lies ~ of Moscow Кйев расположен к югу от Москвы.

south-east п юго-восток; Naut зюйд-ост; attr юго-восточный.

south-easter п (wind) юго-восточный вётер; Naut зюйд-ост. southerly, southern adjs южный, southerner п южанин, южанка, southwards adv на юг, в южном направлё- нии.

south-west п юго-запад; Naut зюйд-вёст; attr юго-западный.

southwester, CQ sou'wester п (wind) юго-за­падный вётер; Naut зюйд-вёст; (hat) зюйдвё- стка.

souvenir п сувенйр.

SOUND

sovereign п монарх, суверён; (coin) соверён. sovereignty п Polit, Law суверенитёт. Soviet п: the Supreme S. of the USSR Верховный Совёт СССР; Soviets of People's Deputies совёты народных депутатов; attr совётский; the S. Union Совётский Союз. sow1 n свиноматка.

sow2 vti vt сёять (no-); to ~ grass сёять траву; to ~ a field with wheat засёять поле пшенйцей; fig to ~ doubt in smb's mind сёять сомнёние в чьей-л душё vi сёять.

sowing п сев, посёв; attr: ~ machine сеял­ка.

soya п Bot соя; attr соевый, sozzled adj si: he's usually ~ он вёчно пьян, он никогда не просыхает; he got ~ он вдрызг пьян.

spa п курорт (с минеральными источни­ками); to take a cure at а ~ лечйться на водах (pt).

space п 1 пространство; outer ~ космй- ческое пространство, космос; to stare into ~ уставиться в пространство; attr космйческий; а ~ flight /shot космйческий полёт, запуск космйческой ракёты

(place, room) мёсто; .пространство; leave а ~ for signature оставь мёсто для подписи; in an enclosed ~ в огороженном мёсте/ пространстве; I have а ~ in my timetable CQ у меня окно в расписании

(distance, interval): а ~ between the lines пространство мёжду строчками; there's а ~ of 30 metres between the houses расстояние мёжду домами трйдцать мётров; the rows are separated by a ~ of two feet мёжду рядами промежуток в два фута

(of time) перйод; within the ~ of 10 years / an hour за десятилётний перйод, за час.

space vt, also to ~ out: ~ the plants further apart рассадй эти растёния подальше друг от друга; the posts are ^d out evenly столбы стоят на равном расстоянии друг от друга; we ~d out the payments over 5 years эту сумму мы будем выплачивать пять лет [NB tense].

spacecraft п космйческий корабль (т). spacing п (in typing) интервал, промежу­ток; with double ~ с двойным интервалом, spacious adj просторный, spade п лопата, (child's) лопатка; fig to call а ~ а ~ называть вёщи свойми име­нами.

spaghetti п спагётти (indecl). span п (of time) промежуток, перйод; (of bridge, arch) пролёт; (of hand, wings) размах; a brief ~ короткий промежуток /перйод; the average ~ of life срёдняя продолжй- тельность жйзни; a single ~/5 ~ bridge однопролётный мост, мост с пятью пролё­тами.

span v/: the Thames is ~ned by many bridges

чёрез Тёмзу перекйнуто мнбго мостов.

spangled adj покрытый блёстками, в блёст­ках.

SPANK

Spaniard п испанец, испанка. Spanish п (language) испанский язык; the ~ испанцы (pt). Spanish adj испанский. Spanish-American adj латиноамериканский, spank vt шлёп| ать (-нуть) and compounds.

spanking adj CQ: a — breeze свежий бриз; at a — pace быстро.

spanner n гаечный ключ; fig to put a — into the works вставлять палки (pi) в колёса.

spare n: do you stock — s? у вас есть за­пасные части/abbr запчасти?

spare adj 1 (reserve) запасной; (surplus) лишний; take a — pair of socks возьми запасную пару носков; I've got a — pair у меня есть лишняя пара; I've two — tickets у меня два лишних билета; а — bed /room свободная кровать, комната для гостей; in my — time I go swimming в свободное время я плаваю

2 (thin): a tall — man высокий худоща­вый человёк; (meagre): а — meal /diet скудный обёд, строгая диёта.

spare vt 1 (grudge) жалеть + G (по-), ща­дить (по-); he — d no trouble он не жалел сил/трудов (pis); he doesn't — himself он не жалеет/не щадит себя; no expenses — d не жалея затрат; he — d по pains in helping me он мне помогал, не щадя сил

(do without): we can't — him at present сейчас мы без негб не можем обойтись; can you ~ a hand?/me a moment?/£5? ты можешь мне помочь?/уделить мне минутку?/ одолжить мне пять фунтов?

(have extra): I have no milk to — у меня нет лишнего молока; we arrived with 5 minutes to — мы приёхали за пять минут; I have time and to — времени у меня более чем достаточно; we've enough and to — у нас всего предостаточно

(show mercy) щадить (по-); he — d the life of his enemy он пощадил своего врага; you should have — d her feelings ты бы поща­дил её чувства; you could have — d me all 'this trouble if... ты бы избавил меня от всех этих хлопот, ёсли бы...; if we're — d and well ёсли будем жйвы-здоровы.

spare ribs n Cook свиные рёбрышки, sparing adj скупой; экономный; he is — of words/praise/with the wine он скуп на слова/ на похвалы, ему жалко вина для гостёй.

spark п искра, also fig; fig: а — of talent/ interest искра таланта, искорка интереса; he hasn't а — of humour in him у негб нет ни капли юмора; CQ a bright young — блес­тящий франт, spark vti vt, usu to — off: the fire was

ed off by a cigarette stub пожар начался с брошенного окурка; fig the announcement

ed off many complaints это заявлёние вызва­ло мнбго протёстов

vi искрить (impf), да|вать искру (-ть). sparking plug п Aut свеча зажигания, sparkle п (of eyes, stars, silver) блеск, свер­кание; this champagne has lost its — шам­панское потеряло игристость/выдохлось.

SPANKING

sparkle vi искриться, блестеть, сверкать (usu impfs) ; (of wine, etc.) играть (impf) ; the snow — s in the sunshine снег искрится на солнце; bet eyes — d with excitement/anger глаза у неё блестели от возбуждения/свер­кали гнёвом; she doesn't exactly — она умом особенно не блёщет.

sparkling adj искристый; искрящийся, also fig; (of wine, etc.) игристый, пенящийся; fig

conversation блестящая беседа, sparrow n воробей.

sparse adj редкий; — population рёдкое на­селение; a — beard рёденькая бородка; his hair is getting — у негб волосы редёют;

furnishings скромная обстановка (sing). spasm п Med судорога, спазм; приступ;

fig порыв; his leg is in — у негб судорогой сводит (impers) нбгу; а — of coughing/ asthma приступ кашля/астмы; fig in а — of grief в порыве горя, spasmodically adv урывками, spastic adj Med спастический, судорожный, spate п: the river is in — река вздулась; fig a — of words поток слов.

spatter n брызги (no sing); a — of blood on the wall брызги крови на стенё; there was a — of rain брызнул дождик.

spatter vt брыз|гать 4- / (-нуть) and com­pounds; my coat is — ed with paint моё пальто забрызгано краской; the bus — ed us with mud автобус обрызгал/ забрызгал нас грязью, spatula п шпатель (т), лопаточка, spawn п (of fish, frog) икра; (of fungi) грибница.

spay vt: to — a cat удал| ять у кошки яичники (-йть).

ч speak vti vt 1 говорйть (сказать); no one spoke a word никто (и) слова не сказал; to — one's mind высказываться ^сказаться); Theat to — one's lines произносйть свой реплики

2 (of languages): he — s several languages/ fluent German/an excellent Russian он говорйт на нескольких языках/свободно по-немёцки, он прекрасно говорйт по-русски

vi 1 (talk) говорйть; (converse) разговари-' вать (impf); (have a talk) поговорйть (pf); to begin to — заговорйть (pf); — more slowly/to the point говорй мёдленнее/по дё­лу; did you — ? ты что-то сказал?; don't

until spoken to молчй, пока к тебё не обратятся; —ing personally/as a trade union member... выражая (своё) сббственное мнё­ние, как член профсоюза, я...; properly —ing вообщё говоря; I haven't spoken to her yet about it я ещё не говорйл с ней об этом; she was late again, I'll have to — to her она опять опоздала, мне надо с ней погово­рйть; I know him to — to у меня с ним шапочное знакомство; Tel (this is) Dr Smith

ing (с Вами) говорйт доктор Смит; can I — to Tim?—Speaking можно Тйма к телефону? or позовйте, пожалуйста, Тйма.—Я у телефо­на or Это я

S

SPEAK

2 (make a speech): to — in public/at a debate вы|ступать публйчно or с речью/в дебатах (по sing) Уступить); (at a meeting) may I — ? (я) прошу слова; Mrs Green will now — about

SPEAKER

her trip to Afriea теперь госпожа Грин рас­скажет о своёй поёздке в Африку

3 various: — for yourself! говори (сам) за себя!; - ing for myself / of poetry что касается меня, говоря о поэзии; the facts — for them­selves факты говорят сами за себя; that — s well for him это хорошо о нём говорит; she's highly spoken of о ней хорошо отзы­ваются; she has no money to — of больших дёнег у неё нет; there are no shops to — of here здесь и магазйнов-то настоящих нет

speak up vi: ~ up please говори громче (louder) I отчётливее (more clearly); fig he's not afraid to — up for his friends or principles/ against... он готов постоять за свойх друзёй or за свой прйнципы/ высказаться прбтив + G.

speaker п 1 (at meeting, etc.) выступающий, докладчик; (at lecture) лёктор; (in debate) оратор; (UK: in Parliament) (the S.) спйкер

(of languages): how many Russian — s are there here? сколько человёк здесь говорят по-русски?; he is a native Welsh — егб родной язык—валлийский

pl (~s) Radio (on stereo, etc.) динамики; (in public places) репродукторы, громкогово- рйтели.

speaking adj: we aren't on - terms мы

не разговариваем (друг с другом); within — distance в предёлах слышимости; fig the por­trait is а — likeness of her на этом портрёте она прямо как живая.

special adj 1 (particular) особый; специаль­ный; he did it as а — favour to me он это сдёлал для меня в вйде особого одол- жёния; why does he get — treatment? почему к нему особое отношёние?; а — order спе­циальный заказ; chemistry is his — subject егб специальный предмёт—хймия; is there any

day you'd prefer? какой день вам больше всего подходит?

(exceptional) особенный; it's а — day for me сегодня для меня особенный день; ту

friend мой большой друг; take — care of yourself/of it будь осббенно осторожен, будь поосторожнее с этим

(in combinations): ~ correspondent/edition специальный корреспондёнт / выпуск; а — train специальный поезд; — delivery срочная достав­ка; by — messenger с нарочным; Сотт а — agent специальный представйтель; Polit ~ powers особые/чрезвычайные полномо­чия.

specialist п специалист; an eye/heart — специалйст по глазным/сердёчным болёзням; he's а — on Tolstoy он специалйст по Толс­тому.

speciality п специальность; her — is Greek tragedy тёма её исслёдования—грёческая тра- гёдия; the firm's — is rocking chairs фйрма специализйруется на изготовлёнии кресел-ка­чалок; this dish is her - это её фйрмен- ное блюдо.

specialize vi: to — in специализйроваться в+? or по -I- D (impf and pf); he — s in

SPECULATOR

Chinese history он специализйруется по исто­рии Китя.

specially adv осббенно; специально; I'm — glad to see you я осббенно рад вйдеть тебя; but I — asked for trout я ведь заказывал форёль; his suits are — tailored его костюмы сшйты по особому заказу; it was — made for me это сдёлано специально для меня.

species п (sing or pl) (of plant, animal) вид, род; порода; the origin of — лроисхождёние вйдов; the human — человёческий род; fig that's a — of blackmail это разновйдность шантажа.

specific adj специфйческий, особый; опреде­лённый; а — remedy специфйческое срёдство; I brought this book for a — purpose я принёс эту кнйгу с осббой/определённой цёлью; Phys — gravity удёльный вес.

specification п спецификация; — s for a yacht спецификация (sing) для яхты.

specify vti уточнить (-йть); определить (-йть); (stipulate) предусматривать (-отрёть), обусловливать (-йть); the contract specifies payment in cash в контракте предусмбтрена выплата наличными (pl); you didn't — the colour ты не указал, какой цвет.

specimen п образёц, образчик; экземпляр; — s of minerals образцы минералов; this beetle is a good — of its kind этот жук—типйч- ный экземпляр своего вйда; Med a blood/ urine — проба крови/мочй; attr: сору сигнальный экземпляр; — page /signature обра­зёц рукописи/подписи, specious adj благовйдный. speck п пятнышко, крапинка; there wasn't а — of dirt anywhere нигдё нё было ни сорйнки; а — of dust пылйнка.

speckled adj: а - hen рябая/пёстрая ку­рица, пеструшка; — tweed твид в крапинку, spectacle п 1 зрёлище, also Theat, Cine 2 pl (~s) CQ abbr specs, alsd a pair of ~s очкй (no sing); fig to see things through rose- coloured — s, смотреть на всё сквозь розовые очкй; attr: ~ case футляр для очков.

spectacular adj эффёктный; CQ потря­сающий; а — occasion/ CQ success эффектное зрёлище, потрясающий успёх. spectator п зрйтель (т). spectrum п спектр.

speculate vi 1 (ponder) размышлять, раз­думывать (impfs); to — about /upon the future размышлять о будущем

2 Fin: to — in shares/currency спеку лй- ровать акциями/валютой (impf).

speculation, CQ abbr spec n 1 (thought) раз- мышлёние, раздумье; (supposition) предполо­жение; (guess) догадка; it's pure — это всего лишь предположение, это чйстая догадка; CQ I bought it/I went along on spec я это купйл/я пошёл туда наугад (adv)

2 Fin спекуляция; - in gold спекуляция золотом.

speculator п биржевой делён; pejor спеку­лянт.

speech n 1 (faculty or manner of speech) речь; freedom of ~ свобода слова; by his ~ I'd say he's from the Ukraine по его речи /выговору я бы сказал, что он откуда-то с Украины

2 (formal address) речь; to make/deliver a ~ произносить речь, выстушть с речью, speechify vi pejor разглагольствовать (impj). speechless adj: we were left ~ мы потеряли дар речи; I was ~ with fury я задохнулся от ярости.

speed п 1 скорость; быстрота; the ~ of light /sound скорость света /звука; I drove at an average ~ of 40 km per hour я ехал в среднем со скоростью сорок километров в час; at full /lightning ~ на полной скорости, с быстротой молнии; attr: to exceed the ~ limit превышать предельную скорость .

2 Photo (of film) светочувствительность; (length of exposure) выдержка.

speed vi нестись, мчаться (impfs); he/the train sped past он /поезд промчался мймо; how the years ~ by как быстро летят годы; Aut CQ he was ~ing он превысил предель­ную скорость

speed up vti vt ускорить (:ить)'; to ~ up production/the work ускорять выпуск продук­ции/темп работы

vi: the train is ~ing up поезд набирает/ увелйчивает скорость/ход. speedboat п быстроходный катер, speeding п Aut превышение скорости, speed merchant п CQ (of driver) лихач, speedometer n спидометр, speedy adj быстрый, скбрый; a ~ recov­ery/service быстрое выздоровление /обслу­живание ; a ~ answer незамедлйтельный ответ.

spell1 n (in words) заговор, заклинание; (fascination) чары (no sing), also fig; fig: he was under the ~ of her beauty/of the music он был очарован or околдован её красотой, егб пленйла музыка; to break the ~ нару­шать очарование.

spell2 п 1 (turn; of work, etc.): we took ~s at digging мы копали по очереди; let me take a ~ at the wheel тепёрь я поведу машйну; а ~ of duty дежурство

2 (period) перйод, срок; by /in ~s перйода- ми; he's done his ~ in prison он бтбыл срок / отсидёл своё в тюрьмё; they are going through a bad ~ сейчас у них тяжёлый перйод; а ~ of cold weather перйод холодов; I did а ~ as a travelling salesman я какое-то врёмя был коммивояжёром.

spell3 vti vt: how do you ~ your name? как пйшется ваша фамйлия?; he can't even ~ his name correctly он не умёет даже пра­вильно написать своё ймя; ~ it for me скажй мне по буквам; fig it ~s disaster/ ruin for us это сулйт нам беду, это для нас означает разорёние (financial)

SPEECH

vi: he can't ~ он пйшет неграмотно/с ошйбками

spell out v/ (read letter by letter) разби­рать по буквам (-обрать); (decipher) расшиф­ровывать (-ать); fig no need to ~ out the problem for you я тебё не собираюсь раз­жёвывать этот вопрос.

spellbound adj очарованный, околдованный; he held his audience ~ он околдовал слу­шателей.

spelling п (subject) орфография; this is the American ~ так американцы пйшут это слово; what is the correct ~ of this word? как пра­вильно пйшется это слово?; attr орфографй- ческий.

spend vti vt 1 тратить (ис-, по-); расхо­довать (из-); затрагивать (-тйть); to ~ money on smth тратить дёньги (pi) на что-л, CQ тратиться на что-л; to ~ a fortune истра­тить кучу дёнег/цёлое состояние; he didn't ~ a single penny он не потратил ни копёйки; he ~s money like water он сорйт деньгами; euph (UK) to ~ a penny пойтй в туалёт

(energy) истратить, затратить; (time) про|- водйть (-вести); I spent a lot of energy in getting the spare parts мне стоило такйх усйлий (pi) раздобыть запасные части; he ~ s his spare time reading всё свободное врёмя он читает; I spent a week in Paris я провёл недёлю в Парйже

(in passive = used up): our ammunition is spent наши боеприпасы (pi) кончились

vi: he's always ~ing он вёчно тратит дёньги. spendingп: government ~ правйтельственные расходы (pt).

spendthrift п расточйтель (т), f -ница; мот, / -бвка.

sperm п спёрма.

sphere п сфёрау also fig; fig ~ of activity/ influence сфёра дёятельности/ влияния, spherical adj сферйческий. spice n спёция, пряность, приправа; fig пикантность; to add ~ to the story придавать пикантность рассказу.

spice v/: to ~ with приправ | л ять + I (:ить); сдабривать + I (сдобрить); fig his account was highly ~d его рассказ был полон пикантных подробностей.

spick-and-span adj: she keeps the house ~ у неё в доме всё блестйт; she is always ~ она всегда опрятно одёта. spicy adj острый, пряный; fig пикантный, spider п паук.

spike п (sharp point) остриё; (on railings) зубёц; (on shoe) шип; (to hold letters, bills) наколка; (of corn) колос; (of cello) шпиль (m).

spike vt пронз|ать (-йть), про|калывать (-ко­лоть); ~d shoes башмакй с шипами; fig we ~d his guns for him мы ставили ему палки в колёса.

spill п: he had a nasty ~ from/out of... он упал c+G (и сйльно ушйбся).

S

SPILL

spill vti vt 1 (liquids) проли|вать, разли­вать (pfs -ть); (sand, salt) просып|ать, рас­сыпать (pfs -ать); (objects) вы|валивать ^ва­лить) ; she spilt wine down her dress онапролила вино себё на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу; when the box opened, it spilt its contents on to the floor когда ящик открылся, из него вывалилось всё содержимое; Jig there's no use crying over spilt milk потёрянного не вер­нёшь

2: the boat capsized and we were spilt into the water лодка опрокинулась, и мы свали­лись в воду

vi (of liquids) проливаться, разливаться; (of sand, etc.) просыпаться, рассыпаться; (of objects) вываливаться.

spin n (rotation) кружёние, вращёние; (instruc­tions on washing machine) long/short ~ (непро­должительный отжим; Aer to go into/to get out of a ~ войти в штопор, выйти из што­пора; Sport: to put ~ on a ball закрутить мяч; (in tennis) top ~ топспин; fig CQ: to go for a ~ in the car/on a bike про­катиться на машйне/на велосипёде; I got into a (flat) ~ я впал в панику.

spin vti vt 1 (thread, yarn) прясть (с-); to ~ a web плестй паутйну (с-); Jig CQ to ~ a yarn плестй небылйцы (pi)

2: to ~ a wheel вращать /вертёть колесо (usu impfs)\ to ~ a coin/a top пус|кать монёту волчком/волчок (-тйть)

vi 1 (of spinner) прясть; (of spider) плестй

also to ~ round крутйться, кружйться, вертёться, вращаться (impfs)', the earth ~s on its axis земля вращается /вёртится вокруг своёй осй; the record /wheel is ~ning (round) пластйнка вёртится, колесо крутится; the dancers were ~ning faster and faster танцоры кружйлись всё быстрёе и быстрёе; my head is ~ning у меня голова кружится; he spun round on his heel он рёзко повернулся на каблуках

Sport: to ~ for fish ловйть рыбу (со) спйннингом

spin out vt растягивать (-нуть); he spun out the work over a month/his story он растянул работу на мёсяц, он нёсколько затянул рас­сказ; I'll have to ~ out the money till pay day мне придётся растянуть эти дёньги до зарплаты, spinach п шпинат.

spinal adj: ~ cord/column спинной мозг, спинной хребёт or позвоночный столб, spin-drier п сушильный барабан, spindrift п морская пёна. spine п Anat позвоночник; Zool (of hedge* hog, etc.) игла; Bot шип, колючка; (of book) корешок.

spineless adj Zool беспозвоночный; fig бес- хребётный.

spinning n прядение; attr: ~ machine пря- дйльный станок; ~ wheel прялка; ~ top волчок; (for fishing): ~ rod спйннинг; ~ reel катушка спйннинг a.

SPIN

spinster n незамужняя женщина; CQ старая дёва.

spiral n спираль; in a ~ по спирали; attr спиральный; a ~ staircase винтовая лё- стница. spire n шпиль (m).

spirit n 1 (soul) дух, душа; the life of the ~ . духовная жизнь; I shall be with you in ~ мыслями /сёрдцем буду с тобой

(supernatural being) дух

(person) душа; kindred ~s родственные души; he was the leading ~ of the movement он был душой этого движёния

(vitality, courage): he has great ~ он сйльный духом человёк; he lacks ~ ему не хватает жйзненной сйлы; he sang with great ~ он пел с большйм чувством

(mood, attitude) дух; fighting ~ боевой дух; in a ~ of forgiveness в духе прощёния; the ~, not the letter of the law дух, а не буква закона; to enter into the ~ of things освоиться с обстановкой; he took it in the wrong ~ он не так это понял

pi (~s) (frame of mind) дух, настроёние (sings); he kept his ~s up by singing он пел для бодрости духа; keep your ~ s up не падай духом, не унывай; he is in excellent/ high/ poor ~ s он в отлйчном/ приподнятом/ подавленном настроёнии

Chem спирт; (alcohol) (~s) спиртные на- пйтки; raw ~ чйстый спирт; I don't drink ~s я не пью спиртного (sing); attr: ~ lamp/stove спиртовка; ~ level ватерпас.

spirited adj (of person, horse, etc.) живой; a ~ argument горячий спор; a ~ performance вдохновённое исполнёние. spiritual n: a (negro) ~ спи ри чу ал. spiritual adj духовный; Jig he was the ~ heir of Herzen он был духовный наслёдник Гёрцена. spiritualism п спиритйзм. spiritualist п спирйт.

spit1 п Geog коса, отмель, стрёлка; Cook вёртел.

spit2 п (spittle) слюни (по sing); плевок; (saliva) слюна; Jig he is the dead ~ of his uncle он вылитый дядя.

spit2 vti vt, also ~ out/up вы|плёвывать (:плюнуть); to ~ blood плевать/ харкать кровью (usu impfs); I spat out the plum stone я выплюнул слйвовую косточку; Jig it was ~ ting rain накрапывал дождик, (under a sunny sky) шёл грибной дождь

v/ плевать (плюнуть), CQ плеваться (impf); (of fat, etc.) брыз|гать (-нуть), брызгаться (impf); he spat in my face он плюнул мне в лицо; the bacon is ~ting in the pan бекон шипйт на сковородке; the cat spat at the dog кошка шипёла на собаку; it began to ~ (rain) стало накрапывать.

spite n 1 злоба; out of ~ по злобе, назло (adv)

2: in ~ of as prep несмотря на+ A; in ~ of the fact that I was late несмотря на то, что я опоздал; I'll do it in ~ of everyone

SPITE

я сдёлаю это наперекор всем.

spite vt: he said it to — me он это сказал mhq назло, spiteful adj злобный, spittle n слюни (pl); плевок, spittoon n плевательница, spiv n (UK) si спекулянт, splash n всплеск; the bottle fell into the water with a — бутылка с всплеском упала в воду; а — of colour цветовое пятно; fig the news made a — эти новости (pl) на­делали много шуму/шума.

splash vti vt плес|кать (-нуть) and compounds; he — ed water at me он плеснул на меня водой; I — ed ink all over the book/milk on the floor я закапал всю книгу чернилами, я расплескал молоко на пол; don't — me! не брызгайся!; he — ed his face with water он ополоснул лицо водой; your coat is — ed with mud у тебя пальтб забрызгано грязью; be careful the hot fat doesn't — you осторожно, чтббы на тебя не брызнуло (impers) горячим жиром; fig: the news was — ed all over the front page этой новости была посвящена вся пёрвая страница газеты; they — money about онй бросают дёньги на вётер

v/ плескаться; she/a fish was —ing about in the water она/рыба плескалась в воде; the dog loves —ing in puddles собака любит бё- гать по лужам и брызгаться; milk — ed out of the jug молоко выплеснулось из кувшйна splash down vi (of spacecraft) приводниться (-йться).

spleen n Anat селезёнка; fig: a fit of — прйступ хандры; to vent one's — on smb сорвать злобу на ком-л. splendid adj великолепный, also CQ. splice vt (of rope) сра|щивать (-стйть); (of film, tape) склёй|вать (-ть).

splint n Med шйна; they put my arm in a — мне на руку наложйли шйну.

splinter п (of wood) лучйна, щёпка; (of glass, bone, shell, stone, etc.) осколок; (in finger) заноза; attr fig: — group отколовшаяся группи­ровка.

splinter vti (of wood, bone) расщеп | лять(ся) (-йть(ся)); (of glass, etc.) раск|алывать(ся) (-олбть(ся)). splinterproof adj безоСкблочный. split vti vt 1 (of wood) колоть, раскалывать (pfs расколоть); (of fabric, seam, etc.) разры­вать (-орвать); (offission) расщеплять (-йть); he — the log in two он расколол бревно пополам (adv); he /the blow — his head open он раскройл себё /удар раскройл ему чёреп; the lightning — the tree молния расщепйла дёрево; Phys to — the atom расщепйть атом­ное ядро; Polit this issue — the party этот вопрбс вызвал раскол в партии; fig let's not — hairs не будем ксйаться в мелочах; I — my sides laughing я чуть со смеху не лопнул

SPITE

2 (divide, share) делйть (по-), раздел|ять (-йть); shall we — the difference? давай подё- лим разницу мёжду собой; we — the money three ways мы разделйли дёньги на три части v/ 1 (of wood, etc.) раскалываться; (of fabric, etc.) .разрываться; (of earth, rocks, skin) трес|каться (-нуть); my trousers have — at the seams у меня брюки лопнули по швам; the bag — open мешок лопнул

(divide): we — into three groups мы разделйлись (by agreement) / раскололись (through conflict) на три группы

CQ: don't — on me не выдавай меня split off vti (of wood, branch) от|калывать(ся)

(-колбть(ся)), (separate) отдел |ять(ся) (-йть- (ся)), both also Jig

split up vti vt делйть (раз-, по-); I — the work up between three of the students я поделил эту работу мёжду тремя студентами

vi (of people) расходйться (разойтйсь); the crowd — up толпа разошлась; they — up after ten years of marriage онй разошлйсь, прожйв вмёсте дёсять лет.

split-level adj: а — house дом, построенный на разных уровнях.

splitting adj CQ: I've got a — headache у меня голова раскалывается.

splodge п (of colour, dirt) пятно; (of ink) клякса.

splutter vi (of candle, fat, fire) потрёскивать (impf); (of engine) трещать (impf); fig he was — ing with rage он брызгал слюной от ярости.

spoil п usu pl добыча (sing); Сотт joc прйбыль.

spoil vti vt 1 (damage) портить (ис-); the building — s the view это здание портит вид; it will — your appetite это испортит тебё аппетйт; our holidays were — t by bad weather плохая погода испортила нам весь отпуск (sing); the effect is quite -t всё впечатлёние испорчено; a — t ballot paper недействйтель- ный избирательный бюллетёнь 2 (pamper) баловать (из-) vi портиться; CQ he is —ing for a fight он лёзет в драку.

spoilsport n: he's such a — он всегда всё портит.

spoke п (of wheel) спйца; (of ladder) перекла­дина, ступёнька; fig to put a — in smb's wheel вставлять кому-л палки в колёса (pis).

spoken adj: a — promise устное обещание; the — language разговорный язык.

spokesman n: a government — said... предста­витель (m) правйтельства заявйл...

S

SPONGE

sponge n 1 губка; (a wash) to give smb a — вымыть кого-л; fig to throw up the — сдаться; attr : — bag сумочка для туалетных принад­лежностей 2 Cook бисквйтный торт, sponge vti vt 1 also to — down терёть/ мыть губкой (impfs) and compounds; she — d his face/down the invalid она вытерла ему лицо губкой, она обтёрла больного губкой; to — a carpet чйстить/про|тирать ковёр (вы-/ -терёть).

CQ: he — d a fiver off me он выудил у меня пять фунтов

v/ CQ: he is always sponging (on/off his friends) он вечно угощается за счёт друзёй. sponger п приживал, / -ка. sponsor п (guarantor) поручитель (т); (UN) — of a resolution втор проёкта резолюции; to stand — for smb ручаться за кого-л; TV, Radio, Sport their firm is the - of the programme программа финансировалась их фйрмой.

sponsor v/: (UN) to — a resolution вносйть проёкт резолюции (внестй); to — a new member (of club) рекомендовать нового члена; Sport to — a team/competition финансйровать ко­манду/соревнования (pi); TV, Radio the pro­gramme is — ed by программа финансйрует- ся + /.

spontaneous adj (of one's own accord) само­произвольный; (of character, talk, etc.) непри­нуждённый, непосрёдственный; — combustion самовоспламенёние, самовозгорание; a — demonstration стихййная демонстрация; his offer was — он предложйл это с ходу.

spooky adj CQ жуткий; a — film фильм ужасов; it's really — in that cellar в этом погребе действйтельно жутковато.

spool п (offilm, camera, fishing rod) катушка; (of sewing machine) шпуля, шпулька; (of tape-re­corder) бобйна.

spoon n ложка; dessert/ table /tea — десёрт- ная/ столовая /чайная ложка; fig to be born with a silver — in one's mouth родйться в рубашке.

spoonfeed vt (of child, etc.) кормйть с ло­жечки (на-); fig teachers shouldn't — their pupils учителя не должны всё разжёвы­вать/преподносйть ученикам всё на блюдечке, spoonful п: one — of honey ложка мёда, spoor п след, следа (рГ). sporadically adv спорадйчески, урывками, spore п Biol спбра.

sport п 1 спорт (по pi), спортйвные йгры; outdoor /indoor — s йгры на открытом возду­хе /в закрытом помещёнии; he is good at — / at several — s он хороший спортсмён, он высту­пает^ в нёскольких вйдах спорта; school — s школьные соревнования

2: we had some good — (fun) мы хорошб повеселились /(when hunting) поохотились; it was great — было бчень забавно; CQ (per­son): he's a good — он парень что надо, он свой в доску; come on, be а —! ну-ну, подбодрйсь!

Biol мутация.

SPONGER

sport vt: he was —ing a flashy tie он ходйл, выставив напоказ свой модный галстук, sporting adj 1 (of dog, gun) охотничий 2 fig CQ : he's very — он парень что надо; give him a — chance отнесйсь к нему по-рыцарски; there's а — chance he'll succeed есть всё-таки надёжда, что это ему удстся; that's а — offer on his part это великодушно с егб стороны.

sports adj attr спортйвный; — ground/page/ wear спортйвная площадка / странйца/ одёжда;

commentator спортйвный комментатор, sportsman п спортсмён; (hunter) охотник, spot п 1 (mark) пятно (also on animals),

dim пятнышко; (as pattern) крапинка; (pimple) прыщ(ик); pi (rash) сыпь; a — of blood/ dirt/red кровавое /грязное /красное пятно; the wax made a dark — on the cloth от воска на скатерти осталось тёмное пятно; a dress with red — s платье в красный горошек (col­lect); I felt а — of rain на меня упала капля дождя; I came out in — s у меня высыпала сыпь; Astron sun — s пятна на солнце; fig CQ he can knock — s off his brother every time он во всём опережает своего брата

CQ (esp. UK) (small amount) : just a — of milk in my tea налёйте мне в чай немного молока; just а — of whisky please мне, по­жалуйста, немного вйски; will you have some more?—Just a — ещё добавить?—Чуть-чуть; we had a — of lunch before we left мы перекусйли пёред отъёздом; he is having a — of bother with Ms car у негб какая-то неполадка в машйне

(place) мёсто; a lovely — красйвое мёсто; there's a tender — on my leg у меня на ногё есть больное мёсто; he's our man on the — он там наш представйтель; I decided on the —... я на мёсте/тут же решйл...;' Aut: a blind — слепой сёктор; an accident/ black — опасный участок дороги; fig: I know his weak — s я знаю егб слбые стороны; I've got a soft — for her я питаю к ней слабость; he's in a tight

сейчас ему приходится туго; you've put me on the — —I don't know what to say тут вы меня озадачили, не знаю что и отвё- тить

attr: — remover пятновыводйтель (т);

check выборочная провёрка; Radio announcement экстренное сообщёние.

spot vti vt 1 (mark) пачкать (за-, пере-), закапать (usu pf); a dress all —ted with fat платье всё в жйрных пятнах; a page —ted with ink stains странйца, закапанная чернйла- ми

2 (notice) заме|чать (-тить); обнаружи­вать (-ть); разглядеть (pf); опознавать (:ть); he — ted the mistake at once он сразу замётил/ обнаружил ошйбку; his deafness wasn't —ted immediately его глухоту не сразу обнаружи­ли /замётили; I —ted a flaw in the material я разглядёл дефёкт на ткани; I —ted the winner (in horse race) French plane я опре­делил победйтеля ещё до начала скачек, я опознал французский самолёт

SPOT-ON

vi: it is —ting with rain накрапывает дождь, spotless adj: the floor is — пол чйстый-пре- чйстый; he was in a — white shirt он был в белоснёжной рубашке, spotlight п Theat прожёктор. spotlight vt осве|щать (прожёктором) (-тйть). spot-on adj CQ: what he said was — он попал как раз в точку.

SPOTTED

spotted adj (of animal) пятнистый; (of fabric) в горбшек; a ~ tie галстук , в горошек; Med ~ fever сыпной тиф.

spotty adj (of skin) прыщеватый; (dirty) в пятнах; my apron is ~ у меня фартук в пятнах, spouse п супруг, супруга, spout п (of teapot, pump, etc.) нбсик; (jet of liquid) струя.

spout vti vt: the fountain ~ed water из фонтана била струя воды

vi (of water) бить струёй, (gush) хлестать (only in impfs); water was ~ing from the pipe вода била струёй из трубй; blood was ~ing from the wound из раны хлестла кровь; fig CQ he could go on ~ing for hours он мог часами разглагольствовать. Sprain п Med растяжение, sprain vt растягивать (-нуть); I ~ed a liga­ment/my ankle я растянул себё связку/ло­дыжку, sprat п килька, шпрот, sprawl vi (pf person) растягиваться (-нуть- ся), CQ разваливаться (:ться); he was ~ing on the sofa он растянулся /развалился на ди­ване; the blow sent him ~ing удар сбил его с ног; the suburbs ~ nearly to the edge of the forest пригороды тянутся почтй до лёса.

spray1 п гроздь, кисть; а ~ of Шас гроздь сирёни.

spray2 п 1 (of waves, etc.) брызги (по sing); (from hose-nozzle, atomizer, etc.) водяная пыль; the ~ of a waterfall брызги водопада; hair ~ лак-аэрозбль для волос; insecticide ~ ядохимикат для опрыскивания

2 (instrument: for water, insecticide) распы- лйтель (m), опрыскиватель (m); (for scent, paint) пульверизатор; (for hair, etc.) аэрозоль (m); attr: ~ attachment /nozzle распыляющая насадка, распыляющее сопло.

spray2 vt опрыск|ивать (-ать), also Agric; the oil slick was ~ed with chemicals нефтя­ная плёнка была опрыскана химикалиями; to ~ plants with insecticide опрыскивать pac- тёния ядохимикатами (pi); he ~ed some paint on the surface он нанёс пульверизатором немнбго краски на повёрхность; she ~ed herself with scent она попрыскала себя духа­ми; to ~ foam on flames гасйть огонь пёной.

spread п 1 (of fire, disease, knowledge) рас­пространён^; to stop the ~ of nuclear weapons остановйть распространёние ядерного оружия (collect)

(span of wings, sail, etc.) размх; fig CQ joc middle-aged ~ возрастной жйрбк

Cook паштёт; cheese ~ плвленый сы- р(бк); fig CQ there was a marvellous ~ on the table стол ломйлся от яств.

spread vti vt 1 (of sails, banner, newspapers) развёртывать (-вернуть); (of map, cards) рас­кладывать (разложйть); (of sheets, rugs) рассти­лать (разостлать, расстелйть); he ~ the cards on the table он разложйл карты pa столё; to ~ a cloth on the table/a rug on the floor

SPRING S

постелйть сктерть на стол/ковёр на пол; to ~ manure on the garden разбрасывать навоз в огороде (-ость); to ~ one's hands растопырить пальцы (usu pf); I ~ myself in front of the fire я растянулся у огня; to ~ one's wings расправ |лять крылья (:ить), also fig

(of butter, bread, etc.) м£зать (на-, по-); (smear) размаз|ывать (-ать); to ~ butter on bread/bread with butter намазать масло на хлеб/хлеб маслом; the child ~ jam all over his face ребёнок вымазал лицо варёньем

(distribute) распространить (-йть); (carry) раз|носйть (-нестй); to ~ knowledge /news рас­пространять знания (pi)/новости (pi); to ~ gossip/rumours распространять or распус|кать сплётни (р/)/слухи (-тйть); the wind ~ the flames вётер перебросил/разнёс пламя (sing); flies ~ disease мухи разносят болёзни (pt); to ~ panic сёять панику (impf); to ~ (out) pay­ments over two years растянуть выплату на два года

vi 1: the desert ~s for hundreds of miles

пустыня простирается/тянется ца сотни миль

(extend further) распространяться, разно- сйться; the fire /oil slick is ~ ing огонь /неф­тяная плёнка распространяется всё дальше и дальше; the news ~ quickly эта новость разнеслась бчень быстро; weeds have ~ all over the garden сорнякй заполонйли весь сад

(of butter, etc.) намазываться.

spree n: he is out on a ~ он загулял [NB tense]; we had a wonderful ~ мы хорошо погуляли; we went on a shopping ~ мы прошлйсь по магазйнам и чего тблько не накупйли.

sprig п вёточка.

sprightly adj живой, оживлённый, бодрый; with а ~ step бодрой походкой.

Загрузка...