successor п (to throne) наслёдник, преёмник; (in a job) преёмник. succinct adj (of style, etc.) краткий, сжатый, succulent adj сбчный; ~ meat/grass сочное мясо, сочная трава.

SUCCUMB

succumb vi: he ~ed to temptation он поддался искушёнию; (die) he ~ed to typhus он умер от тйфа.

such adj and adv 1 такой, подобный; — people should be punished таких людей надо наказывать; there was just — a case last year в прошлом году был точно такбй (же) слу­чай; I said no - thing я ничего такбго/ подббного не говорил; I've never heard — nonsense в жйзни не слышал подобной чепу- хй; — is life такова жизнь; he replied in — a way, that I had to laugh он так ответил, что я не мог не засмеяться; we've — a lot to talk about нам о стбльком надо погово- рйть; it's — a pity как жаль

2 with as: (e.g.) — as как например; — а writer as Tolstoy такбй писатель, как Толстой; his health is not — as to cause concern его здоровье не в таком состоянии, чтббы вызы­вать беспокойство; he's not — a fool as he seems не такбй он дурак, как кажется; use my suitcase — as it is возьми мой чемодан, он хоть и старый, но ещё годйтся.

such pron: all — should report at once всем таковым надлежйт немедленно явйться; he was a genius, but not recognized as — in his lifetime он был гёнием, но при жйзни егб таковым не считали; have ydu any plates?— I'll lend you — as I have у тебя есть тарёл- ки?—Я тебё дам какйе уж у меня есть.

such-and-such adj такой-то; on — a day last month такого-то числа прошлого мёсяца.

suchlike pron: flies, mosquitoes and - мухи, комары и тому подобное.

suck vt сосать (по-); the calf was —ing its mother телёнок сосал свою мать; the child was —ing his thumb/a dummy teat ребёнок сосал палец/соску; he was —ing (at) his pipe он посасывал трубку; he — ed the orange dry он высосал из апельсйна весь сок

suck down vt (of quicksands) за|сасывать (-сосать)

suck up vti (absorb) всасывать (всосать); CQ to — up to smb под|лйзываться к кому-л (-лизаться).

sucker п Biol, Zool присоска; CQ he's a — for flattery он падок на лесть. , suckle vt (a child) кормйть грудью (по-), да|вать грудь (-ть); (animal) давать сосать.

suction п присасывание; Tech всасывание: attr: — pump/valve всасывающий насос, впу­скной клапан.

sudden adj внезапный; а — decision вне­запное решёние; а — change внезапная пере- мёна; — death внезапная/скоропостйжная смерть; this is so — это так неожйданно; all of а — вдруг, suddenly adv внезапно, вдруг, suds npl мыльная пёна (по pi). sue vti vt: to — smb for damages/libel предъяв|лять кому-л иск о возмещении убыт­ков (-йть), возбу|ждать против когб-л дёло о клеветё (-дйть)

SUCH

vi: to — for mercy молйть о пощаде (impf) ; Law my client will — мой клиёнт подаст в суд; she is suing for divorce она возбуж­дает дёло о разводе.

suede п замша; attr замшевый, suet п околопбчечный жир. suffer vti vt 1 (undergo) испытывать (-ать); (endure) терпёть (вы-), пережи|вать (-ть), пе­ре |носйть (-нестй); he — ed great pain он испытывал ужасную боль; they — ed a severe setback/defeat/losses онй пережйли серьёзный спад, онй потерпёли тяжёлое поражёние, онй понеслй большие убытки; she — ed a great shock она перенесла тяжёлый удар

2 (tolerate) терпёть (с-); he doesn't — fools gladly он не тёрпит дураков

V/ страдать (по-); to — from insomnia стра­дать бессонницей; the children — ed from hav­ing no friends дёти страдали от отсутствия друзёй; your reputation will — ваша репу­тация пострадает; she —ed badly from head­aches её мучили головные боли; he — s from a limp он хромает; the car — ed from lack of maintenance за машйной нё было должного ухода; CQ you'll — for this later! ты бу­дешь потом за это расплачиваться!

sufferance п: he's here on — егб здесь тёр- пят из мйлости. sufferer п страдалец, мученик; he's another

from arthritis он ещё одна жёртва артри­та; fellow — s товарищи по несчастью.

suffering п страдание.

suffice vti vt хватать (-йть); ten pounds should

him ему должно хватать десятй фунтов vi: his word will — егб слова будет доста­точно; that will — достаточно, хватит; — it to say, that... достаточно сказать, что...

sufficient adj достаточный; we have — food for a week у нас достаточно еда на недёлю; I wasn't given — warning меня заранее не предупредйли.

suffocate vti vt душйть (за-), удуш|ать (-йть); fig I felt — ed in that atmosphere я задыхался в этой атмосфёре

vi за|дыхаться (-дохнуться), also fig. suffocating adj CQ: it's - here здесь мбжно задохнуться; fig a — atmosphere удушливая атмосфёра. suffocation n удушье; (murder) удушёние. suffrage n право голоса; избирательное право; women's — избирательное право для жёнщин.

sugar п сахар; granulated/lump or cube —

сахарный песок, (сахар-) рафинад; a lump of

кусок сахара; attr: — basin/bowl сахар­ница; — beet сахарная свёкла; — refinery рафинадный завод.

sugar v/: to — tea///g the pill положйть сахар в чай, fig подсластйть пилюлю; — ed almonds засахаренный миндаль (collect).

suggest vt 1 (propose) предлагать + inf (-ожить); I — (that) we leave/leaving at once я предлагаю тут же уёхать; it is — ed that... предполагается, что...

s

SUGGEST

2 (iindicate, imply) : what does that sound — to you? что тебё напоминает этот звук?; it hardly — s a peaceful family scene это вряд ли похбже на мйрную семейную сцёну; what

SUGGESTION

are you ~ing by that (remark)? что ты хочешь этим сказать?

suggestion п (proposal) предложение; (trace) намёк; to make а ^ сдёлать предложёние; I have а ~ (to make) у меня есть пред­ложёние; I have no ~ to offer мне нёчего предложить; at her ~ по её предложёнию; there was no ~ of corruption нё было и намёка на то, что имёли мёсто случаи взяточниче­ства; Psych the power of ~ сйла внушёния.

suggestive adj: it is a ~ article эта статья заставляет задуматься; pejor а ~ joke шутка с намёком.

suicidal adj: that would be ~ это было бы самоубййством; CQ his driving is ~ так тблько самоубййцы водят машйну; I feel ~ to­day сегодня я чувствую себя бчень сквёрно.

suicide п самоубийство; to commit ~ совер­шить самоубййство, покончить с соббй; attempted ~ попытка самоубййства/покон­чить с соббй; jig political ~ политйческое самоубййство; attr: the ~ rate число само- убййств.

suit п 1 (of clothes) костюм; a summer/trouser ~ летний/брючный костюм

Law иск, судёбное дёло; to bring а ~ against smb возбуждать иск против когб-л; criminal ~ уголовное дёло

Cards масть; to follow ~ ходйть в масть, jig слёдовать примёру.

suit vti vt 1 (adapt) приспосабливать (-ббить); he ~ ed his style to his audience он приспособил свой стиль ко вкусам пуб­лики; he ~ed the action to the word он подкре- пйл слово дёлом

(be appropriate to) под|ходйть + D (-ойтй); this job/part /weather doesn't — him эта ра­бота /роль/погода ему не подходит; they are well ~ed онй подходят друг другу; he is not ~ed to teaching он как педагбг никуд не годйтся; the dress ~s her perfectly платье бчень ей идёт

(be convenient) подходйть; устраивать (-бить); it doesn't ~ me to come this evening мне неудобно прийтй сегодня вёчером; yourself как тебё удобно

vi (be appropriate, convenient) подходйть, устраивать; will tomorrow/the proposal ~? тебя устраивает завтра /это предложёние? suitability п годность, пригодность, suitable adj подходящий, пригодный; she's the most ~ person for the job она самый подходящий человёк/больше всех подходит на это мёсто; what dress would be ~ for this occasion/weather? какая одёжда подойдёт для этого случая/нужна для такой погоды?; the hall is ~ for concerts этот зал для кон­цертов вполнё подходит; the film is not ~ for children этот фильм не для детёй.

suitably adv: he's, not at all ~ dressed он одёт неподходяще к случаю, suitcase п чемодан.

suite п (retinue) свйта; (rooms) нбмер-люкс; (furniture) мёбельный гарнитур; Mus сюйта;

SUMMON

a complete bedroom /dining room ~ полный спальный/ столбвый гарнитур, suitor п поклонник, CQ ухажёр, sulk vi дуться (на-).

sulkily adv: she answered ~ онй. отвётила недовольным тбном.

sulky adj надутый; he looked ~ у негб был надутый вид,

sullen adj угрмый; мрачный; а ~ look/ sky угрюмый or мрачный взгляд, пасмурное нёбо, sulphate п сульфат.

sulphur п сера; attr: ~ dioxide сернйстый ангидрйд; а ~ spring серный источник, sulphuric adj: ~ acid сёрная кислота, sultana п (dried fruit) кишмиш (collect). sultry adj (of weather) знбйный. sum n 1 (amount) сумма

Math, School: the ~ of 3 and 2 is 5 три плюс два равняется пятй; I can do that ~ in my head я могу это сложйть в умё

(summary, substance): the ~ of our expe­rience весь наш опыт; the ~ of what he said суть того, что он сказал; attr: the ~ total of the bill общая сумма счёта; the ~ total of all these arguments is... все аргумёнты сво­дятся к тому, что...

sum up vti vt (summarize) под|водйть итог (-вестй); подытоживать (-жить); суммйровать (impf); I will ~ up what has been said я по­дытожу всё сказанное; her remark exactly ~s up what I think её замечание выражает са­мую суть мойх мыслей; Law the judge ~med up the proceedings судья подытожил резуль­таты (судебного) слёдствия

vi: let me ~ up by saying that... позволь­те мне подвестй итог..., я считаю, что...

summarize vt под|водйть итог (-вестй); поды­тоживать (-жить); суммйровать, резюмйро- вать (impfs and pfs).

summary n краткое изложёние; news ~ сводка новостёй; a ~ of proceedings резюмё (indecl).

summary adj (abbreviated) суммарный; крат­кий; a ~ version краткое изложёние; (abrupt) he received a ~ order to leave он полу­чйл приказ немёдленно выехать.

summer п лёто; in ~ лётом; high ~ разгар лёта; Indian ~ бабье лёто; last ~ I was in France прошлым лётом я был во Франции; attr лётний; ~ camp/resort лётний лагерь/ курорт; ~ time врёмя, прйнятое в лётние мёсяцы, лётнее врёмя. summerhouse п беседка, summery adj лётний.

summit п (peak) вершйна, also jig; the ~ of my ambition предёл мойх честолюбйвых меч­таний; attr: а ~ conference совещание в вер­хах; ~ talks переговоры на высшем уровне.

summon vt звать (по-); off Mil выбывать (-звать); they ~ed him into the room его позвали в комнату; to ~ a servant /the police звать слугу, вызывать полйцию; I was ~ed to the director меня вызвали к директору;

SUMMONS

Polit (UK) to — parliament созывать парламент; Law to — a witness /a jury вызывать свидетеля, созывать присяжных заседателей

summon up vt: I -ed up my courage to go to the dentist я собрался с духом и пошёл к зуб­ному врачу; I tried to — up a hit more enthusiasm я постарался проявить поббльше энтузиазма.

summons п Law: he got а — for careless driving он получил повёстку явиться в суд за неосторожную езду; to serve а — on smb вызывать когб-л повесткой в суд. sump п Aut поддон картера; маслосборник, sumptuous adj роскошный; пышный; what а - meal! какбй роскошный обёд!

sun п солнце; the — is in my eyes солнце свётит в глаза; the — is behind us/the hill солнце у нас за спиной/за холмом; the table is right in/out of the — стол стоит на самом солнце/в тени; fig: everything under the — всё в этом мире; a place in the — мёсто под солнцем; attr: — hat/ helmet шляпа /шлем от солнца; — lamp кварцевая лампа; Aut — roof откидная крыша, откидной верх.

sun vt: to — oneself грёться на солнышке (usu impf).

sunbaked adj: — earth выжженная солнцем земля.

sunbathe vi загорать (only in impf). sunburn n (tan) загар; (from overexposure) солнечный ожог.

sunburnt adj: his — face его (tanned) заго- рёлоtj (burnt) опалённое or обожжённое солн­цем лицо; he got — он загорёл.

sundae n пломбир; peach — персиковый пломбир.

Sunday n воскресенье; fig never in a month of — s will you make him... в жизни не заста­вишь его + inf, attr воскрёсный; — concerts/ editions воскрёсные концерты/выпуски газёт; on — mornings по воскресеньям утром; he was in his — best/clothes он был в своём выходном костюме, sundial п солнечные часы, sundries npl всякая всячина, разное (sings). sundry adj разный; they have invited all and — они пригласили всех до одного/без исклю­чёния.

sunflower п подсолнечник; attr: — oil /seeds подсолнечное масло, сёмечки (подсолнуха), sunglasses п тёмные очкй. sunlight п солнечный свет, sunlit adj: а — landscape залитый солнцем пейзаж.

sunny adj солнечный; а — day солнечный день; Meteorol there will be — intervals будут перйоды прояснёния; fig: let's look on the — side of things будем смотрёть на вёщи опти- мистйчно; а — smile /disposition сияющая улыбка, жизнерадостный характер.

sunray п солнечный луч; attr: — treatment лечёние солнечными лучами, гелиотерапйя.

sunrise п восход (солнца); I get up at — я встаю с восходом солнца/на зарё.

SUPERIOR S

sunset п захбд солнца, зак£т. sunshade п (awning of shop, etc.) навёс, тент; (parasol) збнтик от сблнца.

sunshine п солнечный свет; to sit out in the - сидеть/грёться на сблнце; yesterday there were three hours of — вчера сблнце светйло три часа; fig (sometimes iron) you're a real ray of —! ты моё сблнышко!

sunstroke n: I got — у меня был солнечный удар.

suntan п загар; she has a lovely — у неё красйвый загар; attr: — lotion/oil лосьон/ м£сло для загара.

suntrap п: cats always search out -s кошки любят погреться на солнцепёке (sing); the verandah is a positive — на веранде много сблнца j pejor изжариться мбжно.

sup v/ ужинать (по-); I —ped on cheese and fruit я поужинал сыром и фруктами, super adj si потрясающий, колоссальный, superabundant adj attr изобйльный; predic в изобйлии, в избытке.

superannuate vt (dismiss) увол|ьнять по ста­рости (:ить); (out of date) : а — d model уста- рёвшая модёль.

superannuation п (dismissal) увольнёние/ (pen­sion) пёнсия по старости; attr: — contribution пенсионный взнос; — fund пенсионный фонд, superb adj великолёпный; превосходный, supercilious adj высокомёрный; надменный, superficial adj неглубокий; повёрхностный, also fig; а — wound неглубокая рана; fig: а — knowledge / resemblance повёрхностные зна­ния (pl), кажущееся сходство.

superfluity п изобйлие, обйлие; there was а — of food and drink at the party на вёчере было обйлие всяких угощёний.

superfluous adj (of quantity) изобйльный, обйльный; (unneeded, unnecessary) лйшний, излйшний, ненужный; he felt — in thteir company он чувствовал себя лйшним в их компании; а — remark излйшнее/ненужное замечание, superhuman adj сверхчеловёческий. superimpose vt: to — smth on to smth на|- кладывать что-л на что-л (-ложйть).

superintend vt (manage) управлять + I, (direct) руководйть + I, (watch) надзирать за + / (impfs); to — production/the work руководйть производством/ работой.

superintendent n управляющий; руководй- тель (т); (at swimming pool, etc.) наблюда­ющий; (of police) старший офицёр.

superior n старший, начальник; I've passed your application on to my — / — s я передал ваше заявлёние моему начальнику/ началь­ству; Rel the Father/ Mother S. игумен, игу­менья.

superior adj (in quality) превосходный, высо ­кого качества; (in numbers) превосходящий; (in rank) старший, высший; this is a — cloth/brand of tobacco это превосходное сукно, это табак высшего качества; this cigar is - to the other ones эта сигара превосходит все остальные по качеству; he is — to me

SUPERIORITY

in rank он старше/выше меня по чину, он меня рангом выше; she is а ~ woman она незаурядная женщина; pejor his manner is so — он так высокомерен /заносчив; a ~ smile надменная улыбка.

superiority n старшинство; превосходство; Mil air ~ превосходство в воздухе.

superlative adj (of condition, quality) превосход­ный; высочайший, величайший; a ~ perform­ance великолепное исполнение; Gram the ~ degree превосходная стёпень. supermarket n универсам, supernatural adj сверхъестёственный. supersede vt (replace) заменить (-йть); вы|- теснять (:теснить); the car has ~d the horse автомобйль заменил/вытеснил лошадь; this model has been ~d эта модёль заменена.

supersonic adj ультразвуковой; (of plane) сверхзвуковой, superstition n суеверие, superstitious adj суевёрный; ~ beliefs суевё- рйя.

superstructure n надстройка, supervene vi: new conditions —d возникли новые обстоятельства.

supervise vt (department, research) руково- дйть +1 (impj); (work) контролйровать (про-); (exam, etc) смотрёть/ наблюдать за + / (impfs); I must ~ the packing я должен наблю­дать за упаковкой.

supervision п надзор, контроль (т); under strict ~ под строгим надзором; the project will need ~ за осуществлёнием проёкта будет нужен контроль.

supervisor п (in factories, etc.) инспёктор, контролёр; Univ approx научный руководи­тель; (at exam) ассистёнт экзаменатора.

supine adj: а ~ position лежачее положё­ние; he lay ~ он лежал на спинё.

supper п ужин; to have ~ ужинать; we'll discuss it at/over ~ мы обсудим это за ужином; Rel the Last S. тайная вёчеря.

supplant vt вы|теснять (:теснить); she was ~ed in his affections by her sister , её сестра вытеснила её из егб сёрдца. supple adj гйбкий, also fig. supplement n (addition) дрполнёние к + D; cost of living ~ надбавка на рост стоимости жйзни; (to newspaper) colour ~ цветное при- ложёние.

supplement vt допол|нять (:нить), добавлять (:ить); to ~ one's knowledge пополнять свой знания (pt); I do translations to ~ my income я дёлаю переводы ради прйработка.

supplementary adj дополнйтельный; ~ bene­fits дополнйтельные пособия, supplier п поставщйк.

supply п 1 (action) снабжёние, поставка; the ~ of fuel to the villages снабжёние де- ревёнь топливом, поставка топлива деревням; Есоп ~ and demand спрос и предложёние 2 (stocks, reserves) запас; supplies of food свёжие запасы продовольствия, (for expedition) съестные припасы; oil is in short ~ нефти

SUPPOSE

не хватает; supplies of ammunition боеприпа­сы; attr: a ~ ship/ train судно /транспорт or поезд снабжёния; (UK) a ~ teacher врёменно замещающий педагог.

supply vt (provide, equip) снаб|жать (-дйть); обеспёчи|ватъ (-ть); поставлять (:ить); (fur­nish) предоставлять (-йть); batteries are supplied with the torch фонарик снабжён батарёй- ками; they keep us supplied with milk онй снабжают/обеспёчивают нас молоком; the office will ~ all necessary information конто­ра предоставит всю ,необходймую информа­цию. * support п 1 (physical) опора, поддёржка, both also fig; —s of a bridge опоры моста; he leaned on me for ~ он привалйлся ко мне, чтббы не упасть ;fig: he is the family's chief ~ он главная опора семьй; he spoke in ~ of the motion он выступил в поддержку этого предложёиия; the miners went on strike in ~ of the dockers шахтёры забастовали в поддёрж- ку трёбований докеров

2 (financial): he receives ~ from his parents родйтели оказывают ему материальную под- дёржку; he has no obvious means of ~ у негб нет постоянного заработка/дохода; attr Mil: ~ troops сйлы поддержки.

support v/ 1 (physical) поддёрж|ивать (-ать), also fig; the roof was ~ed by eight pillars крышу поддёрживали восемь колонн; fig: to ~ a candidate/application/motion поддер­жать кандидата /заявлёние /предложёние; the facts ~ your theory факты подтверждают твою теорию; which side/team do you ты чью сторону дёржишь?, ты за какую команду болеешь?

2 (financial): he has a family to ~ он должен содержать семью; the Academy is ~ed by a government grant государство оказывает Акадёмии финансовую поддёржку. supporter п сторонник; Sport болёлыцик. supporting adj Tech опорный, несущий; а ~ wall опорная /несущая стена; Theat ~ role второстепённая роль.

suppose vti vt 1 (imagine, believe, assume) полагать (impf), предполагать (-ожйть); I ~ he's right (я) полагаю, что он прав; I never ~d him to be married вот никогда не предпо­лагал/не думал, что он женат; I don't ~ he'll come я полагаю, что он не придёт; she's — d to be pretty она считается хоро­шенькой; what do you ~ he's trying to say? что, по-твоему, он хочет сказать?; ~ that., предположим, что...; even supposing that... даже ёсли предположйть, что...; and supposing he refuses to speak to me? а ёсли /а вдруг он откажется говорйть со мной?; but supposing it rains? ну а ёсли пойдёт дождь?

2 (ought to): he's ~d to leave today он должен уёхать сегодня; this key is ~d to fit the lock этот ключ должен подходйть к замку; did you know you're not ~d to smoke during the lecture? ты разве не знаешь, что нельзя курйть во врёмя лёкции?

SUPPOSED

vz: will he stay to supper?—I — so он

останется ужинать?—Я думаю, да; you'll Ъе there, I — ? я надеюсь, ты там будешь? supposed adj предполагаемый, supposedly adv: he had — left a week ago предполагалось, что он уехал недёлю назад.

supposition п предположение; on the — that he'll come, let's... в случае, ёсли он приёдет, давайте...; will he come?—That's the — он придёт?—Предполагается, что да.

suppress vt (of revolt, yawn, emotion, cough) подав |лять (-йть); (of anger, tears, feelings) сдёрж| ивать (-ать); to — a scandal замять скандал; to — facts/truth замалчивать фак­ты/правду (usu impf); to — a book запре- тйть кнйгу.

supremacy n: naval/air — превосходство на море /в воздухе.

supreme adj off верховный; CQ it's a ~ example of egotism это ярчайший образёц эгойзма.

surcharge п: to put a — on alcohol взи­мать дополнительную плату/брать надбавку за спиртные напйтки; you must pay а — on this letter вам нужно доплатить за это пись­мо.

sure adj (reliable) вёрный; (certain) увёренный; а — method /remedy вёрный способ, вёрное срёдство; it's а — bet/thing это вёрная ставка, дёло вёрное; you can't be — of him в нём нельзя быть увёренным; to be — of oneself/ of success быть увёренным в себё/в успёхе; I'm not — of his ability to translate я не увё­рен, что он сможет переводйть; I'm — you'll like the play я увёрен, что тебё понравится пьеса; he says he'll come, but I'm not so ~ он говорйт, что придёт, но я не бчень увё­рен в этом; be — to tell me about it обя­зательно /непремённо скажй мне об, этом; he's — to win он наверняка/непремённо по- бедйт; he's leaving for — он наверняка уезжает; he has а — aim /hand он целит Наверняка, у него твёрдая рука; you can be ~ of a good meal at her house можешь быть увёрен, у неё хорошб поёшь/покормят; I shouldn't be too ~ of that я бы не слйшком на это надёялся; I think I locked the car, but I bettej make

по-моему, я запер машйну, но на всякий случай провёрю; I'm not — why he left мне неясно, почему он уёхал; you should book in advance to make — of seats чтобы наверняка получйть мёсто (sing), нужно бронйровать егб заранее; I've made — of having enough food я позаботился заранее, чтббы имёть до­статочный запас еда; to be —, he's not very intelligent он, конёчно, не бчень умён.

sure adv (US) CQ: he — is stupid/wealthy ну и глуп/богат же он!; as — as eggs is eggs/fate he'll arrive on time это уж точно, он придёт вовремя; he promised to write', and

enough, here's his letter он говорйл, что он напйшет, и вот вам—от него письмо; ~ enough, I forgot my money ну конёчно же, я забыла взять дёньги.

SURPLUS S

surely adv 1 (certainly): slowly but — мёд- ленно, но вёрно

(expressing strong belief): we've — met some­where я увёрен, что мы гдё-то встречались;

there's some mistake тут несомнённо ка­кая-то ошйбка; — he has come (hasn't he?) конёчно же он пришёл

(used negatively expressing incredulity): ~ he didn't say such a thing! он не мог такбго ска­зать!; he's over 70.—S. not! ему за сёмьде- сят.— Не может быть!; - he hasn't come (has he!) неужёли он пришёл?

surety п поручительство, порука; to stand

for smb поручйться за кого-л. surf п прибой.

surface п повёрхность; the road — is slippery- повёрхность дороги скользкая; fig: on the — she seems nice на пёрвый взгляд она кажется бчень приятной; under the — she is a sadist по натуре она прбсто садйстка; attr: ~ noise (on record) повёрхностный шум; Phys ~ tension повёрхностное натяжение; — work (of miners) работа на повёрхности; (on parcels, etc.) ~ mail простбй почтой.

surface vti vt: to — a road with tarmac покры|вать дорогу гудроном (-ть)

vi всплы|вать (-ть); the diver /submarine — d водолаз всплыл, подлодка всплыла; fig: he suddenly — d after 6 months away он внезапно появйлся после шестимёсячного отсутствия; I'm just beginning to — after a month's slog я тблько начинаю приходйть в себя после мёсяца тяжёлой работы.

surface-to-air adj: ~ weapons оружие класса «земля—воздух». surfboard п доска для сёрфинга, surfeit п: а — of food and drink излйшек еды и питья; fig I've had а — of concerts lately с меня довольно концёртов. surfing п сёрфинг.

surge vi fig: the crowd — d round the car/out of the cinema люди толпйлись вокруг машй­ны, толпа хлынула из кинотеатра, surgeon п хирург. .

surgery п хирургйя; (consulting room) приём­ная (врача); open chest ~ операция со вскры­тием грудной клётки; (act of consulting) when is his (the doctor's) ~ ? когда у негб приём?; attr: ~ hours приёмные часы, surgical adj хирургйческий. surly adj угрюмый, surmise n предположение, surmount vt 1: a dome — ed by a cross купол с крестом наверху

2 (overcome): to — difficulties преодоле­вать трудности (:ть). surmountable adj fig преодолймый. surname n фамилия.

surpass vt: to — smb in smth пре|восходйть когб-л в чём-л (-взойти); he — ed himself он превзошёл самого себя, surplus п излйшек, избыток, surplus adj излйшний, избыточный; лйшний;

grain/ copies излйшки зерна, лйшние экземп-

SURPRISE

ляры; this is ~ to our needs это превышает наши потребности.

surprise п (oj emotion) удивление; (of a pres­ent, etc.) сюрприз; (of an event) неожидан­ность; to my ~ к моему удивлению; in ~ с удивлением; to give smb a ~ сдёлать кому-л сюрпрйз; it came as a complete ~ to me это бйло для меня пблной неожиданностью; they took us by ~ онй застали нас врасплбх; attr: а ~ attack внезапная атака; а ~ gift сюрпрйз; а ~ visit неожйданный визйт.

surprise vt 1 (astonish) удив | л ять (-йть); I am ~d at you! ты меня удивляешь!; he was ~d at/by my reaction он удивйлся моёй реакции (D), мой реакция удивйла егб; he was ~d to hear/find that., он удивйлся, услышав, что...» он с удивлёнием узнал, что...; I shouldn't be ~d if... меня бы не удивйло, ёсли бы...; don't be ~d if... не удивляйтесь, ёсли...; it is nothing to be ~d at тут нёчему удивляться 2 (catch unawares): we ~d the enemy/an intruder мы захватйли врага врасплбх, мы спугнули вбра; we ~d them at breakfast мы застали их за завтраком; let's call in and ~ them давай нагрянем (CQ) к ним (pf).

surprising adj (amazing) удивительный; (unex­pected) неожйданный.

surprisingly adv удивйтельно; he looked ~ happy for one who... он выглядел на удивлё- ние весёлым для человёка, котбрый...; I Invited him but not ~ he refused я пригласйл егб, но он отказйлся, что не бчень-то менй уди­вйло; ~ enough I saw him only yesterday удивйтельно, но я егб вйдел тблько вчер£.

surrender п МП сдча, капитуляция; uncondi­tional ~ безоговорочная капитуляция; they demanded the ~ of all firearms онй трёбовали сдачи вСегб оружия (collect).

surrender vti vt Mil сда|вать (-ть); they ~ed the town to the enemy/the documents онй сдали гброд протйвнику, онй сдали or отдели . докумёнты; they ~ed their rights онй отказа­лись от свойх прав

vi Mil сдаваться, капитулйровать (impf and PiУ

surreptitious adj тайный, surreptitiously adv укрдкой, тайком, surround vt окружать (-йть), also Mil and Jig; the journalists ~ed him журналйсты окружи­ли /обступйли егб; ~ed by journalists в окру- жёнии журналистов; the garden is ~ed by a moat/by poplars сад окружён рвом /обскен тополями; the affair is ~ed in mystery это дёло окружено тайной.

surroundings npl: the ~ of London окрестно­сти Лондона; when I am in strange ~ когда я в незнакомой средё/ обстановке (sings); animals in their natural ~ животные в есте­ственной средё. surtax п добавочный подоходный налог, surveillance п (of suspect, patient) наблюдё­ние; to keep smb under ~ держать когб-л под наблюдением. *

survey п (study) обзор; Geog съёмка; (of

SUSPEND

property) обслёдование, инспёкция; a general ~ of the situation общий обзор положёния/ событий (pi); they are carrying out a ~ of public opinion/prices онй провбдят опрос обще­ственного мнёния, онй изучают цёны; an aerial ~ аэрофотосъёмка; they are doing а ~ of the east coast онй производят съёмку вос­точного бёрега; the ~ showed several defects инспёкция обнаружила нёсколько дефёктов; attr: а ~ ship гидрографйческое сУдно.

survey vt (look at I on at) осматривать (-от- рёть), обозре|вать (:ть); Geog произ|водйть съёмку (-вестй); (property) обслёдовать (impf and pj); he ~ed the landscape он осмотрел мёстность; they are ~ ing the island онй произвбдят топографйческую съёмку бстрова; the land is being ~ed with a view to building on it участок обслёдуют с цёлью егб застрбй- ки; when the house was ~ed dry rot was discovered при обследовании дбма обнару­жили, что он поражён сухбй гнйлью. surveying п съёмочные раббты (pi), съёмка, surveyor п Geog топограф, геодезйст; (of property) инспёктор зданий.

survival п выживание; (relic) пережйток; this custom is а ~ of the past этот обычай— пережйток прбшлого.

survive vti vr пережйть (usu pj); he ~d all his contemporaries /the illness он пережйл всех свойх ровесников, он выздоровел; he is ~d by two children он оставил двойх детёй; only six people ~d the crash тблько шесть человёк остались в живых пбсле бтой аврии

vi вы|живать (-жить); he alone ~d тблько он одйн вйжил; this custom still ~s £тот обйчай ещё существует/соблюдается; only а fraction of Latin literature ~s до нас дошлй [NB tense] лишь / тблько небольшая часть древ- нерймской литературы; iron don't worry, he'll ~ не волнуйся, он сумёет выкарабкаться.

survivor п: there were no ~s никтб не остался в живых/уцелёл.

susceptible adj (to illness) восприймчивый; (to offence) обидчивый; (to women) влюбчи­вый; he is ~ to colds/flattery/the influence of others он склбнен or восприймчив к про­студе (sing), он падок на лесть, он поддаётся чужбму влиянию, suspect п подозреваемый, suspect adj подозрйтельный; his evidence is ~ егб показания (pi) подозрйтельны.

suspect vt 1 подозревать (impf); (doubt) сомневаться в+Р (impj); he was ~ed of murder его подозревали в убййстве; I ~ the truth of that statement я сомневаюсь в пра­вильности этого утверждения

2 (think): I ~ (that) she knows more than she says я подозреваю, что она знает боль­ше, чем говорйт; they are engaged?—I ~ed as much онй решйли поженйться?—Я так и думал.

suspend v/ 1 (hang) подвё|шивать (-сить); the lamp was ~ed from the ceiling лампа была подвёшена под потолком

SUSPENDERS

(stop, defer) приостанавливать (-овйть), прекращать (-тйть); (defer) отменить (-йть); payment has been -ed платежи приостанов­лены; publication has been — ed издание при­остановлено/прекращено; the weekly meetings have been -ed еженедельные собрания вре­менно прекратились; this rule has been -ed это правило временно отмененб; he will have his (driving) licence — ed его врёменно лишт водйтельских прав; Law he received a -ed sentence ему вынесли условный приговор

(from job, etc.): he has been -ed from his job/from college его временно отстранйли от работы/не допускают до занятий.

suspenders npl (for stockings) подвязки; (US: braces) подтяжки; attr: - belt пояс.

suspense n (uncertainty): in — в мучйтель- ной неизвестности; CQ the — is killing me! та неопределённость убивает меня, suspension п Aut, Tech подвёс. suspension bridge n висячий мост, suspicion n 1 подозрение; he is under/above ~ он под подозрением, он вне подозре­ний (pl); - fell on him на негб пло подоз­рение; I was right in my - that... я был прав, подозревая, что...; I have my -s about that I about hfe honesty у меня есть подозрения на Stot счёт, я сомневаюсь в егб чёстно- сти

2 fig uses: with the faintest - of a smile с едва замётной улыбкой; а - of aniseed прйвкус/зпах аниса; add just а - of cinnamon добавьте чуточку корйцы.

suspicious adj (feeling or causing suspicion) подозрйтельный; a - nature подозрйтельная натура; I became - at once у меня срзу возникло подозрение; I am - of him я егб подозреваю; he looks - он выглядит подозрй- тельно; If you notice any — packages ёсли за­метите какие-нибудь подозрительные свёртки.

sustain vt 1 (support) поддёрж|ивать (-йть), also fig; fig подтвер|ждть (-дйть); these con­ditions jpannot — life £ти условия непригодны для жйзни; fig: he couldn't - the pretence он не мог дблго притворяться; Law the court ~ed his claim суд подтвердйл его претен­зию; Mus to — a note тянуть ноту

2 (suffer): they -ed terrible iqjuries/severe losses онй были страшно изувёчены, онй понеслй тяжёлые потёри.

sustaining adj (of food) питательный, кало- рййный.

sustenance п: there is not much — in soft fruit ягоды малокалорййны; he had no means of — у негб нё было никакйх средств к существованию.

swab п (тор) швабра; Med тампон; to take а - брать мазок.

swab vt: to — (down) a floor мыть пол шваброй (no:); Naut to — the decks драить палубы (impf).

swaddle vt (baby) пеленать (за-); закут |ывать в одеяло (-ать). swag п CQ добыча.

SWAY S

swagger vi: (walk) he — ed round the room

он расхаживал по кбмнате с вжным ви­дом; (boast) to - about smth хвастаться/ бахвалиться чем-л (impfs).

swallow1 n Orn ласточка; attr: — dive прыжок лсточкой. swallow2 и: at a — одним глотком. swallow2 vti vt глотть (impf), проглаты­вать (-отйть), also fig; he -ed his beer in one gulp он выпил пйво залпом; the fish I fig she -ed the bait рыба/онй попалась на удочку; fig: he -s his «words он проглатывает словй; he -ed the insult /his pride он • проглотйл оскорбление, он подавйл своё самолюбие; he was — ed up in the crowd он растворйлся в толпе; CQ I find that a bit hard to - мне трудно это переварйть vi: he — ed hard он с трудбм сглотнул, swamp п болото, топь, swamp vt затоп|лять (-йть); the meadows were completely ~ed луг£ совершенно зато- пйло (impers); a huge wave — ed the boat огрбмная волна окатила лбдку; fig: the town is -ed by tourists гброд наводнён турйста- ми; they were ~ed with requests их завалй- ли/засыпали вопросами; I am -ed with work я завален раббтой. swampy adj болбтистый, тбпкий. swan п лебедь (т); attr fig: - song ле- бедйная пёсня.

swan v/ Cg: he is -ning around in Italy somewhere он разгуливает гдё-то по Италии.

swank п CQ чванство, бахвальство; (person) хвастун, бахвал.

swank vi CQ: to ~ about smth хвастаться/ бахвалиться чем-л (usu impfs).

swanky adj CQ (of clothes, etc.) шикрный; he wears — clothes он шикрно одевается; (boastful) he's very - он большбй хвастун, swap n and vti see swop, swarm n (of bees, insects) рой; fig tourists descended in —s турйсты налетели толпбй (sing).

swarm v/ 1 (of bees, insects) ройться (impf); fig: tourists were ~in all over the place вездё/всюду были тблпы туристов; the crowd -ed round his car /through the gates люди толпйлись вокруг егб машйны, толпа хлынула в ворота

2: to - with кишеть+ / (impf); the house is - ing with cockroaches/fig children дом кишйт тараканами, в дбме полно детёй swarm, up vt карабкаться по + D (вс-). swarthy adj смуглый.

swat vt: to - flies бить мух (only in impf). swathed ppp: — in blankets/bandages/furs закутанный в одеяла, обмотанный бинтами, одётый в меха or в мехах.

sway vti vt 1 (rock) качть (impf), (violently) раскачивать (usu impf)

2 (influence): the orator — ed the crowd оратор склонйл толпу на свою сторону; he was -ed by my argument мой аргументы (pl) повлияли на егб решёние; he is too easily — ed by

Ms colleagues он слйшком поддаётся влиянию свойх коллёг vi качаться, раскачиваться, swear vti vt клясться (по-); присяг | ать (-нуть); to — allegiance to smb поклясться/ присяг­нуть в вёрности кому-л; he swore vengeance/ not to do it again он поклялся отомстйть/ ббльше этого не дёлать; to — an oath при- н|имать присягу (-ять), присягать; I could have sworn (that) he was there я готов поклясться, что он там был; if he does it again I — I'll kill him ёсли он ещё это сдё- лает, клянусь/ей-богу, я егб прбсто убью; she swore me to secrecy она заставила меня поклясться, что я сохраню тайну

vi 1 (take oath) клясться; I'm sure I wrote to her but I couldn't — to it я увёрен, что я ей писал, но точно сказать не могу; he swore to the truth of his statement он клялся, что егб заявлёние соотвётствует йстине; Law to — in a witness приводйть свидётеля к присяге; fig he — s by those pills он бчень вёрит в эти таблётки

2 (curse) ругаться (вы-); don't - at me не ругай (ты) меня, swearword п ругательство, sweat п пот; he is dripping with - он обливается потом, он весь в поту; by the

of his brow в поте лица; fig CQ: just thinking about it brings me out in a - от одной мысли об этом меня прошибает пот; it was an awful — над этим пришлось попотёть; attr: — shirt спортйвный свитер.

sweat vti vt: to — out a cold/fever как слёдует пропотёть; CQ I — ed my guts out (over that) я трудйлся (над этим) до седь­мого пота

vi потёть (вс-, fig pf по-); he — s a lot он сйльно потёет; the cheese is -ing сыр со слезой; he was —ing over his homework он потёл над домашним заданием, sweater п свйтер. sweat-stained adj пропотёвший. Swede п швед, швёдка. swede п Bot брюква. Swedish п швёдский язык. Swedish adj швёдский. sweep п (movement) взмах; (of lighthouse, beam) диапазон, охват; (curve) изгйб; with а — of his arm взмахом руки; the beam has a - of 180* диапазон охвата луча—180 градусов; within the - of the searchlight в предёлах охвата луча прожёктора; the

of the coastline береговой изгйб.

SWEAR

sweep vti vt 1 (with brush) местй (impf) and compounds; (with hands) смах| ивать (-нуть); to — the floor местй/под|метать пол (-местй); to — out a room/a barn подметать комна­ту/ в сарае; to — a chimney чйстить трубу (по-); to — up leaves/rubbish into a pile сгре|бать лйстья / мусор в кучу (-стй); he swept the path clear of snow он расчйстил дорожку от снёга; he swept the crumbs off the table он смёл /смахнул крошки со стола;

Naut to — a channel of mines очйститъ канал от мин

(carry away): a wave swept him overboard егб смыло (impers) волной за борт; the boat was swept out to sea лодку унесло (impers) в море; he was swept off his feet by the wind вётер сбил /сшиб его с ног

fig uses : searchlights swept the sky лучй прожёкторов метались по нёбу; the village was swept away by an avalanche дерёвню снесло (impers) снёжной лавйной; he swept aside all my objections он отмёл все мой возражёния; I was swept off my feet by his performance я был в совершённом востбрге от егб выступлёния; he swept her off her feet он ей совсём вскружйл голову; they swept the board in the elections онй одержали убе­дительную побёду на выборах; they swept the district for the runaway онй прочесали весь райбн в поисках беглеца; to — smth under the carpet прятать концы в воду

vi: to — up after the children подместй пол после детёй; fig: rain clouds swept across the sky тучи неслйсь по нёбу; the epidemic swept through the country волна эпидёмии прокатйлась по странё; she swept out of the room она велйчественно выплыла из ком­наты.

sweeper п : road — (person) подметальщик улиц, (machine) подметальная машйна.

sweeping adj: а — gesture широкий жест; fig: — generalizations /reforms широкие обобщё- нйя, радикальные реформы; — accusations огульные обвинёния. sweepstake п approx тотализатор, sweet п (dessert) сладкое; (bonbon) конфёта; fig my — моя радость, мой дорогой.

sweet adj 1 сладкий; he likes — things он любит сладкое/сладости/сласти; it isn't

enough for me мне надо послаще; fig he/she has a — tooth он /она сладкоёжка or сластёна or любит сладкое

2 (of air, milk) свёжий; (of water) прёсный; CQ (nice) мйлый; — dreams сладкие грёзы/ мечты; the air is — with the scent of roses воздух напоён ароматом роз; flattery is — to his ear лесть ласкает егб слух; what а — child! какой прелёстный ребёнок!; she is а — person он бчень мйлый человёк; that's — of you бчень мйло с вашей стороны; CQ he'll come in his own — time он придёт, когда ему заблагорассудится, sweet corn п сладкая кукуруза, sweeten vt подсла|щивать (-стйть); (of room, air) освеж|ать (-йть); fig that will — the pill это подсластйт пилюлю, sweetheart n возлюбленный, -ая. sweetie n CQ (bonbon) конфётка; fig she's a — она мйлочка. sweetpea n Bot душйстый горошек, sweet william n Bot турёцкая гвоздика, swell n (of sound) нарастающий звук; CQ (person) франт, щёголь (m) ; Naut there's a big

SWELL

today сегбдня сйльно качет.

SWELL

swell adj CQ (stylish) шикарный; (US) CQ: he's a — guy он парень что надо; that's —! славно!

swell vti vt: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; this should ~ our membership это привлечёт новых членов; they came along to help ~ the numbers они пришли, чтобы пополнить наши ряды/О/ of audience) чтббы заполнить зал; her eyes were swollen with crying у неё глаза опухли от слёз vi (of sails, etc.) на|дуваться, (of river) вз|дуваться (pfs -дуться); Med распух|ать (:нуть); wood ~s in water дерево набухает в воде; her leg ~ed (up) у неё нога распухла; the sound — ed звук /шум нарастал, swelling п Med опухоль, (slight) припухлость, swelter vi: I am ~ing я изнемогаю /уми­раю от жары.

sweltering adj (of weather, day, room etc) душный, бчень жаркий.

swerve vi сворачивать в сторону (свернуть); she/ the car ~o to avoid the child она/ машй­на рёзко свернула, чтббы не сбить ребёнка; the ball —d мяч отклонйлся; the boxer —d to avoid the blow боксёр уклонйлся от удара, swift п От стриж.

swift adj быстрый; he was ~ to react он быстро /немёдленно реагйровал; he is ~ to anger/to take offence он вспыльчив/ обйд^ив.

swig n CQ: he took a ~ of whisky/at the bottle он глотнул вйски/из бутылки, swill п (for pigs) пойло; (slops) помои (pt). swill vt, also to — out опол|аскивать (-oc- Нуть).

swim n: let's go for a ~ пойдём купаться; it is a long — to the far side на ту сторону далекб плыть; fig to be in the ~ быть в цёнтре событий/в курсе дёла.

swim vti vt : she swam three miles/ the Channel она проплыл^ три мйли, она переплыла Ла-Манш; he can ~ a few strokes/ten lengths он мбжет проплыть метра два, не больше/ переплыть бассёйн дёсять раз; he can't ~ а stroke он совсём не умёет плавать

v/ плавать (indet impf), плыть (det impf) and compounds; can you ~ under water? ты умёешь плавать под водой?; we swam round the island мы сплавали вокруг острова; she/ the fish swam away она/рыба уплыла; he swam across the river он переплыл рёку; he swam far out to sea он заплыл далекб в мо­ре; we swam as far as the big rock мы доплыли до большой скалы; he swam up to me он подплыл ко мне; fig everything swam before his eyes всё поплыло у негб пёред глазами, swimmer п плов|ёц, / -чйха. swimming п плавание; attr: ~ baths /pool бассёйн; — costume/trunks купальный костюм, плавки.

swindle п надувательство, жульничество, swindle vt: to ~ smb наду|вать/обжули­вать когб-л (:ть/-ть). swindler п мошенник, жулик.

SWISS S

swine п Jig CQ свинья, swing п 1 (movement, e.g. of pendulum) качание, колебание; (stroke) размах, взмах, замах; (in boxing) свинг; the needle gave a ~ to the right стрёлка качнулась вправо; with a full ~ of the racket широким взма­хом ракётки; fig: a ~ in public opinion (рёзкое) изменение общёственного мнёния; (in cm election) a ~ to the right уклон вправо; attr: ~ bridge/crane разводной мост, пово­ротный кран; — door дверь на пружйне, открывающаяся в любую стброну

(children's) качёли (pt)

(rhythm) ритм; (jazz music) суйнг; fig: I'm just getting into the ~ of the work я тблько вхожу в ритм работы; the party is going with a ~ / is in full — веселье в полном разгаре.

swing vti vt качать and compounds; to ~ a hammock качать/раскач|ивать гамак (-ать); to — one's arms /hips /legs размахивать рука­ми, покачивать бёдрами, болтать ногами (impfs) ; he swung the starting handle он повер­нул ручку; he swung the car round он раз­вернул машйну; he swung his rucksack on to his shoulders он закйнул рюкзак за плёчи; fig: that speech swung the elections эта речь решйла исход выборов; CQ he managed to ~ the deal ему удалось обстряпать это дёльце vi 1 (oscillate: of pendulum, etc) качаться (impf); (of hammock, swing or of person on them) качаться, раскачиваться; the lamp was ~ing in the wind фонарь качался /(violently) раска­чивался на ветру; monkeys were ~ing from the branches обезьяны раскачивались на вётках; the needle swung sharply to the left стрёлка рёзко качнулась влёво; a lamp was ~ing from the ceiling лмпа свисала с потолка; the door swung open /shut дверь распахнулась / захлопнулась; fig CQ he'll — for that ему за Sto здорово влетйт

2 (change direction) поворачивать (-вернуть)"; he swung round sharply он рёзко повернулся; the car swung round the corner/swung round машйна свернула за угол/развернулась; the road ~s south at this point тут дорога пово­рачивает на юг

3: he swung at the ball with his racket он удрил ракёткой по мячу.

swinging adj: ~ music ритмйчная музыка; а ~ rhythm живой ритм.

swipe v/ 1: he —d the ball over the net он выбил мяч за сётку

2 CQ, often joc (steal, take) стянуть, ста- щйть (pfs).

" swirl vi (of dancers) кружйться (impf) ; (of water) бурлйть (impf); in the ~ ing snow в снёж- ных вйхрях; ~ ing skirts развевающиеся юбки.

swish п (of whip, сапе) свист; (of skirts, etc) шёлест, шуршание, swish adj CQ шикарный. Swiss n швейцарец, швейцарка. Swiss adj швейцарский; Cook ~ roll рулёт с варёньем.

switch n 1 Elec (on I off switch) выключа­тель (ni); Radio (to change wave band, etc.) переключатель (m); mains ~ главный вы­ключатель, рубильник; the light ~ is on/off свет включён/выключен

(change) изменение, переход; а ~ of opinion /plans перемена мнения, изменение пла­нов ; the ~ to the metric system перехбд на метрическую систему

(of hair) накладка; фальшивая коса

(stick, etc.) прут, хлыст.

switch vti vt 1 (of controls): he ~ed the plane to the automatic pilot он включил авто­пилот; Rail to ~ the points пере|водить стрёлку (sing) (-вести)

2 (change) менять (impf) and compounds; переключать, переводить; I ~ed my room/ plan я сменил кбмнату, я изменил свой план; he ~ ed his allegiance to the other party он перешёл в другой лагерь; to ~ the conver­sation to another topic перевести разговор на другую тему; we had to ~ taxis halfway нам пришлось пересесть в другое такси; they ~ed the lecture to five o'clock они пе­ренесли лекцию на пять часов; production has been ~ed to a new model производство перешло на новую модель

vi пере|ходить (-йтй); переключаться; we've ~ed (over) to gas heating мы перешли на газовое отоплёние

switch off vti Elec, etc. вы|ключать(ся) (:клю- чить(ся)); the oven ~es off automatically ду­ховка автоматически выключается; fig CQ when he's bored, he ~es off когда ему скучно, он совершённо отключается

switch on vti Elec, etc. включ|ать(ся) (-йть (-ся)); is the radio ~ed on? радиоприёмник включён (в сеть)?; I left the radio ^ed on я не выключил/забыл выключить радио­приёмник

switch over vti: he ~ed (the radio) over to medium wave он переключйл радиоприёмник на срёдние волны (pi).

switchback п (at fair) американские горки (//)•

switchboard п Elec, Tel коммутатор; to operate the ~ работать на коммутаторе; attr: ~ operator телефонйстка. swivel chair n вращающийся стул, swizz n CQ обман, надувательство, swollen adj опухший, распухший; вздутый; a ~ ankle/face/stomach распухшая лодыжка, опухшее лицо, вздутый живот; ~ eyelids припухшие вёки; her eyes were ~ with crying у неё глаза опухли от *слё$; he has ~ glands у него распухли гланды.

swoon vi падать в обморок (упасть); fig CQ he ~s if he even sees her он теряет голову при одном её вйде.

SWITCH

swoop vi: the hawk ~ed (down) on the mouse ястреб рйнулся вниз и схватйл мышь; the planes ~ ed low over the village самолёты летёли нйзко/шли на брёющеМ полёте над дерёвней.

swop п CQ обмён; сдёлка; that is a fair ~ это чёстный обмён; these stamps are ~s эти марки на обмён; we did а ~ мы обменялись.

swop vti vt CQ обмён|ивать (-ять); I ~ped my watch for a tennis racket я обменял/ сменял часы на тённисную ракётку; we ~ped places/stamps мы поменялись местами, мы обменялись марками vi: let's ~ ! давай меняться! sword п меч, шпага; cavalry ~ сабля, шашка; attr: ~ dance танец с саблями, swordfish п меч-рыба.

sworn adj: а ~ witness /statement свидётель, приведённый к присяге, заявлёние под прися­гой; my ~ enemy мой заклятый враг, swot п CQ зубрйлаand f). swot vti CQ зубрйть (вы-, за-); he's ~ting up his maths/for an exam он зубрйт мате­матику /пёред экзаменом, sycamore п явор, sycophantic adj льстйвый. syllable п слог.

syllabus п учёбная программа; the exam ~ программа экзамена, symbolic 'adj символйческий. symmetrical adj симметрйчный. sympathetic adj 1 (pleasant): they're thoroughly ~ people онй очень располагают к себё; I find him /his philosophy ~ я чувствую к нему расположёние, мне близка его философия 2 (showing pity, etc.) сочувствующий; he was but he couldn't do anything он сочув­ствовал мне, но ничего сдёлать не смог; she gave me а ~ smile она мне сочувственно улыбнулась; I am ~ to your point of view я понимаю вашу точку зрёния.

sympathetically adv: she listened ~ она слу­шала с участием.

sympathize vi (with people) сочувствовать+ D (no-); (with grief attitudes) разделять (usu impf); I ~ with her я сочувствую ей; I ~ with you in your grief/your attitude я разделяю ваше горе /вашу позйцию; I ~ with what you were saying я понимаю тебя.

sympathizer п: the liberals and their ~ s либе­ралы и сочувствующие им.

sympathy п: accept my deepest sympathy при- мйте мой глубокие соболезнования (pi)', you have my ~ я вам сочувствую; I have no ~ for him, he's just an idler у меня нет к нему жалости — он просто бездёльник; niy sympa­thies are with the strikers мой симпатии на сто­ронё забастовщиков; to strike in ~ with бастовать в знак солидарности с + /; I'm in ~ with your proposals я поддерживаю/я за ваши предложения, symphony п симфония, symptom п симптом; to show ~s of smth обнаруживать симптомы чего-л.

symptomatic adj attr симптоматйческий; pre­dic: that was ~ of his nervous state это бы­ло симптоматично для его нёрвного состо­яния.

SYNAGOGUE

synagogue п синагога.

SYNCHROMESH

synchronies!! adj Aut: — gears синхронизи­рующие передачи.

synchronize vt Tech синхронизировать (impf and pf); (of action) координйровать (с-); — your watches сверьте ваши часы, syncopation n синкопа, syndicate n синдикат, объединение, syndrome n Med синдром, synonym n синоним.

synonymous adj: — with синонимичный 4- D. synopsis n синопсис, краткий обзор; (of opera, film) краткое содержание.

synoptic adj синоптйческий, сводный, обзор­ный.

syntax n синтаксис, synthesis n синтез.

synthesize vt синтезйровать (impf and pf).

synthetic adj синтетйческий.

syphilis n сифилис.

syphon n сифон.

Syrian n сириец, сирийка.

Syrian adj сирййский.

syringe n шприц.

syrup n сироп.

system n система; Med (the —) органйзм; the solar/nervous — солнечная /нервная систе­ма; circulatory — система кровообращения; railway — железнодорожная сеть; political — государственный /политический строй; his work lacks - в его рабрте нет системы; fig I need to get it out of my — мне н£до от этого отделаться.

systematic adj систематйческий; (usu of people) систематйчный; he's a — worker он система- тйчен в работе.

systematize vt систематизйровать (impf and pf); при | во дйть в систему (-вестй).

т

Т: CQ that suit fits you to a T этот кос­тюм сидйт на тебе как влитой; it suits me to а Т это меня вполне устраивает.

tab п (on coat) вешалка; Mil нашйвка, (on collar) петлйца; (US) CQ (cafe check) счёт; jig CQ to keep -s on smb/on expenses сле- дйть за кем-л/за расходами, tabby п, also — cat полосатая кошка, table п 1 (furniture) стол, dim столик; dining room I operating / folding / expanding — обеден­ный I операционный / складнбй / раздвижной стол; at — за столом; to sit down to — сесть за стол; to rise/(of children) get down from the — встать/выйти из-за стола; fig: to drink smb under the — споить когб-л; now the — s are turned тепёрь ситуация рёзко изменйлась; attr: — lamp настольная лампа; — tennis настольный тённис; — mat подставка для тарёлок

2 (of statistics, etc.) таблиц^, also Math; multiplication — s таблица (sing) умножёния;

TAIL T

log — s таблйцы логарйфмов; — of contents оглавлёние.

table vt: to — a motion вы|двигать пред­ложёние (:двинуть). tableau п Theat живая картйна. tablecloth п скатерть.

table d'hdte п attr: а - lunch арргох комплексный обёд. tableland п плоскогорье, tabkspoonful п: 2 — s of flour две столовые ложки мукй.

tablet п (pill) таблётка; (of stone) плита; (of slate, wax, also of chocolate) плйтка; a — of soap кусок мыла, taboo n and predic adj табу (indecl). tabulate vt сводйть в таблйцу (свестй). tacit adj молчалйвый; — consent, a — understanding молчалйвое согласие, taciturn adj неразговорчивый, молчалйвый. tack n 1 (nail) гвоздь; (US) thumb — кноп­ка

2 Naut галс; on the port/starboard — левым/ правым галсом; fig: to try another — попро­бовать другой способ; to be on the right — быть на правильном путй.

tack vti vt 1 (nail): to — down a carpet приби|вать ковёр (:ть); to — a notice to a board при|калывать объявлёние к доскё (-ко­лоть)

2 Sew (two things together) смётывать (сме­тать), (one thing to another) при|мётывать к + D (-метать) vi Naut лавйровать (impf). tackle n 1 (gear) снасть (collect); Naut снасти (pl); fishing — рыболовная снасть; shaving — бритвенный прибор 2 Sport блокировка.

tackle vt: I ~d the thief but he got away

я бросился на вора, но он убежал; I will — him/ that problem after lunch я займусь им/этой проблёмой после обёда; I don't know how to

the problem я не знаю, как подойтй к этой проблёме; Sport блокйровать (impf and pf).

tacky adj лйпкий, клёйкий. tact n такт, тактйчность. tactful adj тактйчный. tactical adj тактйческий. tactics npl тактика (sing). tactless adj бестактный. Tadjik n таджик, таджйчка. Tadjik adj таджикский, tadpole n головастик.

tag n 1 (label) бйрка, этикётка; (on end of shoelace) наконёчник шнурка; name — (on clothes) именная мётка; price - ценник 2 (quotation) цитата.

tail n (of animal, aircraft, hair, comet, kite, procession, etc.) хвост, dim хвостик; (of jacket) фалда; CQ (—s) фрак: CQ (detective) сыщик, «хвост»; heads or — s? орёл йли рёшка?; fig they turned — and fled онй пустйлись/ броси­лись наутёк; attr: — coat фрак, tail vti vt слёдовать за + / (по-); they are

ing us за нами «хвост»

vi: to ~ away/off (of interest, attendance, etc.) спа|дать (-сть); he ~ed along after us/ behind он плёлся за нами/в хвосте.

tail end п (of conversation, of meat, roll of cloth) конец; (о/procession) конец, хвост, tailgate n Aut задняя дверца, taillight n Aut задний свет, tailor n портной.

tailored adj: his suit is well — у него кос­тюм отличного покроя; fig the kitchen is ~ to her needs в кухне вся мёбель сдёлана по её заказу.

tainted adj: the meat is ~ это мясо не свё- жее/с душком; ~ air/water загрязнённый воздух, загрязнённая вода ;fig а ~ reputation подмоченная репутация.

take vti vt 1 (general) брать (взять); he took a pear/her by the hand он взял грушу/её за руку; he took the wheel он сел за руль; do you want to ~ the wheel? хочешь сесть за руль?; he took the quotation from Chekhov он взял цитату из Чёхова; he took my father as his model он брал примёр с моего отца; which journals do you ~ ? на какие журналы ты подписываешься?

(borrow or steal) брать; somebody has ~n my bicycle кто-то взял мои велосипёд

(capture, win, gain) брать; to — prisoners/ a town /Cards a trick / Chess smb's queen взять плённых/ город I взятку / чьегб-л ферзя; he took all the prizes он забрал все призы; the shop ~s about 1,000 roubles a day дневная выручка магазина около тысячи рублёй; he ~s home £200 a month он приносит домой двёсти фунтов в мёсяц; fig he was very ~n with her/the idea она/эта идёя ему бчень понравилась

(receive, accept, tolerate) брать; при| нимать (-нять); he won't ~ less than £100 for the

* painting он возьмёт не мёньше ста фунтов за картину; to ~ smth seriously /as a joke при­нять что-л всерьёз/в шутку; she ~s (in) lodgers она дёржит жильцов; to ~ an order for smth принять заказ на что-л; he took the news well/badly он стойко/ плбхо перенёс это извёстие; he took it the wrong way and was offended он не так это понял и обиделся; to ~ smth into consideration взять/ принять что-л в расчёт; he won't ~ no for an answer для негб «нет» не существует; he took the hint он понял намёк; you'll have to ~ us as we are/ as you find us принимайте нас та­кими, какие мы есть; I took him at his word я поймал егб на слове; ~ it from me повёрьте мне; ~ that! (hitting smb) вот тебе!; he couldn't ~ the strain он не выдержал та­кого напряжёния; he had to ~ a lot of teasing ему пришлось вытерпеть стблько насмёшек; the lorry ~s weights up to 3 tons грузовик берёт груз до трёх тонн

TAIL END

in combination with nouns брать, прини­мать; see also under particular nouns: to ~ a bath принять ванну; to ~ British citizenship/ part in smth/precautions/smb's side принять британское подданство/ участие в чём-л / мёры предосторожности / чью-л сторону; to ~ notes/ (a note of) smb's address дёлать записи, за­писать чей-л адрес; to ^ an opportunity воспользоваться случаем

(be in charge of) вести (det impj); за­ниматься (usu impf); he ~s the older children for physics он ведёт физику в старших классах; he ~s the class three times a week он занимается с классом три раза в недёлю; a young priest took the service служил моло­дой свящённик

(conduct, carry) брать; (on foot) водить, (in car) возить, (carry) носить and compounds; ** me with you возьми меня с соббй; he took her to the doctor/theatre он повёл её к врачу, он пошёл с ней в театр; he ~s her to school every day он отводит/ он возит её в школу каждый день; he was ~ n to hospital by ambulance скорая помощь увезла егб в больницу; he took the dog for a walk/the old woman across the road он вывел собаку по­гулять, он перевёл старушку чёрез дорогу; he/ the tram will ~ you to the station он/ трамвай довезёт тебя до вокзала; she took us round the town/exhibition она повозила нас по городу, она поводила нас по выставке; it took us out of our way мы из-за этого сдёлали крюк; his job ~s him abroad a lot он по раббте часто ёздит в заграничные командировки; what took you there? как ты там оказался?; I'll ~ the letter to the post/ your case upstairs я отнесу письмо на почту/ твой чемодан навёрх; he took her some flowers он принёс ей цветы

(go by) : let's — a taxi/the bus/the train давай возьмём такси, давай поёдем авто­бусом/поездом; ^ the/а No 5 bus садитесь на пятый автобус; we took the wrong road/a short cut мы пошли не по той дороге/напря­мик (adv)

(negotiate): to ~ a fence взять препятствие; he took the bend too fast он слйшком рёзко повернул

(assume) : I — it you have permission у

вас, разумёется, есть разрешёние; I took it you weren't coming я понял так,/ я решйл, что вы не придёте; I ~ her to be about 30 я думаю, ей лет трйдцать; I took him for your brother я прйнял егб за твоего брата; what do you ~ me for? за кого ты меня принимаешь?

(consider): ~ me, for example возьмй меня, напримёр; he took Ireland as an illustra­tion он привёл в качестве примёра Ирландию; all things ~ n together,, the conference was a great success в общем и цёлом конферёнция имёла большой успёх

TAKE

(ingest) принимать; to ~ medicine при­нять лекарство; "Not to be ~n internally" «Тблько для наружного употреблёния»; he took neither food nor drink for three days у негб три Дня маковой росйнки во рту нё было; I could ~ a little tea хорошо бы чайкупопить; how much alcohol has he — n? сколько он выпил?; how much sugar do you — ?

сколько вам сахару?; do you — milk? вам с молоком?

(require): this recipe — s six eggs для приготовления этого блюда нужно шесть яиц; these windows — 10 m of curtaining на за­навески для этих окон пойдёт дёсять мётров ткани; it — s courage to admit you are wrong нужна, смёл ость, чтббы признать свою непра­воту; it doesn't — much to make her cry чуть что—и она ужё плачет; it took two men to lift the trunk понадобилось двое (мужчин), чтббы поднять сундук; it ~s two hours to get there ёхать туда два часа;' it took them an hour to find him им потрёбовался час, чтббы найти егб; I didn't — long to realize that... я скоро понял, что...; this verb — s the dative этот глагол трёбует существительного в да­тельном падежё; he — s a bit of getting to know его не сразу раскусишь

(accomodate) брать; (of hall, etc.) вме|- щать (-стйть); can you — two more? (in car, bus, etc.) можете взять ещё двойх?; the bus couldn't — any more passengers в автобусе ббльше нё было свободных мест; the hall — s 2,000 people зал вмещает две тысячи че­ловёк

(occupy, engage) за|нимать (-нять); is this seat — п? это мёсто занято?; all our rooms are — n у нас все комнаты заняты; the sofa — s (up) a lot of room тахта зани­мает мнбго мёста; — a seat over there сядь­те там; I have —na house for the summer/a room in the hotel я снял дачу на лёто/номер в гостйнице

vi (of vaccination, a plant) приниматься take aboard vt: the cargo has been -n aboard груз прйнят на борт; only hand luggage may be — n aboard the aircraft на борт самолёта разрешается брать тблько ручной багаж

take after vt: he — s after you in that respect

в этом он пошёл в тебя/весь в тебя

take against vt: he took against me at first sight он меня сразу невзлюбйл

TAKE

take apart vt (to bits) раз|бирать (-обрать) take away vti vt (clear away) у|бирать, (re­move) за|бирать (pfs -брать); (carry) уносйть; (on foot) уводйть; (by car) увозйть; (deprive) лиш|ать + G (-йть); I took the dirty plates away я убрал /унёс грязные тарёлки; tiiey took her away from school онй забрали её из школы; they took him away егб увелй/увезлй; "Not to be — n away" (of library books) «Не выно- сйть из зала»; does this restaurant sell food to — away? в этом ресторане дают обёды на дом?; to — away smb's pension лишйть когб-л пёнсии; they have — n away my pass онй отобрали у меня пропуск; it took away all my pleasure это испортило мне всё удо­вбльствие; the tablets took away the pain таб- лётки сняли боль; it took my breath away от этого у меня дух захватйло (impers) \ Math

away 3 from 5 от пятй отнять три, из пятй вычесть три

vi: that doesn't — away from his merit это не умаляет егб достоинств (pi)

take back vt 1 (return) возвращать (вернуть), относйть/отводйть/отвозить обратно; to — back books to the library вернуть /отнестй кнйги в библиотёку; — the tray back to the kitchen отнесй поднос (обратно) в кух­ню; he was — n back to his cell/home in a taxi его увелй (назад) в камеру, егб отвезлй домбй в таксй; fig it — s me back to my childhood это мне напоминает дётство

2 (receive) брать обратно (взять); the sales­man took back the faulty goods продавёц взял обратно бракованный товар (collect) \ fig I — back what I said беру свой слова назад

take down vt снимать (снять); to — down Xmas decorations снять рождёственские укра­шения; to — a book down from a shelf взять кнйгу с полки; to — down a building сносйть здание (снестй); to — down (in writing) за- пйс|ывать (-ать)

take in vt 1 брать; she — s in washing/ sewing она берёт на дом стйрку/шитьё; I took in the washing when the rain began я сняла бельё, когда пошёл дождь; Sew: to

in a dress уши|вать платье (:ть); to — smth in at the seams убрать /забрать что-л в швах

(include): our trip took in all the monasteries

мы осмотрёли все монастырй во врёмя экскурсии; will we have time to — in the zoo as well? мы успёем посмотрёть ещё и зоо­парк?

(comprehend): he took it all in at a glance

он с одного взгляда всё понял; at first I didn't — in his question до меня не сразу дошёл смысл егб вопроса

(in passive : be deceived) : she was completely

n in by his charm её обмануло егб приятное обхождёние; he was again ~n in by the same trick он снова попался на ту же Удочку

take off vti vt 1 (remove) снимать с + G (снять); to — off one's hat/shoes/clothes снять шляпу/ботйнки, разде|ваться (:ться); (to guest on arrival) won't you — off your coat/things? раздевайтесь, пожалуйста; the builders/ the wind took the roof off стройтели сняли крышу, вётром снесло (impers) крышу; pheasant has been — n off the menu фазана вычеркнули из меню; he's been — n off the list его вычерк­нули из спйска; the play/that train has been

n off эту пьёсу сняли с репертуара, этот поезд снят с расписания; I took a few days off я нёсколько дней не выходйл на работу; he has to — off 10 kilos ему надо сбро­сить дёсять килограммов; he couldn't — his eyes off her он не мог отвестй от неё глаз

T

TAKE

2 (lead away) забирать, отводйть, уводйть, отвозйть, увозйть; he has — n the children off to the zoo он повёл (on foot)!повёз or от­вёз (by car) детёй в зоопарк; they took him off to prison его забрали в тюрьму; he took

TAKE

himself off in a huff он в негодовании уда­лился

3 (imitate) : he — s off his professor to per­fection он так похоже изображает профес­сора

vi Aer (from a place) вы|летать (-лететь); (from ground) взлет|ать (-ёть), отрываться от земли (оторваться); (of people) I grabbed my case and took off for the airport я схватил чемодан и помчлся в аэропбрт

take on vti vt 1 брать; to — on extra work /an extra secretary взять дополнительную раббту/ещё одного секретаря; we've — n him on for three months trial мы взяли/приняли егб на трёхмесячный испытательный срок; he — s on too much он слйшком много бе­рёт на себя; his words took on a new meaning его слова приобрелй новый смысл

2 (an opponent): to — smb on at chess/ draughts сразйться с кем-л в шахматы/в ш£- шки; the government should be wary of taking on the unions правйтельство должно остере­гаться столкновёния с профсоюзами; he could — on the lot of them single-handed он одйн мог бы справиться с нйми со всёми

vi: don't — on so! не волнуйся!

take out vt 1 (lead out, etc.) вы | водить (:вести); (remove) брать, вы|нимать (-нуть); she took him out of the room/ for a walk она вывела егб из кбмнаты/гулять; — that dog out at once сейчас же выведи (outside house) (remove) эту собаку; my husband

never — s me but мой муж никуда со мной не ходит; to — money out of the bank/a book out of the library/a quotation out of the Bible взять дёньги в банке/кнйгу в библиоте­ке/цитату из бйблии; — your hands out of your pockets вынь руки из карманов; the cost of the repair was — n out of his wage стои­мость ремонта вычли из егб зарплаты; he needs jsomething to — him out of himself его нужно чём-то отвлечь от егб мыслей

Med: to — out smb's teeth/appendix уда­лить кому-л зубы/аппендикс (-йть)

(patent, etc.): to — out a patent/a gun licence/an insurance policy взять патёнт, полу­чить разрешение на ношёние оружия/страхо­вой полис; I've — n out a subscription to Punch я подписался на «Панч», я выписываю «Панч»

CQ: the heat/journey took it out of me меня измучила жара/дорога; I know you are angry, but don't — it out on me я знаю, ты не в духе, но не срывай раздражёние на мне

take over vti vt: he took over the firm from his father он возглавил фйрму вмёсто отца; the firm has been — n over by an international company фйрма влилась в международную компанию; she took over the chairmanship after his resignation она стала председателем после егб ухода

vi: I took over from him last month (perma­nently) я занимал егб должность /(for a period) я замещал его в прошлом мёсяце; (on shift)

TALK

I — over from him at 6 o'clock я сменяю егб в шесть часов

take to vi: they took to the hills онй ушлй в горы; he has ~n to his bed with flu/to drink он слёг с грйппом, он стал пить; I didn't

to her она мне не понравилась

take up vti vt 1 (conduct, lift) поднимать (-нять); he/the lift took us up to the top floor он повёл /лифт поднял нас на вёрхний этаж; he took us up in his aeroplane for a spin мы полетёли на егб самолёте; to — up the floorboards/a carpet поднять доски пола, снять (с пола) ковёр; to — up я dress /hem подши|вать платье/под бл (:тъ)

(occupy) за|нимать (-нять); it — s up too much space /time это занимает слйшком много мёста/врёмени; I won't — up any more of your time я больше не стану отнимать у вас врёмя

(start, etc.): he has — n up photography он занялся фотографией; he left to — up a better job он перешёл «а лучшую работу; to — up residence at поселиться в 4-A; they took up my idea eagerly онй охотно подхва- тйли мою идёк; ГП — up the matter with the director я пойду с этим вопросом к директо­ру; I'll — you up on your offer я восполь­зуюсь вашим предложением; he took up the story at the point where... он продолжал рас­сказ с того мёста, где...

vi: he has — n up with an undesirable crowd он связался с плохой компанией

take upon vt: he took it upon himself to speak for us all он стал почему-то говорйть за всех нас. talc, talcum powder ns тальк, tale n (account) рассказ; (as title) повесть, сказание; CQ old wive's — s бабушкины сказки.

talent n талант (also of person), талантли­вость; he is looking for new — он йщет новые таланты {pl). talented adj талантливый, talk n (conversation) разговор, бесёда; it's just — это всё однй разговоры (pl); there is

of his going to America говорят, что он поёдет в Амёрику; to have а — with smb поговорйть с кем-л; (lecture) he gave а — on his trip to Africa он сдёлал сообщение о своёй поёздке в Африку; (negotiations) to have — s with smb вестй переговбры с кем-л.

talk vti vt говорйть (only in impf); to — sense / German / nonsense говорйть дело/по-не­мецки, нестй чушь; to — business говорйть о дёле; to — smb into /out of doing smth уговорить когб-л сдёлать что-л, отговорить когб-л от чегб-л (only in pfs); to — smth over переговорить о чём-л (only in pf); to — smb round уговорить когб-л; he tried to — his way out of it он всё оправдывался; to

oneself hoarse договориться до хрипоты v/ говорйть; (converse) разговаривать (usu

impf); to — on the subject of smth/to the point говорйть на какую-л тёму/по существу; to — to smb about smth говорйть/разгова­ривать с кем-л о чём-л; I'm not —ing to himany more я с ним больше не разговариваю; he ~s down to his students он разговаривает со студентами свысока; to get ~ing to smb разговориться с кем-л (pj); he's very interesting if you can get him ~ ing он очень интересный собеседник, ёсли с ним разговориться; die neighbours are beginning to ^ соседи ужё начали [NB tense] поговаривать; someone must have ~ed должно быть, кто-то проговорился; jig: you can't ~ не тебё бы говорить; now you're ~ing! тепёрь ты дёло говоришь!; ~ of the devil! лёгок на помине!; ~ing of him, did you know that..? раз уж мы заговорили

нём, тебё извёстно, что..?

talkative adj pejor разговорчивый, говорли­вый, болтливый.

talker п (chatterer) болтун; he's a good ~ он умёет говорить.

talking п: he did all the ~ он одйн говорйл; no ~ in the library в библиотёке не раз­говаривать; all ~ ceased when he entered когда он вошёл, все разговоры прекратились; he tired me out with his ~ он заговорйл меня.

talking-to n CQ: he gave her a good ~ он

её хорадыёнько отчитал.

tall п высокий; how ~ is he?/the mast? у него какой рост?, какой высоты мачта?; he is 2 m ~ он два мётра ростом; how ~ you are! какой ты высокий!; he is ~er than

он выше меня/, чем я; jig: а ~ story небылйцы, выдумки (pis); а ~ order трудная задача.

tally vi: to ~ with соответствовать 4- D (impj). talon п коготь (т). tambourine п бубен, тамбурйн. tame adj (oj birds, small creatures) ручной, also joc oj people; (oj animals, e.g. deer, bear) приручённый; (oj fierce animals, e.g. lion) укрощённый; jig (boring) скучный.

tame vt (ojbirds, animals) прируч|ать (-йть); (oj fierce animals, jig oj people) укро|щать (-тйть).

tamer n укротйтель (m), дрессировщик, tamper vi: to ~ with (documents, accounts) поддёл|ывать (-ать); this lock has been ~ed with кто-то трогал этот замок.

tan п (suntan) загар; he has a marvellous ~ он так хорошб загорёл. tan adj свётло-корйчневый. tan vti vt (oj leather) дуб йть (вы-); his face was ~ned by the sun его лицо загорёло (на солнце)

vi (with sun) загор|ать (-ёть). tangent п (in geometry) касательная; (in trigonometry) тангенс; fig he went off at a ~ он перескочил на другую тёму. tangerine п мандарин, tangible adj осязаемый, ощутймый; jig ~ proof реальное доказательство.

TALKATIVE

tangle vt путать (с-, пере-), usu pass; the threads are ~d нйтки спутались; ~d hair спутанные волосы (pi); fig: don't get ~d (up)

in this affair не впутывайся ты в это дёло; he got ~d up with the police/pejor with a gang of smugglers у него были неприятности с полйцией, он спутался с шайкой контра- бандйстов. tango п танго (indecl). tank п 1 бак, (larger) цистёрна; petrol ~ бензобак 2 Mil танк.

tankard п пивная кружка, tanker п Aut автоцистёрна; Naut танкер, tanned adj (oj leather; also fig: weather- -beaten) дублёный; (by sun) загорёлый. tannic acid n дубильная кислота, tantalize vt терзать (impj). tantalizing adj: a ~ smell from the kitchen дразнящий/соблазнйтельный запах из кухни; we had а ~ two days waiting for results мы два дня мёста себё не находйли в ожи­дании результатов.

tantamount adj: ~ to равносйльный + D; that is ~ to murder/to killing her это равно- сйльно убййству, это всё равно что убйть её.

tantrum п: he's in one of his ~s с ним опять истёрика; to throw a ~ закатать истерику.

tap1 n (for water, gas, on barrel, etc.) кран; to leave the ~ running оставить кран откры­тым; beer on ~ бочковое пйво; jig he always has plenty of helpers on ~ у него всегда много помощников под рукой.

tap1 vt (a tree jor resin, etc.) надрез|ать (:ать); to ~ new resources разрабатывать но­вые месторождения (usu impj); my phone is being ~ped мой телефонные разговоры под­слушиваются; CQ to ~ smb for information/ money пытться выудить у когб-л нужную информацию/дёньги (pj).

tap* vti vt стучать (no-); he ~ped his forehead/me on the shoulder он постучал себя по лбу, он похлопал меня по плечу; he kept ~ping his foot on the floor он тихбнькь притопывал ногой (impj); to ~ in a nail вкол|ачивать гвоздь (-отйть); to ~ out a message (in Morse) выстукивать сообщёние (usu impj)

vi: to ~ on the door (тйхо) постучать в дверь; the blind man walked ~pntg with his stick слепой шёл, постукивая палкой.

tape п тесьма; лёнта (also for film or jor recording); Med пластырь (ni); Sport фйнишная лёнточка; sticky ~ липкая лёнта, скотч; to play back a ~ прослушать магнитофонную запись.

tape vt 1: to ~ up a parcel заклё|ивать посылку скотчем (-йть); fig CQ I see you've got him/it all ~d я вйжу, ты его раску- сйл/, ты всё устроил как надо

2 (record) запйс|ывать на магнитофонную лёнту (-ать).

tape measure п (oj cloth) сантимётр; {metal coil) рулётка.

T

TAPER

taper n (for lighting) вощёный фитйль (m); (candle) тонкая восковая свеча.

TAPER

taper vti (of a cone) заостр|ять(ся) (-йть(ся)); (of a flat board, etc.) суживать(ся) (сузить(ся)). tape recorder n магнитофон, tapering adj заострённый; суженный, tapestry n (wall-hanging) гобелён; attr: work вышивка крёстиком.

tar n дёготь (m); (for road) гудрон; (for boats) смола; attr: a — barrel бочка с дёгтем/ со смолой.

tar vt (a road) покрывать гудроном (:ть); (a boat) смолить (о-, про-).

tardy adj (slow) мёдленный; (belated) за-' поздалый.

target п (objective) цель, also fig; (for practice) мишёнь, also fig pejor; to hit/ miss the — (не) попасть в цель /в мишёнь; the rocket is (right) on — for Mars ракёта нацёлена на Марс/ идёт точно по заданному курсу к Мар­су; fig: he is а — for ridicule/criticism он мишёнь для насмёшек/ для критики; we reached our — of £1,000 мы собрали, как и наме­ревались, тысячу фунтов; production ~s for next year производственные задачи на слё­дующий год; our export — s наши планы по экспорту.

target practice п стрельба по мишёням, учебная стрельба.

tariff п Есоп тариф; Сотт (price list) рас- цёнка, прейскурант.

tarmac п гудрон; attr: а — road гудрони­рованное шоссе.

tarnish vti vt: the damp has — ed the silver серебрб потускнёло от сырости; fig а — ed reputation запятнанная репутация vi тускнёть (по-), tarpaulin п брезент. , tarry adj смолистый; просмолённый; по­крытый дёгтем/(on roads) гудроном.

tart1 п 1 (large) пирог; (smalt) пирожок; apple — яблочный пирог 2 CQ легкомысленная девица. tart2 adj (sour) кислый; fig (of remark, etc.) колкий, рёзкий. tartan n шотландка, клётчатая ткань. Tartar n татарин, татарка, pi татары ;fig CQ she is a regular — она прбсто мегёра. tartar n Chem винный камень (m). task n (work set) задание; (problem) зада­ча, дёло; they gave me the — of persuading him они дали мне задание уговорить егб; it's a hard — это трудное дёло; fig he took me to — for overspending он pyrin меня за то, что я трачу мнбго дёнег.

taskmaster п : he's a hard — он строгий начальник, tassel п кисточка.

taste п 1 вкус, (aftertaste) привкус; sense of — вкус; sweet to the — сладкий на вкус; this medicine has a strange — / leaves a bad - у этого лекарства странный вкус, от этого лекарства неприятный привкус во рту; fig: she has good ~ у неё хороший вкус; she dresses in good/bad — она одевается ср вкусом/ безвкусно; the remark is in poor — это бес-

TAX COLLECTOR

тактное замечание; it is not to my — это мне не по вкусу; what are your — s in music? какая музыка вам нравится?; I am developing a — for prawns я начинаю понимать толк в креветках; there is no accounting for — о вкусах не спорят

(sample): may I have a — ? можно мне попробовать?; fig we had a — of his temper мы узнали тепёрь егб нрав; now he's had a — of freedom тепёрь он почувствовал сво­боду

(small amount): add a — of salt/brandy добавьте чуточку соли/коньяка.

taste vti vt 1: I can — cinnamon in this pie я чувствую запах корицы в пирогё; I can't

anything when I have a cold когда у ме­ня насморк, я совсём не чувствую вкуса пищи

2 (sample) пробовать (по-); I haven't ~d salmon for years я давно не прббовал сёмги; to — wines дегустировать вина (impf and pf); fig to — power почувствовать вкус власти (only in pf) vi: it — s good это бчень вкусно; the apples

sour яблоки кислые на вкус; it — s all right to me мне кажется, это вкусно; the pie — s of garlic в пирогё чувствуется чесночный при­вкус; it doesn't — of anything это совсём не вкусно.

. tasteless adj безвкусный, also fig. tasting n: a wine — дегустация вин. tasty adj вкусный.

tattered adj изорванный, истрёпанный, в лох­мотьях.

tatty adj CQ потрёпанный, taunt n злая насмёшка; CQ издёвка, taunt vt дразнить (impf); (scoff at) изде­ваться над +1 (impf); they — ed him with cowardice/being a coward его дразнили тру­сом, онй издевались над ним за егб трусость.

taut adj тугой; натянутый, also fig; fig ~ nerves взвйнченные нёрвы. tavern п тавёрна.

iawdry adj (of dress, jewelry) безвкусный, кричщий.

tax n налог; income — подоходный налог; to levy a — on smth обложйть что-л налогом; to collect — es взимать налоги; the — has been taken off tea с чая налог сняли, чай сейчас не облагается налогом; attr: — evasion укло- нёние от уплаты налогов.

tax vt 1: to — whisky об|лагать виски налогом (-ложйть); fig to — smb's patience/ strength испытывать чьё-л терпёние (usu impf), под|тачивать чьи-л сйлы (-точйть)

2 (accuse): he — ed me with having broken my word он обвинйл меня в том, ч*о я нару­шил слово.

taxable adj облагаемый налогом, подлежа­щий обложению налогом.

taxation п: system of — налоговая систё- ма, система обложёния налогом; what is the rate of — ? каков размёр налогообложёния?; to grumble at high/heavy — жаловаться на высокие налоги, tax collector n сборщик налогов.

TAX-FREE

tax-free adj необлагаемый налогом, taxi n такси (indecl); to take a ~ взять такси.

taxi vi: Aer to ~ out вы|руливать (-рулить); to ~ up to подрул|ивать к + £ (-йть); CQ we taxied to the theatre мы поехали в театр на таксй.

taxi driver п водйтель (т) таксй, CQ так- сйст.

taxi rank п стоянка таксй. taxpayer п налогоплательщик, tea п чай; strong/weak ~ крепкий/слабый чай; a cup of ~ чашка чая/чаю: tea bag п пакетик с заваркой чая. tea break п approx небольшой перерыв (в раббте).

. tea caddy п коробочка для чая.

teach vti vt 1 (a person smth) учйть (вы-, на-, об-), (esp. of skills) обуч|ать (-йть) (both verbs take A of person and D or inf of subject); I taught him physics/to drive я учил егб фйзике, я научйл/обучйл егб водйть машйну

2 (a subject) преподавать + A (of subject) (impf); he ~s history он преподаёт историю; the Greeks taught that... греки учили, что...; fig: Г И ~ him a lesson! я проучу его!; he taught me a thing or two он меня кое-чему научйл

vi преподавать (impf).

teacher п учйтель (т),/-ница, преподаватель (т), / -ница; педагог; a history ~ учйтель истории.

teacher(s') training college п педагогйческий институт.

teaching п 1 usu pi: the ~s of Kant учение (sing) Канта

2 (profession) преподавание; attr: ~ hospital больница с медицйнским учйлищем; the ~ profession профессия педагога, as collect пре­подаватели (pi); the ~ staff преподавательский состав; ~ load преподавательская нагрузка, teacloth n чайное полотенце, teacup n чайная чашка; fig a storm in a ~ буря в стакане воды, teak п (tree) тик, (wood) тйковое дёрево. tea leaf п чайный лист, team п 1 Sport команда; football /home /away ~ футбольная команда, хозяева поля, коман­да гостёй; attr: ~ events командные соревно­вания; ~ spirit approx сыгранность

(of workers) бригада; (group) группа; а ~ of inspectors, a research ~ инспекционная/ исслёдовательская группа

(of sledge dogs, horses) упряжка.

team vi: to ~ up (in work) сотрудничать, (of colours) гармонйровать (impf) ; I ~ed up with them on the excursion на экскурсии я присоединился к ним; this jacket ~s (up) with this skirt жакёт подходит к этой юбке, team-mate п товарищ по команде, teamwork п (collaboration) сотрудничество; (mutual aid) взаимопбмощь; Sport сыгран­ность.

TECHNICAL 1

teapot п чайник для заварки [NB чайник also = kettle].

tear1 vti vt (rip) рвать (no:) and compounds; to ~ one's shirt/a muscle порвать рубашку/ мышцу; he tore the paper into pieces он по­рвал/разорвал бумагу на кусочки; the page is slightly torn странйца немного надорвана; to ~ one's hand on a nail разодрать себё руку о гвоздь (only in pf); she tore herself from his arms она вырвалась из егб объятий; fig: to ~ one's hair рвать на себё волосы; he was torn by conflicting emotions его раз­дирали противоречивые чувства; ^е was torn between them он разрывался мёжду нйми; to ~ smb's argument/work to pieces разбйть чей-л аргумёнт, раскритиковать чью-л рабо­ту; CQ: he tore a strip off me он дал мне нагоняй; that's torn it! тепёрь всему ко- нёц!

vi рваться and compounds; this paper ~s easily эта бумага легко рвётся; fig he tore into the room/along the road он ворвался в комнату, он помчался по дороге

tear away vt: I can't ~ myself away from this book я не могу оторваться от этой кнйги

tear down vt: to ~ down posters срывать плакаты (сорвать); to ~ down a building сноейть здание (снестй)

tear off vti срывать(ся); he tore off the label/bandage он сорвал наклёйку/бинт; he tore off он сорвался с мёста

tear out vt : to ~ a page out of a book вырвать страницу из кнйги

tear up vt: to ~ up a letter порвать письмо; to ~ plants up by the roots выры­вать растёния с корнем (sing).

tear2 n слеза; in ~s в слезах; to burst into ~s расплакаться; to move/reduce smb to ~s растрогать/довестй когб-л до слёз, tearful adj слезлйвый.

tearfully adv сквозь слёзы; (whining) плак- сйво.

teargas п слезоточйвый газ. tear-off adj: а ~ calendar отрывной кален­дарь (т). tease п задираand f). tease vti дразнйть (impf); don't ~ the cat/ your sister не дразнй кошку/сестру; they ~d him about his baldness онй подшучивали над егб лысиной; I was only teasing я просто пошутйл.

teaser п CQ (puzzle) головоломка, tea set n чайный сервйз. teasing n (taunts) насмёшки (pi); (jokes) шут­ки (pi); he loves ~ он любит иногда под- шутйть. tea strainer п чайное сйтечко. teat п сосок.

tea towel п чайное полотёнце. tea urn п бак, титан.

technical adj технйческий; ~ college технй- ческий институт; due to а ~ hitch/fault по технйческим причйнам, из-за технйческих не-

TECHNICALITY

поладок (pis); a — difficulty техническая трудность, technicality и: a - техническая деталь, technician n техник.

Technicolor n: a film in - цветной фильм, technique n техника, technological adj технологический, teddy (bear) n плюшевый мйшка (m). tedious adj скучный, tee-hee interj хи-хй!

teem vi кишеть + /, изобйловать + I (impfs); the streets were -ing with people на улицах бло полно нарбду; the river was —ing with fish рек изобиловала рбой; the town was -ing with life в городе кипёла жизнь; it is -ing with rain льёт как из ведр£.

teenage adj: she has two - daughters у неё двбе дёвочек-подрбстков. teenager п подрбсток.

teens npl: he is in his - он ещё под­рбсток.

teeny adj CQ малсенький, крошечный, teethe vi: baby is teething у ребёнка про­резаются/рёжутся зубы, teetotaller п трёзвенник, непьющий, telecommunications) п телекоммуникации, telegram п телеграмма, telegraph п телеграф; attr: - pole теле­графный столб, telegraph vti телеграфйровать (про-), telepathy п телепатия, telephone п телефбн; by — по телефону; he is on the - (subscribes) у негб есть телефбн, (is speaking) он разговаривает по телефбну.

telephone vti звонйть + D (по телефбну) (по-); to - news to smb сообщать кому-л новости (pl) по телефбну (-йть); 1*11 - in the morning я позвоню утром; attr: - directory телефбнный справочник; - exchange телефон­ная станция; - number нбмер телефона; - booth/ box телефон-автомат or телефонная будка; I had а - call from him он мне звонйл. telephonist п телефонйст(ка). teleprinter п телетайп, teletype п (US) телетайп, televise vt: the match was -d матч переда­вался по телевйдению/ CQ по телевйзору.

television п телевйдение; (set) телевйзор; colour — цветной телевйзор; to watch — смотреть телевйзор; he was/I saw him on — он выступал/я вйдел егб по телевйзору; attr телевизионный.

tell vti vt 1 говорйть (сказать); (relate) рассказывать (-йть); (inform) сообщать (-йть); (convey) передавать (:ть); has he told you of his decision? он тебё сказал /сообщйл о своём решёнии?; he told me a story/how it happened он мне рассказал историю/, как это слу- чйлось; [NB in following examples note carefully constructions in indirect speech]: — him (that) I'm not coming/how it's done/how to do it/ how pleased I am or was/where to find me/

TELLING

where you left the money /why I can't come/ why I didn't answer/when you are leaving ска- жй or передай ему, что я не приду/, как это делается/, как это (с)дёлать/, как я до- вблен/, где меня найтй/, где ты оставил дёнь­ги/, почему я не могу прийтй/, почему я не отвётил/, когда ты отправляешься; I am told that... мне сказали/говорят, что...; to - smb a lie солгать кому-л; I'll - you all about it tomorrow завтра я вам всё об этом расска­жу; that -s us a lot это говорйт нам о мно­гом

CQ uses: I told you so! я же вам го- ворйл!; — me another! что ты ещё скажешь?; he won't come, I — you говоргё вам/повёрьте мне, он не придёт; you're —ing me! ты мне * бто говорйшь! (мне emphasized); don't - me he's late again! и не говорй мне, что он опять опоздал; I could - you a thing or two about him я кое-что про негб зн£ю;

I - you what! ну знаешь (ли)!

(order) говорйть, велёть (impfs); do as you're told дёлай, как тебё говорят/велйт; how many times have I told you not to interrupt? скблько раз я просйл тебя не перебивать!

(know) знать (impf); (recognize) узна|в£ть (-ть); (distinguish) отличать, различать (pfs -йть); there's по ~1пф what he'll do next кто зн£ет, что он ещё выкинет; I сап - him by his height я егб узна!Ь по рбсту; I can't — them apart/margarine from butter я их не раз­личаю, я не отличаю маргарйн от мсла; it's hard to — what he thhiks трудно сказть, что он думает; you can - at once he's a teacher срзу вйдно, что он учйтель

various: to - one's beads перебирать чётки (only in impf); CQ: he told me off for being late он отругал менб за опоздание; there were 20 of them all told их всегб было двадцать человёк

v/ 1 говорйть; CQ (of children: sneak) ябедничать на + А; you promised you wouldn't ~ on me ты обещал не йбедничать на меня; I never heard - of it я йикогдй. не слыхал об этом; time will — врёмя покжет

(know): how can I — ? откуда мне знать?; you can - from his face he's intelligent по лицу вйдно, что он умный человёк; we couldn't — from your letter when you'd be arriving из твоего письма бло не ясно, когда ты приезжаешь/приёдешь

(have an effect on) сказываться на + Р (-аться); his age is beginning to - (егб) возраст начинает сказываться/брать своё; the strain told on him напряжёние сказалось на нём; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта.

teller п (in bank) кассйр; (of votes) под- счйтывающий голоса.

telling п : the story did not lose in the - история ничегб не теряла в пересказе.

telling adj: а — argument сйльный аргумент; а — blow эффёктный удар; these are - figures эти цйфры говорят о многом.

TELLING-OFF

telling-off n CQ: he gave me a ~ я по­лучйл от него нагоняй/взбучку, telltale п ябедаand J). telltale adj: a ~ blush предательский ру­мянец; the ~ ash уличающий пепел, telly n CQ телевйзор. temper n нрав, характер; a sweet/an ill ~ мягкий /дурной нрав; he has a quick ~ он бчень вспыльчив, у него горячий нрав, он человёк горячий; he lost his ~ with me он рассердйлся на меня; to keep one's ^ вла­деть собой; in a good/bad ~ в Хорошем/ плохом настроёнии.

temperament п характер; (temperamental na­ture) темперамент; she has an artistic/a nervous ~ у неё артистйческий темперамент, она бчень нёрвная. temperamental adj темпераментный, temperate adj умёренный; а ~ climate умё- ренный клймат; he is ~ in his drinking он не бчень много пьёт.

temperature п температура; I took his ~ я измёрил ему температуру, я поставил ему грдусник; he is running а ~ у негб темпера­тура; the ~ is minus 5 today сегбдня мйнус пять (градусов); attr: ~ chart температурный листбк., tempest п буря.

tempestuous adj бурный, also fig. temple1 n Anat тсЬк. temple2 n Rel храм, tempo n Mus темп, also fig. temporarily adv врёменно, на врёмя. temporary adj временный, temporize vi тянуть врёмя (impf); to ** over answering тянуть с отвётом.

tempt vt «соблазн|ять (-йть), прель|щть (-стйть), искушть (usu impj); to - smb to do smth соблазнйть когб-л сдёлать что-л; I was ~ed by/to accept his offer егб предложёние соолазнйло/прельстйло меня; to ~ fate искушать судьбу; there were moments when he was ~ed to leave были минуты, ког­да его так и подмывло (impers) уйтй.

temptation п соблазн, искушение; to lead smb into ~ вводйть когб-л в соблзн. tempter п соблазнйтель (т), искусйтель (т). tempting adj соблазнйтельный, заманчивый, ten пит дёсять (G, D, Р десятй, I де- сятыЪ) [see grammatical note under five]; col­lect десяток (not of people)', 10 black cats дёсять чёрных кошек; there were 10 of us нас бло дёсять человёк; а "10" (the number, also in cards, etc.) десятка; 10 times 10 дё- сятью дёсять [NB stress]; ^s of thousands десятки тысяч; chapter ~ десятая глава; m room 10 в комнате (номер) дёсять; 10-year-olds десятилётние;, he is 10 ему дёсять лет; at 10 they are too young to understand it в дёсять лет онй ещё не понимают этого—слйшком малы; 10 to 1 you'll lose дёсять против одного, ты проиграешь.

tenable adj: his theory is not ~ его теория не выдёрживает крйтики; the post is ~ for

TENTATIVE 1

3 years этот пост предлагается на три го­да.

tenacious adj цёпкий; to be ~ of life/of one's rights цёпко держаться за жизнь /за свой прав. tenacity п цёпкость.

tenancy п арёнда; during my ~ of the farm

когдй. я арендовал эту фёрму; he has a life ~ of the property у негб пожйзненное право арёнды этого владёния.

tenant п (in house or room) жилёц; (of land, property) арендатор, съёмщик; attr: ~ farmer фёрмер-арендтор.

tend1 vt (invalid, machine, sheep, etc) уха­живать за + I (impj).

tend2 vi (incline) быть склбнным к + D or + inf; I - to agree with you/to be lazy я склонен согласйться с вми/к лёни; he ~s towards radicalism in his thinking по склду мыслей он скорёе радикл; she ~s to agree with everything he says она обчно согла­шается со всем, что он скажет; this cloth ~s to shrink when washed §тот материал обычно садйтся при стйрке.

tendency п: he has а ~ to у негб склбн- ность/ тендёнция к D or + inf.

tender1 п Сотт (offer) предложёние; ~s are invited for building the new theatre трё- буется организция-подрйдчик для стройтель- ства нбвого театра; Fin this coin is not legal ~ эта монёта изъята из обращёния.

tender1 vti vt: to ~ one's resignation по­да! вйть в отставку (-ть)

v/ Сотт: our firm has ~ed for building the new bridge нша фйрма подалА зайвку на стройтельство нбвого моста.

tender2 adj нёжный; ~ meat нёжное мясо; а ~ age нёжный вбзраст; that's а ~ spot Sto слабое мёсто, also fig. tender-hearted adj мягкосердёчный. tendon n Anat сухожйлие. tendril n Bot усик, tenet n догмат; прйнцип. tennis n тённис; attr: ^ court/player тён- нисный корт, теннисйст. tenor п Mus тёнор (of singer, voice, part). tense1 n Gram врёмя.

tense2 adj напряжённый; ~ muscles/faces напряжённые мускулы /лйца; he's always very ~ он всегда дёржится очень напряжённо. tense2 vti напря|гать(ся) (-чь(ся)). tension п напряжёние, also Elec, Phys; fig напряжённость; to reduce the ~ снять/осла­бить напряжёние; the ~s of modern life напряжённость (sing) совремённого рйтма жйзни; ~s in the family неладь1 (no sing) в семье; racial ~s расовые противорёчия.

tent n палатка, (very large) шатёр; oxygen ~ кислородная палатка; attr: ~ peg/pole колышек/ стойка для палатки, tentacle п Zool щупальце, tentative adj (as trial) пробный; (preliminary) предварйтельный; to make a ~ suggestion выдвинуть предварйтельное предложёние,

TENTERHOOKS

пустить пробный шар; (hesitant) а - smile робкая улыбка.

tenterhooks npl: to be on — сидеть как на иголках; to keep smb on — держать когб-л в мучительной неизвестности (sing).

tenth adj десятый; as п десятая (часть), одна десятая, tenuous adj слабый.

tenure п: farmers want security of — фер­меры требуют гарантированного права на аренду; the president's — of office is four years срок полномочий президента—четыре года, tepid adj тепловатый, also fig. tercentenary n трёхсотлетие, term n 1 (period) срок; — of office/lease срок пребывания в должности, срок арёнды; it will pay off in the long but in the short —... в будущем это принесёт пользу, но в настоящий момёнт*.

Univ семёстр; Law сёссия; School: а 3-/6-months ~ чётверть, полугодие; during/in

во врёмя учёбного семёстра; out of — на каникулах

(word) тёрмин; a technical — техничес­кий тёрмин; a contradiction in — s противо­речие в терминологии; in general /simple/ philosophical — s в общих чертах, простыми словами, на языкё философии; in — s of production в производственном выражёнии; he spoke of you in very flattering — s он говорил о вас в бчень лёстных выражениях; he sees everything in — s of money он на всё смотрит с коммёрческой точки зрёния; Math A expressed in — s of В А, выраженное как функция В

pi (~s) (conditions, prices) условия; — s of surrender/payment условия капитуляции/ оп­латы; on one's own — s на своих условиях; what are your — s? (e. g. for lessons, rooms) каковы ваши условия?; to come to — s with smb/ with one's position прийтй к соглашению с кем-л, примирйться со свойм положё- нием

pi (~s) (relations) отношёния; we are on familiar/easy — s with them мы с нйми в дружеских отношёниях; we are not on speaking

s мы друг с другом не разговариваем, term vt называть (-звать); he — s himself

a doctor он называет себя врачом; I — it a disgrace я бы назвал это безобразием.

terminal п Rail вокзал; Elec клёмма, зажйм; bus/ air — автовокзал, аэровокзал.

terminal adj конёчный; Med he is a — case он смертёльно болен, terminate vti vt прекра|щать (-тйть); to

investigations/a contract/a marriage прекра- щть расследования, расторгать контракт/ брак (:нуть); to — a pregnancy пре|рывать берёменность (-рвать)

vi: off the meeting will — at 6 o'clock собрание закончится в шесть часов; words that

in a vowel слова, оканчивающиеся на гласную.

termination п прекращёние; окончание; (of

TETANUS

pregnancy) прерывание берёменности; (of marriage) расторжёние брака, terminology п терминология, terminus п (of bus, tram) конёчная оста­новка, (of train) конёчная станция.

terrace п (outside a dwelling, unroofed) тер­раса, also Agric; Sport (the — s) трибуны ста­диона, terrain n мёстность. terrestrial adj земной, terrible adj ужасный, страшный, also CQ. terrier n терьёр.

terrific adj CQ потрясающий, колоссальный, terrify vt ужас|ать (-нуть). territory n территория, terror n (fear) ужас; (violence) террор; to strike — into smb вселять ужас в когб-л; CQ that child's a holy — этот ребёнок прбсто наказание, terrorize vt терроризйровать (impf and pf). terror-stricken adj объятый ужасом, terse adj сжатый, краткий; pejor рёзкий. test n испытание, also fig: (check) провёрка; (sample, audition) проба; Med анализ; School контрольная работа; nuclear — s ядерные испытания; a — of character испытание ха­рактера; to put smth to the — подвергнуть что-л испытанию; his theory has stood the

of time его теория выдержала испытание врёменем; to conduct — s for radioactivity проверять на радиоактйвность; a voice —, a — of strength проба голоса/сил (pi); an eye/intelligence — провёрка зрёния, провёрка умственных способностей; a driving — экзамен по вождёнию/на права; a Latin — контроль­ная работа по латыни; attr: — flight испы­тательный полёт; — case показательный слу­чай, Law показательное дёло.

test vi испытывать (-ать); (try out) опробо­вать (pf); (check) проверить (:ить); to — а new drug проверять новое лекарство; to — the microphones опробовать микрофоны; to

smth for radioactivity проверять что-л на радиоактйвность; to — smb's knowledge/eye­sight проверять чьи-л знания /чьё-л зрёние.

testament п Law завещание; Rel New/Old Т. Новый /Вётхий завёт. testicle п Anat яйчко.

testify vti: to — that/to smth свидётельство- вать, что.../о чём-л (only in impf); I —/these facts — to his honesty я ручаюсь за егб поря­дочность, бти факты—свидётельство егб чёст- ности; Law to — against/on behalf of smb да|- вать показания против/в пользу когб-л (-ть). testimonial п отзыв, рекомендация, testimony п Law показания (pt) свидётеля; fig прйзнак, свидётельство.

test match п международный матч по крй- кету.

test pilot п лётчик-испытатель (т). test tube п пробирка, test-tube baby п «пробйрочный» ребёнок, testy adj раздражйтельный, запальчивый, tetanus п Med столбняк.

tete-a-tete п: we had a ~ у нас был раз­говор с глазу на глаз, tether п: fig CQ I'm at the end of my ~

я дошёл до точки, text п текст; (subject) тема, textbook п учёбник.

textile п ткань; pl(~s) текстиль (m, collect); attr: а ~ worker текстильщик, ткач.

textual adj текстовой; а ~ error текстовая ошибка; ~ criticism текстология.

texture п (oj' cloth) текстура; (of mineral, etc ) структура.

than conj 1 чем (it may also be translated by G case, when things compared are in nom9 but not after compound comparatives); I am taller ~ you я выше тебя/, чем ты; my car goes faster ~ yours моя машина идёт быстрёе твоёй/, чем твоя; he is more educated ~ his wife он более образован, чем егб жена; it is easier for me ~ for you мне это лёгче, чем тебё; that is easier said ~ done это лёгче сказать, чем сдёлать; it is less ~ I expected это мёньше, чем я ожидал; I would call it blue rather ~ green я бы этот цвет назвал скорёе голубым, чем зелёным; I'll do anything rather ~ give in я сдёлаю всё, но не уступ­лю; he knows better ~ to deceive me он не так глуп, чтббы обманывать меня; you should know better ~ to say that тебё слёдовало бы понимать, что этого говорйть не надо

(with numerals) usu G case: more ~ four больше четырёх; less ~ half мёньше половй­ны; I've seen her more ~ once я не раз вйдел её

other than: I couldn't do other ~ agree мне

ничего не оставалось, как согласйться; he turned out to be none other ~ my brother он оказался не кем иным, как мойм братом

no sooner... than: по sooner had I gone outside ~ it started to rain не успёл я выйти на улицу, как начался дождь; CQ no sooner said ~ done! сказано—сдёлано!

thank vt благодарйть (по-); ~ you (for your help) спасйбо (вам)/(more format) благо­дарю вас (за помощь); ~ you very much большое (вам) спасйбо, iron благодарю по­корно!; I can't ~ you enough я не могу вам выразить мою благодарность; he should ~ his lucky stars that... он должен благодарйть судьбу за то, что...; fig: you have him to ~ for the mess благодарйте егб за всю эту путаницу; he only has himself to ~ for it он сам во всём виноват.

thankful adj благодарный; let's be ~ it was no worse будем и за это благодарны, ведь могло быть хуже; I was ~ that you came /to rest after the journey я был рад, что ты пришёл/отдохнуть с дорбги; CQ we must be ~ for small mercies спасйбо и на том!

ТЁТЕ-А-ТЁТЕ

thankfully adv благодарно, с благодарно­стью; (with relief) с облегчением, thankless adj неблагодарный, thanks npl 1 благодарность (sing); to express one's ~ for smth выразить благодарность

за что-л; many ~! большое спасйбо!; that's all the ~ I get! вот и вся благодарность!

2 thanks to: ~ to you/your help благо­даря вам/вашей помощи; (in neg sense) no ~ to you вас нё за что благодарйть; ~ to you /your inefficiency из-за вас/вашей нерасто­ропности.

thanksgiving п благодарёние; (US) Т. Day день благодарёния.

that dem adj (pi those) тот, та, то, pi те; этот, эта, это, pt эти; not this book but ~ one не эта кнйга, а та; I like ~ book better мне больше нравится та (другая) кнйга; do you see ~ tower? ты вйдишь ту/эту башню?; since ~ day с того /этого дня; who is ~ man? кто этот человёк?; whose hat is ~? чья это шляпа?; in ~ case в этом/таком случае; ~ sort of book кнйги такого рода; CQ: what about ~ money you owe me? как насчёт тех дёнег, что ты мне должен?; how is ~ leg of yours? как там вша нога?; ~ son of yours is a clever lad а твой сын—умный парень.

that dem pron (pi those) тот, etc.; этот, etc. [NB этот, esp. in form это, is used much more widely than тот]; this car is old but ~ is new эта машйна старая, а тановая; after ~ после того/этого; those are my children это мой дёти; we talked about this and ~ мы говорйли о том, о сём; I looked this way and ~ куда тблько я не смотрёл; ~'s true это вёрно; ~'s right! правильно!; I didn't mean ** я не то хотёл сказать; who/what is ~? кто/что это?; ~ is... то есть...; all ~ всё это; and all ~ и всё такое; as many as ~ стблько; ~ I don't know этого я не знаю; and ~ is ~! вот и всё!; ~ is the train coming now это подходит поезд; ~ is how I met her вот как я с ней познакомился; ~ is what they all say вот что все говорят; ~ is what I think (in agreement) и я так думаю, {after giving opinion) вот что я думаю; if it comes to ~ I shall resign ёсли дойдёт до $того, я подам заявлёние; if it comes to ~ where were yttoi yesterday? ёсли уж на то пошло, где ты был вчера?; we left it at ~ на этом мы остановйлись; it's only a copy, and a poor one at ~ это тблько копия, да к тому же плохая; will he come?—Т. he will! он придёт?—Непремённо!; did you see him?— Т. I did! ты вйдел егб?—Ну конёчно!; ~'s just it в тбм-то и дёло; ~ will do! довольно!, хватит!; ~'s a good boy! вот молодёц!; eat your porridge, ~'s a good boy ешь кашу, будь хорошим мальчиком.

Т

THAT

that rel pron который; this is the man (~) I saw вот человёк, которого я вйдел; where is the book (~) I was reading? где кнйга, которую я читал?; it's the sort of film (~) I can't bear это фильм из тех, которые я терпёть не могу; it was at the time (~) war broke out это было, когда началась война* not ~ I know of насколько я знаю, нет

that adv: I have done — much вот сколько я сдёлал; he is only - high он тблько вот такого рбста; I can't do — much я не могу сдёлать столько; I didn't know he was ~ rich я и не знал, что он так бог£т; the hall doesn't hold — many people зал вмещает не так уж много людёй; I have — much work to do (and then Гт ready) мне вот это надо сдёлать.

that conj 1 что [NB что may very occa­sionally be omitted, e. g. after кажется, несом- нённо and after verbs 6oiocb, надёюсь]; I believe (—) you are right я вёрю, что ты прав; — he made a mistake is now clear что он ошибся, это тепёрь ясно*; it seems (—) he is lying похоже, что он лжёт, кажется, он солгал; supposing (—) he comes предполо­жим, (что) он придёт; I will come on condition —... я приду при том условии,, что...; she was so weak (~) she fainted она была так слаба, что упала в обморок; who is he ~ everyone is afraid of him? кто он такой, что егб все боятся?; if I seem indifferent it is merely ^ I have a lot on my mind ёсли я кажусь равнодушным, то это прбсто потому, что у меня много других забот; it's not

I'm bored, but... мне не то чтббы скучно, но...

(indicating purpose) чтббы; I came early so (—) we could talk/1 could find a place to park я пришёл пораньше, чтббы мы смог­ли поговорйть/, чтобы найтй мёсто для стоянки

(in exclamations): — he should treat me so! чтобы он так посмёл обращаться со мной!; would — he were here now! ёсли бы он был сей­час здесь!

in that: he is right in — nothing has been signed, but... он прав, ничегб ещё не подпй- сано, но...

thatched adj: а — roof соломенная крыша, thaw п оттепель, also fig. thaw, also ~ out vti vt отта|ивать (-ять) vi (of snow, ice) 'таять (рас-); (of food, etc.) отта|ивать (-ять); it is —ing сейчас тает/оттепель; fig: I sat by the fire to — out я сел у камйна, чтобы согрёться; after а bottle of wine he — ed out после бутылки вина он оживйлся.

the def article 1 the + noun: Russian has no def article, so "the" is often not translated; however for emphasis, and to avoid ambiguity, it is sometimes translated by the dem adjs этот or tot; — sun is shining солнце сияет; where shall I put — table? где мне поставить стол?;

owl hunts by night сова охотится ночью; do you like — cake? вам нрвится этот торт?; something of — kind что-то в этом роде; I was in Rome at — time в то врёмя я был в Рйме; do you remember — time when... вы помните, когда... (of an incident)]то врёмя, когда... (of a period)

THAT

2 the -f adj: Catherine — Great Екатерйна Великая; (forming noun) — young молодёжь;

within — bounds of - possible в пределах возможного

the + adv: — sooner — better чем скорёе, тем лучше; (in reply) so much — better тем лучше; now it will be all — easier to deceive him тепёрь будет ещё лёгче обмануть егб

emphatic: you don't mean — Hemingway? неужёли сам Хемингуэй?; green was — colour last year в прошлом году модным был зелёный цвет; he's — man for — job он самый подходящий человёк для этой ра­боты

special uses: oh — pain! ой, (как) боль­но!; — relief! какбе облегчёние!; — cheek of it! наглость какая!; — Smiths were here Смйты были здесь; he hasn't - sense to under­stand у негб не хватает ума понять; how many apples are there to — kilo? сколько яблок в килограмме?

theatre, (US) theater n (place or drama) тейтр; lecture — аудитория; operating — опе­рационная; fig a — of war театр воённых действий.

theatregoer, (US) theatergoer n театрал.

theatrical adj театральный, also fig.

theft n кража; (abstract) воровство.

their poss adj 1 их; — house их дом

when the possessor is the subject of the sentence use reflex adj свой or omit if ownership obvious: they invited all — friends онй пригла- сйли всех свойх друзёй; they sold — house онй продали дом

referring to parts of body use себё (dative), reflex verb, or omit: they both broke — legs онй оба сломали себё ноги; they banged — heads on a beam онй стукнулись головой о балку

translated by pers pron + prep: I never went to — flat я никогда не ходйл к ним на квартйру; they are still in — room онй всё ещё у себя в комнате; tears were rolling down — cheeks слёзы катйлись у'них по ще­кам.

theirs poss pron их; if referring to the subject of the sentence or clause своц; is that record yours or — ? это их пластйнка йли ваша?; it is no concern of — это не их дёло; I sold my paintings, but did they sell — ? я продал свой картины, а онй свой продали?; CQ that dog of — ! уж эта их собака!

them pers pron 1 (oblique case of they) G, 4 их, D им, I йми; after preps них, etc.; I saw — я их вйдел; a message from — запйска от них

when "them" refers to the subject of the sentence use reflex pron себя; they took her with — онй взяли её с собой

translated by nominative онй; that's — ! вот онй!; it wasn't — это были не онй; let — come пусть онй придут.

theme п тёма, also Mus; variations on а — вариации на тёму.

THEMSELVES

themselves 1 pron of emphasis сами; they want to see for — онй сами хотят увйдеть; (alone)they were standing in a corner all by — они

стойли одни в углу

reflex pron себя, etc. or use reflex verb.; they bought - a new car они купйли себё новую машйну; they talked among — они говорйли мёжду соббй; they couldn't justify ~ онй не могли оправдать себя/оправдаться; they washed — hastily онй наспех умылись

phrases; they are not — today сегбдня онй сами не свой; they keep to — онй дёр- жатся замкнуто.

then adj: the — President тогдашний прези­дёнт; the - ruling party правившая в то врёмя партия.

then adv 1 (at that time) тогда; в то врёмя; he was — a waiter он тогдй/в то врёмя работал официантом; I didn't notice him — я тогда не замётил егб; from — on, since — с тех пор, с той поры, с того врёмени; until — до тех пор, до того врё­мени; we shall have left by — к тому врё­мени мы уёдем; now and — врёмя от врёме­ни; there and — тут же, сразу

(next) потбм, less often затём; and what

? а что потом?, а дальше что?; what did you do — ? что ты дёлал потом?;

I went home потбм я пошёл домбй; he drank his milk and — went to bed он выпил молока и затём лёг спать

(concessive): they only gave us a plate of stew and (even) — it was cold онй подали нам тблько тарёлку рагу, да и то холод­ного; it is too expensive, and — again I don't have time Sto слйшком дорого, и крбме того/, (да) и к тому же у меня нет врёмени; but - I'm not an expert (да) я к тому же и не специалйст

(in that case): if not now — later ёсли не тепёрь, то попозже; — why did you come? тогда зачём ты пришёл?; you're not coming — ? значит, ты не придёшь?; my main idea, - , is this моя главная мысль, стало быть, такова; now —, what are you doing? ну-ка, что ты там дёлаешь?; well —, are we all agreed? ну так что, все согласны?; all right —, as you like ну что ж, тогда как хотйте.

thence adv (from there) оттуда; (therefore): it follows, that... отсюда слёдует, что...

theological adj теологйческий, богослов­ский- theorem n теорёма. theoretic(al) adj теоретйческий. ^ theory n теория; in — в теории, теоретй- чески; my — is that., по моёй теории... therapeutical) adj терапевтйческий. therapy n терапйя.

there adv 1 (of place) там; (motion towards) туда; I saw her over - я её вйдел вон там; put the box - поставь ящик там/туда;

THEN

and back туда и обратно; we left — yester­day мы уёхали оттуда вчера; so - you are! вот вы где!; here, — and everywhere и там и сям, вездё, повсюду

(indicating) вот; those men — вот £ти мужчйны; — he is вот он; — is the bus вот и автббус, автобус идёт; - goes the bus—we'll have to wait автббус ушёл—при­дётся подождть; — we were, miles from anywhere,v when the engine failed и вот там, вдалй от всякого жилья, у на£ заглох мотбр

various: you — ! эй, вы дам!; move along — I проходйте!; — you are wrong тут/здесь вы неправы; I'm always - if you need me я всегд£ здесь, ёсли понадоблюсь; —'s gratitude for you! вот тебё и благодар­ность!; CQ he is /isn't all — у негб есть го­лова на плечах, у негб не все дома

there is, there are see be.

there inter j: —, —, don't cry ну, ну, не плачь; —, drink this вот,/на, выпей это;

you are—I told you not to trust him вй- дишь, говорйл тебё—не верь ему.

thereabouts adv: in Oxford or — в Оксфор­де йли гдё-то вблизй негб; 40 guests came or — пришло сорок гостёй йли около того, thereafter adv с того врёмени, после этого, thereby adv такйм образом; — hangs a tale об этом есть что порассказать, therefore adv поэтому, слёдовательно. thereon, thereupon adv на этом, thermal adj тепловой; — capacity теплоём­кость; — springs горячие/термальные источ­ники.

thermometer п термометр, градусник, thermonuclear adj термоядерный, thermos п тёрмос.

thermostatically adv: — controlled с термо­статическим управлёнием.

thesis п (dissertation) диссертация; (proposi­tion) тёзис. they pers pron (see also them) онй. thick adj 1 (of shape) толстый; a — slice толстый ломоть; a — book/neck толстая кнйга/ шёя; the ice is 5 cm — лёд толщи­ной в пять сантимётров; — with dust по­крытый толстым слоем пыли

(of consistency) густой; — soup/smoke, а — forest густой суп/дым/лес; the air was

with smoke/insults было бчень дымно, оскорблёния сыпались со всех сторон; in а

voice хрйплым голодом; а — German accent ейльный немёцкий акцёнт; my head feels a bit — у меня голова побаливает

CQ uses: he's pretty — он туповат; they are very „ — онй закадычные друзья; that's a bit — это уж слйшком/чересчур.

thick adv толсто; густо; he cut the bread - он нарёзал хлеб толстыми ломтями; don't put the paint on too — не кладй краску слйшком г^сто; events followed - and fast события развивались стремйтельно; fig CQ to lay it on - сгущать краски.

thicken vti vt (soup,-etc) делать гуще (с-), сгу|щать (-стйть)

T

THICKEN

vi: the fog is—ing туман сгущается; whip the cream until it — s взбейте слйвки до гус­тоты; fig the plot — s сюжёт усложняется.

thicket n чаща, thickhead n тупица (m and j). thickly adv: ~ cut толсто нарезанный; ~ spread with butter густо намазанный маслом; ~ populated густонаселённый.

thickness n (breadth) толщина; (density) гус­тота; (layer) слой; one metre in ~ толщиной в одйн метр; three ~es of material три слоя материи. п

thickset adj кряжистый, плотный, thickskinned adj fig толстокожий, thief n вор; stop ~! держйте зора! thieve vti воровать (с-), thieving n воровство, thigh n бедро, thimble n напёрсток.

thin adj 1 (of people) худой, худощавый; (in breadth, etc.) тонкий; a ~ face худое лицо; ~ paper /wire тонкая бумага /проволо­ка; to grow ~ худеть i

2 (in density : sparse) редкий, (esp. of liquids) жйдкий; ~ soup жйдкий суп; ~ hair жид­кие/ редкие волосы; he's getting ~ on top у него волосы редеют; the audience is a hit ~ публики маловато; doctors are ~ on the ground here здесь мало врачей; a ~ plot бедный сюжет., thin adv see thinly.

thin vti vt (paint, soup) разбав|лять (:ить); Agric прорё|живать (-дйть); to ~ smb's hair выстригать кому-л волосы (-стричь)

vi, also to ~ out (of fyair, crowds, popula­tion) редеть (по-); рассеиваться (only in impf). thine poss pron see yours, thing n 1 (object) вещь; what's that ~ on the shelf? что это (за предмет) на полке?; I like sweet ~s я люблю сладкое/сладости; а ~ of beauty предмет красоты; his best ~s have been translated into many languages его лучшие вещи были переведены на мно­гие языкй; you are seeing ~s тебё померё- щилось [NB tense] (impers); CQ: I haven't a ~ to wear мне совершённо нёчего надёть; I haven't eaten a ~ all day я целый день ничего не ел; I've got the tea ~s я накрыл к чаю

pi (belongings) вёщи; принадлежности; where are my где мой вёщи?; my painting/ shaving/swimming ~s мой рисовальные/брйт- венные / купальные принадлежности

THICKET

expressions: it's a strange ~ это странно; how are ~s? как дела?; as ~s stand при настоящем положёнии дел; that's how ~s are вот как обстоят дела; the ~ is... дёло в том, что...; that's just the ~—he won't listen в том-то и дёло, что он не желает слушать; one ~ led to another одно тянуло за собой другое; I don't like that sort of ~ мне подобные вёщи (pi) не нравятся; all ~s considered, it's better to wait всё об­думав, пожалуй лучше подождать; I have some ~s to attend to мне надо кое-что сдёлать, у меня есть кбе-какйе дела; to worry about every little ~ беспокоиться из-за каждого пустяка; other ~s being equal при прочих равных условиях; among other ~s I don't like him because... помймо всего прочего, мне он не нравится, потому что..,; (I did) no such ~! (я не дёлал) ничего подобного!; it's a good ~ that... хорошб, что...; the best/main ~ is to tell him самое лучшее/главное—сказать ёму; the first /next ~ he did was to undress сначала /затём он раздёлся; next ~ he knew... он не успёл опомниться, как...; that's the last ~ we want этого нам хотёлось бы мёныпе всего; do it first ~ (in the morning) сдёлай это утром, как встанешь; the only ~ now is to wait остаётся тблько ждать; he always says the wrong ~ /the first ~ that comes into his head он всегда говорйт не то, что н^жно / пёрвое, что взбредёт в голову or на ум; to do the right ~ by smb хорошб обойтись 'с кем-л; not а ~ escaped him ничто не ускользнуло от егб внимания; what а ~ to do! разве так дёлают?; for one and

for another во-пёрвых..., во-вторых...;

he knows a ~ or two about cars он раз­бирается в машйнах; that's just the ~ (we need) это как раз/йменно то, что нужно; one can have too much of a good ~ хоро­шенького понемножку; it's not the done ~ так не дёлают; it's the ~ to do так прйнято; CQ he's got a ^ about planes (likes or hates) самолёты—егб пунктик

4 (person): poor ~! бедняжка! (m and f).

think vti vt 1 думать (no-); he didn't ~ she had heard him (was unsure) он не думал, что она слышала егб, (was unaware) он ду­мал, что она не слышала егб; is he still alive?—I ~ so он ещё жив?—(Я) думаю, что да; I thought as much я так и думал; what do you ~ I should do? как ты думаешь, что мне тепёрь дёлать?; so you ~ it can't be done значит, вы думаете,/считаете, что это невозможно; he ~s himself very clever он считает себя бчень умным; I thought her charming я находил её очаровательной; of course I didn't say anything.—I should ~ not! конёчно, я ничего не сказал.— Ну ещё бы!

2 (imagine): I would never have thought it

of him я бы в жйзни такое о нём не подумал; to ^ that I didn't notice him! подумать тблько, я не замётан его!; I can't ~ where he might be (я) не представляю себё, где он может быть; I can't ~ where I left the bike не припомню /не помню, где я мог оставить велосипёд; who do you ~ you are to talk to me like that? кто ты такой, чтобы так со мной говорйть?

THINK

vi 1 (abstractly) мыслить (impf); (general) думать (по-); I can't ~ clearly я сейчас не могу мыслить ясно; to ~ aloud размыш­лять/думать вслух; I accepted without ~ing я согласйлся, не думая; ~ twice before replying подумай дважды, прёжде чем отвётить; surely he can ~ for himself разумёется, он в состоя­нии сам всё решйть; don't tell him, let him~ for himself не говори ему, пусть сам до­думаете^

(devote thought to): he ~s only about himself он думает тблько о себё; give me time to ~ about it дайте мне врёмя подумать над этим; you have given me a lot to ~ about ты меня заставил задуматься о многом; what were you ~ing about/of to let her out alone? о чём ты думал, отпуская её одну?; it's time I was ~ing of leaving пора мне подумать об уходе; one has to ~ of the expense нужно думать о расходах

(imagine): just ~!, ~ of it! подумай!, подумать только!; I would never ~ of asking him я бы и не подумал спросйть его; he never ~s to help/of helping он и не поду­мает помочь; you won't tell him?—I wouldn't ~ of it ты не скажешь ему?— И в "мыслях такого нет

(devise): don't worry, we'll ~ of something

не беспокойся, мы что-нибудь придумаем; what will he ~ of next? что он ещё при­думает / выдумает?

(remember) : I can't ~ of her name не могу припомнить её ймя; I'll ~ of it in a minute сейчас вепбмню; one can't ~ of everything невозможно всё упомнить; I can't ~ of the right word никак подходящее слово не приходит на .ум, не могу подобрать нужное слово

(consider): I didn't ~ much of the play пьёса мне не бчень понравилась; he ~s well/highly of her он о ней хорошего/высо­кого мнёния; have you ever thought of marrying? а ты не подумывал женйться?; we thought better of it мы передумали /раздумали; he ~s nothing of working till midnight рабо­тать до полуночи для него в .порядке ве- щёй

think out v/ продум| ывать, обдум{ ывать (pfs -ать); he likes to ~ things out for himself он любит сам всё продумать/обдумать; this problem needs ~ing out над этой проблёмой надо подумать

think over vt обдумывать; ~ it over об­думай всё хорошёнько

think up vt: to ~ up an excuse приду­мывать/выдумывать отговорку (-ать/выду­мать); I'll ~ up something я что-нибудь при­думаю/ CQ соображу.

thinking п: to my way of на мой

взгляд...; I brought him round to my way of ~ я склонйл его к моёй точке зрёния; that's wishful ~ это значит принимать же­лаемое за действйтельное.

THINKING

thinly adv тонко; (sparsely) рёдко; ~ spread тонко намазанный; sow the seeds ~ высе­вайте/ сейте семена рёдко; ~ populated мало­населённый ; with ~ disguised contempt с плохо скрываемым презрением, third п треть; Mus тёрция. third adj трётий; the ~ largest трётий по величинё; ~ party третья сторона; Gram the ~ person трётье лицо.

third adv: he came ~ он пришёл трётьим, он занял трётье мёсто. thirdly adv в-трётьих.

third-rate adj третьесортный, третьестепён- ный.

thirst п жажда, also fig; а ~ for know­ledge жажда знаний (pt).

thirsty adj: I am ~ мне хочется /я хочу пить; this is ~ work от этого хочется пить.

thirteen пит тринадцать [see eleven], thirteenth adj тринадцатый, thirtieth adj тридцатый, thirty пит трйдцать (G, Д P тридцатй, / тридцатью).

this dem adj (pi these) этот, эта, это, pi эти; ~ new watch of mine эти мой новые часы (по sing); ~ Tuesday I am busy в этот вторник я занят; ~ time last year в это врёмя в прошлом году; ~ morning/afternoon/ evening сегодня утром/после обёда/вёчером; he turned the handle ~ way and that он вертёл ручку туда и сюда; he was watching her these ten minutes он наблюдал за ней эти дёсять минут; everyone is so busy these days тепёрь все бчень заняты; one of these days I will look him up я как-нибудь к нему загляну.

this dem pron (pi these) этот, эта, это, pi эти [NB this is /these are often translated by это]; what is что это?; these are my children это мой дёти; ~ is Nina speaking это Нйна говорйт; there is my umbrella, but whose is ~? вот мой зонтик, а это чей?; whafs all ~? что это такое?; what is all ~ I hear about your leaving? что это я слы­шал—вы уезжаете?; we talked of ~ and that мы говорили о том, о сём; ~ is what I said вот что я сказал; ~ is how I fell вот как я упал; do it like ~ дёлайте это (вот) так; it was like дёло было так.

this adv: I didn't know it was ~ far/as far as ~ я не знал, что так далекб идтй; I can't do/I did ~ much я не могу стблько сдёлать, вот скблько я сдёлал; I have read ~ much я вот докуда дочитал; ~ much is certain... одно ясно... thistle п чертополох.

thither adv mainly arch туда; hither and ~ туда и сюда.

thorn n шип, колючка; attr: a ~ hedge колючая йзгородь.

thorny adj колючий; fig a ~ problem слож­ная проблёма.

thorough adj (careful) тщательный; (detailed) подробный; a ~ investigation/knowledge of a subject тщательное расслёдование, основатель­ное знание какбго-л предмета; а ~ analysis подробный/всесторонний анализ; CQ he's а ~ villain /gentleman он законченный негодяй, он настоящий джёнтльмен.

T

THOU

thoroughfare п улица, магистраль; "No «Прохода/(for cars) Цроёзда нет», thou pers pron arch ты, see you.

THOUGH

though adv: it's not easy — это, однако, нелегко; he's a good worker — и всё же/тем не мёнее он хороший работник.

though conj 1 (although) хотя и; I agreed,

reluctantly я согласился, хотя и неохотно;

he is small, he is very strong хотя он и невысок ростом, но бчень силён; strange

it may seem как ни странно

2 (if): I'll do it (even) - it kills me я это сдёлаю, хотя бы даже ценой жизни

3: as though как будто; he is hesitating, as — he were afraid он колёблется, как будто бойтся чего-то.

thought п 1 мысль; мышлёние; (contempla­tion) размышление; (thoughtful mood) раз­думье; scientific — научная мысль; train of — ход мыслей (pl); abstract — абстрактное мыш­лёние; he was deep in — он был погру­жён в размышления (pl)/в глуббком раз­думье; after much — хорошёнько/ серьёзно всё обдумав...; I have given it a great deal of — я мнбго думал над этим; he takes no — for the future он не думает о будущем

2 (idea, etc.) мысль; that's а - это мысль; to collect one's ~s собраться с мыслями; at the very — of it при одной мысли об этом; he keeps his -s to himself он не дёлится своймй мыслями; the — never oc­curred to me that... у меня и в мыслях нё было, что...; you must give up all — of marrying her ты и не думай женйться на ней; my — s were elsewhere мой мысли ви­тали гдё-то; I didn't give it a second/another

я и думать не стал об этом; on second

s раскйнув умом, по зрёлом размышле­нии; I'm having second — s about accepting the part сомневаюсь, стоит ли мне брать эту роль; I was going to dismiss him but then I had second — s я ужё решйл было уво­лить его, но потбм передумал; perish the —! боже упасй!

thoughtful adj (pensive) задумчивый; (serious) вдумчивый; (considerate) внимательный; а — look задумчивый взгляд; а — student /piece of work серьёзная / вдумчивая студентка, серьёз­ная раббта; he is very — towards others он бчень внимателен к другйм; to become — задуматься.

thoughtless adj невнимательный; (careless) беспёчный; it was - of you not to thank him ты забыл поблагодарйть егб — как это некрасйво.

thousand пит and п тысяча [NB / sing пит тысячью, п тысячей; for constructions see the following examples]; i) when used as a numeral: 2,000/5,000 books две тысячи / пять тысяч книг; 3,001/3,005 books три тысячи одна кнйга/ пять книг; with two —/several — s of roubles с двумя /с нёсколькими тысячами рублёй; in the year 2000/1923 в двухтысячном году, в тысяча девятьсот двадцать трётьем году; ii) when used fig: (with) a - apologies ты­сяча извинёний!; a — thanks тысяча благо-

THRESHING

дарностей; they are produced by the — онй производятся тысячами; I have a — and one things to do мне нужно сдёлать тысячу дел; she's one in а — такая жёнщина — од­на на тьгсячу.

thousandth adj тысячный; as п (а -) одна тысячная (часть).

thrash vti vt избирать (:ть); Sport побйть (usu pf); fig we must - out this problem надо подробно рассмотрёть этот вопрбс vi: to — about (sleeplessly) метаться (impf). thread n нйтка; нить, also fig; (on screw) резьба; jig: to lose the — of the conversation потерять нить разговора; he picked up the — s of his story он возобновйл свой рассказ; to hang by a — висёть на волоскё.

Загрузка...