Глава 22

Брикстон

Пятеро заговорщиков встретились утром в понедельник на складе у Брикстон-роуд, в вест-индском гетто южного Лондона. Знак, висящий на входной двери, гласил, что здесь находится экспортно-импортная компания «Джентл уиндс», и это абсолютно соответствовало истине. Эдриан собрал всех в зале заседаний, расположенном за складской комнатой, заставленной ящиками с посылками и перетянутыми шпагатом бандеролями. «Мистера Феллоуза» он усадил в роскошное кожаное кресло, как почетного гостя. Начальник штаба СPC был одет в поношенную куртку из кордуры с потертыми кожаными заплатками на локтях и синюю джинсовую рубашку с открытым воротом. Он общался с членами группы непринужденно, не заставляя их напрягаться, и тем самым позволяя им полностью сконцентрироваться на предстоящей задаче. Было видно, что он работает с ними не в первый раз и они полностью доверяют ему.

Трое оперативников оделись так, как им предстояло работать в Иране. Хаким, пакистанец, живущий на севере Лондона, надел простенькую хлопчатобумажную рубашку и штаны, какие можно увидеть на Ближнем Востоке на любом иммигранте из Южной Азии. Сорванец на мощном мотоцикле, что предстал перед ними вчера, исчез бесследно, вместо него появился робкий и покорный юноша с почтительной улыбкой на лице. Марван, йеменец из Баркинга, облачился в дешевый костюм коричневого цвета с серо-синим галстуком из полиэстера и стал как две капли воды похож на небогатого арабского бизнесмена, пытающегося прикинуться денди. Ему тоже успешно удалось скрыть свое спортивное телосложение при помощи мешковатой одежды, в которой он смотрелся скорее тучным, чем мускулистым.

Но более всех изменилась Джеки. Вместо роскошной «амазонки», в которую она была одета в воскресенье, на ней появился свободный габардиновый жакет серого цвета, почти до колен. Роскошные светлые волосы спрятались под черной косынкой. Глаза скрывали темные очки, но губы были ярко накрашены и блестели. Когда все сели, Джеки расстегнула пуговицы, и оказалось, что под жакетом на ней шелковая блузка леопардовой расцветки с низким вырезом на груди.

— Отличная рабочая одежда. Почти идеально, — сказал Эдриан.

Он повернулся к пакистанцу, который сидел на подлокотнике кресла, не позволяя себе развалиться в нем так, как это сделали остальные.

— Хаким, согласно твоим документам, у тебя временная виза, ты работаешь на стройке в Ширазе, которая завершается через полгода. Ты прибыл в Тегеран, чтобы закупить материалы. Все это предоставлено реальной пакистанской строительной компанией из Лахора. У их менеджера на стройке в Ширазе записано твое имя и паспортные данные, если это вдруг кому-то понадобится. Впрочем, не думаю.

— Порядок, — ответил Хаким. — На каких языках я говорю?

— На урду и английском, немного на арабском и фарси. До этого работал в Дубае. Это тоже подстраховано, на случай, если кто-то начнет копаться. И попробуй в течение ближайшей недели меньше есть, парень. Ты слишком здоровый.

— Голодная диета в южноазиатском стиле принята, сахиб, — ответил Хаким, слегка кланяясь.

— Марван, ты выглядишь чертовски дешево. В точности как небогатый араб, отправившийся в Тегеран и считающий каждый туман. Где ты нашел такой ужасный галстук? Ты будешь работать по йеменскому паспорту, не по твоему настоящему, конечно, а другому, на имя Салеха, с которым ты в последний раз работал в Ираке. Идет?

— Да, босс, безусловно. Договоримся, да? Самая хорошая цена, да? Что тебе нужно, дорогой? Покупаю ковры, фисташки, подержанные машины, да? Хорошая цена, да?

— Хватит, парень, а то у меня голова заболит. У тебя есть еще плохие костюмы, такие же как этот?

— Да, босс. Три. Все нестираные.

— Отлично. Твоя легенда готова. У тебя будет аккредитив йеменского банка, который позволит тебе снять до ста тысяч долларов на тот маловероятный случай, если тебе действительно придется изображать бизнес. Плюс многоразовая коммерческая виза. Ты работаешь на торговую фирму из Санаа с филиалом в Мускате, и менеджеры обоих офисов могут поручиться за тебя. Пойдет?

— Ты так добр, хабиби.

— Ты прав. Я такой. Командовать парадом будет Жаклин. Из номера в отеле на Вали-Аср. У нее будет главный передатчик, замаскированный под маникюрный набор. Там на крыше ресторан, а в нем есть цветочные горшки, где она сможет замаскировать антенну-ретранслятор, так что качество связи должно получиться хорошим. Вы получили рации?

— Пока нет, — ответил Марван.

— Завтра, — сказал Хаким.

— Что ж, когда получите, проведите несколько пробных сеансов с Джеки. Из разных районов Лондона и с разными настройками. Если возникнут проблемы, Джеки свяжется с нами.

— А по какому паспорту отправлюсь я? — спросила Джеки.

— Тот же немецкий паспорт, что и в прошлый раз. Девочка-трудоголик и роковая женщина, дама с прошлым. Вся легенда выстроена. Если она тебе вообще нужна. Шучу, милая.

— Ха-ха.

— Кстати, как у тебя с немецким?

— Отличненько. А у тебя?

— Никак.

Парни рассмеялись. Им нравилось, когда Джеки заставляла босса стушеваться.

— Как мы попадем на территорию страны? — спросила она. — За прошедшую неделю никто так и не решил. Нам велели обратиться к тебе.

— Разными путями, в соответствии с индивидуальной легендой. Сначала я думал переправить вас всех через турецкую границу, чтобы потом вы разделились и каждый добрался до Тегерана самостоятельно. Но эта идея мне не понравилась. Последнее время наши турецкие друзья стали слишком чудными. Что у них там за проблемы? Я больше не доверяю ни их разведчикам, ни военным. Так что лучше вам отправляться по отдельности. Я прав?

Все кивнули.

— Итак, Хаким, ты добираешься наземным транспортом из Пакистана, границу пересечешь в Мирджаве. Оттуда поедешь на автобусе внутренней иранской линии до Шираза. Прости, приятель, это вряд ли будет бизнес-класс, но ничего не поделаешь.

— Не беспокойтесь обо мне, босс. Трудности в поездках развлекают меня.

— Золотые слова, — сказал Эдриан, поглядев в блокнот, где у него был записан распорядок транспортной операции. — Остановишься в отеле «Шамс», прямо на базаре в южном Тегеране. Там много пакистанцев. Но боюсь, нет душа.

Хаким демонстративно понюхал подмышки и рассмеялся.

Уинклер повернулся к арабу.

— Марван, ты отправишься самолетом из Катара. Ежедневный рейс в новый международный аэропорт имени имама Хомейни. Странное словосочетание, тебе не кажется? Итак, полетишь из Санаа в Доху, а из Дохи — в Тегеран. В хвосте, билет со скидкой, купленный в кассах в Санаа.

Эдриан снова глянул в блокнот.

— Мы зарезервировали для тебя номер в отеле «Новый Надери», на улице Джомхури-е-Ислами. Гостиница бизнес-класса, много коммерсантов из Дубая. Рыцари дороги в тегеранском варианте. Многие администраторы наверняка знают арабский. И наконец вы, уважаемая леди, командир отряда. Вы разместитесь по высшему разряду в отеле «Азиз» на Вали-Аср. Большой номер, со множеством комнат и широкоформатным телевизором. Бассейн, причем с водой. Фитнес-клуб, джакузи. Домой возвращаться не захочется. Полетишь из Франкфурта, рейсом «Люфтганза». У тебя будет самый настоящий бизнес-класс. Выпивай вдоволь, пока будешь лететь, поскольку, когда прибудешь на место, об этом придется на время забыть.

— Откуда отправляемся? — спросила Джеки.

— С базы Королевских ВВС «Милденхолл» в Рамштайне. Выйдете из самолета в Германии уже по рабочим паспортам, все. Получите в них штампы о въезде в Германию, под оперативными псевдонимами. Потом разделитесь. Хаким отправится в Пакистан, Марван — в Йемен, Джеки пару дней проведет во Франкфурте. Итак, с чего начать, мы обговорили.

— Безусловно, — согласилась Джеки. — Теперь перейдем к самой операции.


Эдриан обернулся к Гарри. Все это время американец делал пометки в блокноте, чтобы запомнить все, что сказал его британский коллега. Но теперь подготовительный этап закончился, и пора было переходить к сути дела.

— Пусть все объяснит мистер Феллоуз, операция — его детище. А мы — лишь повивальные бабки при этом, — сказал Эдриан.

Гарри оглядел троих спецназовцев в штатском. Невозможно не любить их или хоть как-то усомниться в том, что они смогут выполнить поставленную задачу. Это было ощущение, которого он давно не испытывал, работая в ЦРУ. Если честно, он приехал сюда именно за ним. Британцы способны решительно выполнить дерзкую миссию, ни на что не оглядываясь, а его сотрудники не могут. Или не хотят. Это давно беспокоило его, но он не тот человек, чтобы решать проблемы такого масштаба.

— Это операция по эксфильтрации, — начал он. — У нас с Эдрианом агент в Тегеране. Он испуган, хочет выйти из игры и покинуть страну. Он занимает достаточно высокую должность в программе, осуществляемой под контролем «стражей революции», поэтому у парня статус невыездного. Но для начала надо поговорить с ним лично и выяснить, что делать дальше. Либо вывезти его из страны, либо оставить там для дальнейшей работы. Мы не можем принять окончательного решения, не побеседовав с ним. А провести такой разговор без эксфильтрации нельзя. Вот почему мы здесь. Но есть одна проблема.

— Проблемы — это то, что мы любим, — сказала Джеки.

— Правда? Что ж, отлично. Ситуация такова, что мы даем вам задание вывезти человека, с которым никогда не встречались лично и не проводили с ним никаких тренингов. Нам известно, где он работает, но мы ни разу не видели его. Пытаемся поймать рыбку в ручье, не зная, где в точности она плавает.

— А вот это действительно интересно, — сказала Джеки. — И как вы собираетесь загнать эту маленькую рыбку в наши сети?

— Мы пошлем ему сообщение, что отправляемся к нему. Не скажем ничего более, на тот случай, если он под колпаком. Затем вы найдете его. У нас есть координаты места работы; вероятно, к тому времени, когда вы прибудете в Тегеран, будет и домашний адрес. Мы проведем слежку всеми имеющимися техническими средствами и попытаемся раздобыть для вас его фотографию. Вам предстоит отыскать его, проследить за ним и выйти на контакт. Для этого я придумаю какой-нибудь пароль.

— А потом? — с улыбкой спросила Джеки.

Ее глаза светились предвкушением. Ей нравилась такая работа. Гарри взглянул на Эдриана, на лице которого тоже явственно читалось возбуждение, а потом снова посмотрел на группу.

— Операция будет проходить в три этапа. Первый. Разойтись с ним в толпе, незаметно передав записку насчет того, где мы подбросим прибор связи. Это мы сделаем в одном из парков Тегерана. Эдриан все устроит через своего резидента, который соберет подходящую игрушку. Второй шаг. Когда он подберет передатчик, вы свяжетесь с ним и обговорите порядок эксфильтрации. Третий. Вы привезете агента туда, где мы сможем без помех пообщаться с ним. А потом, возможно, доставите обратно.

— Нас кто-то будет поддерживать на территории страны?

Гарри глянул на Эдриана. Очевидно, что ЦРУ не сможет оказать никакой помощи.

— До некоторой степени, и то лишь в экстремальной ситуации, — ответил Уинклер. — У нашего резидента в Тегеране всего пара агентов и мало конспиративных квартир. Я бы предпочел, чтобы вы избегали их. Они могут быть под контролем, и вам лучше работать самим по себе.

— Объект под наблюдением?

— Мы не знаем. Он испугался и прислал сообщение о том, что хочет выйти из игры. Поэтому закономерно предположить, что иранские спецслужбы следят за ним, — ответил Гарри.

— Они делают это профессионально? — спросила Джеки.

Все вопросы задавала она, но двое других членов группы внимательно слушали. Эдриан восхищенно глядел на Джеки. Вот так они и сошлись.

— Мы узнаем это, — ответил Гарри. — Но все, что я могу сказать о Министерстве разведки по своему опыту, это то, что они вполне компетентны, особенно когда действуют в привычных для них условиях. Так что вам просто придется быть умнее.

— Мне это нравится, — сказала Джеки. — Тест на сообразительность. Итак, вы даете нам рабочий и домашний адреса в Тегеране, и мы находим парня. Что дальше? Куда мы вывозим его потом?

— Пока не знаю. Через азербайджанскую, иракскую или туркменскую границу. Предложения принимаются. Эдриан и я подумаем, что для нас будет лучше всего.

— В смысле, для «вас»? Вы оба туда отправитесь?

— Именно так. Нам надо лично встретиться с ним. Поговорить, увидеть, насколько он испуган. Выработать план дальнейших действий. Сделать это можно, только посмотрев ему глаза в глаза. Вы наша служба доставки. Если он будет настаивать на том, чтобы дезертировать, тогда надо будет что-нибудь придумать, чтобы в Иране подумали, что он погиб. А если мы решим отправить его обратно, то вам придется доставить его назад.

— У него есть жена, дети? — спросила Джеки.

— Неизвестно. Чувствую, что нет. Но, честно говоря, я даже не знаю, как он выглядит, не говоря уже о семейном положении.

Наступила тишина. Все осознали, насколько рискованна и неопределенна эта операция. Молчание снова нарушила Джеки.

— Что будет, если мы попадемся?

— Крышка, — ответил Эдриан. — В этот раз у нас нет диппаспортов. Окажетесь вблизи границы — пробивайтесь с боем. Если вас поймают в Тегеране, то вариантов немного, разве что строить им рожи. Обещаю, мы найдем вам хорошего иранского адвоката и будем на каждое Рождество присылать вам в тюрьму Эвин куличи.

Все трое сдержанно рассмеялись. О таких вещах думать не хотелось. Одним из качеств хорошего оперативника является убежденность в том, что ты никогда не попадешься. Где-то внутри себя нужно крепко верить в то, что ты невидим для врага.

— Итак, что вы думаете по этому поводу? Говорите, мне и Эдриану важно знать ваши мнения.

Все трое улыбнулись. Они были действительно довольны.

— Шутите? — спросила Джеки, глядя на Уинклера. — Это то, ради чего мы живем.


Гарри хотел улететь домой в этот же день, чтобы отсутствовать на работе не больше суток. В половине седьмого утра по вашингтонскому времени он послал Марсии Хилл ответное сообщение. Написал, что у него желудочный грипп и сегодня его не будет. Она тут же ответила, написав, что им нужно срочно поговорить. Ребята из правительства беспокоятся, но если он заболел, то подождут один день. Гарри прекрасно понимал, что если его «грипп» продлится два дня, то ему позвонят домой, чтобы справиться о его самочувствии.

Эдриан отвез Гарри в Хитроу в том же самом «ровере». Британский разведчик напряженно раздумывал о чем-то. Возможно, переживал по поводу Джеки или хотел с ней переспать. Не исключено, что и то и другое. Но на деле все оказалось совсем не так.

— Не следует ли нам договориться? — спросил он, когда они миновали Чизуик и подъехали к аэропорту. — В смысле, относительно тебя.

— О чем ты?

— То, чем мы занялись, выходит за пределы дозволенного, старина. Это никем не одобрено. Даже, я бы сказал, незаконно.

— Это мои проблемы.

— Так точно. В это я не вмешиваюсь. Но что делать, если ты попадешься? Тогда это станет и нашей проблемой. Лояльный союзник, залезший в чужую тарелку. Нехорошо, нехорошо. Премьер-министр слегка… в сомнениях. Мы были вынуждены рассказать ему. Он терпеть не может разногласий с Вашингтоном, сам понимаешь. Считает, что нам не следует провоцировать начальника отдела ЦРУ на противозаконные действия. Этому есть определенное название.

— Измена, — сказал Гарри.

— Похоже. Итак, вопрос в том, что мы должны будем сделать друг для друга в том весьма маловероятном случае, если кто-нибудь узнает, чем мы занимаемся.

— Все отрицать, — ответил Паппас.

— А что дальше? В смысле, если у кого-то будут, прости за термин, «доказательства» того, что ты напроказил? Что тогда?

— Полагаю, ты уже обговорил это с Пламбом.

— В общем, да. Я действительно счел нужным сделать это. Вероятность провала. Отдача, и все такое. Вот что мы думаем, Гарри. В том в высшей степени маловероятном случае, если что-то получит огласку, нам потребуется снять с себя всякую ответственность. Мы скажем, что ты работал сам по себе. Нелегально. Возможно, им придется выбросить за борт и меня, но это на усмотрение сэра Дэвида. Факт в том, что мы постараемся позаботиться о тебе. И безусловно, об Андреа.

— В смысле?

— Рента, стипендия для твоей дочери. Трудоустройство, когда закончатся все неприятности.

— В смысле, когда меня выпустят из тюрьмы?

— Хм, в общем, да. Извини, что завел этот разговор, но сэр Дэвид настоял на этом. Береженого бог бережет.

— Вот мой ответ: идите к черту. Можешь так и передать сэру Дэвиду. Я не британский агент. Я не возьму у вас ни денег, ни стипендии. Даже бесплатной бутылки «скотча». Это абсурд. Я работаю на правах начальника отдела ЦРУ со спецслужбами союзного государства, организуя совместную операцию, на основании устного указания своего босса, директора ЦРУ.

— Не письменного.

— Еще бы. Но я действую по его приказу, и это все, что я отвечу любому, кто начнет задавать вопросы. Но никто не станет делать этого. Итак, что ты скажешь сэру Дэвиду?

— Что нас послали к черту.

— Отлично. Думаю, это разрешит все сомнения. И еще, пока мы всем этим занимаемся, хочешь добрый совет?

— Нет.

— Оставь в покое Джеки. Может, она хороша в постели, но это непрофессионализм и глупость. Если тебе надоела Сьюзан, имей какую-нибудь секретаршу. Но крутить роман с девушкой из спецназа ВВС — идиотизм. Даже если попытаться списать его на кризис среднего возраста.

— Она классная баба, Гарри. Давай начистоту. То, чем ты сейчас занимаешься, в сто раз глупее моих приключений. И главная разница в том, что у тебя есть чувство вины за это, а у меня — нет. Так что останемся друзьями и сделаем то, за что взялись. Я не стану осуждать тебя, а ты — меня. Все круто?

Убрав руку с рычага переключения передач, Эдриан дружески похлопал Гарри по плечу. Американец с секунду глядел прямо перед собой, а потом поерзал в кресле, чувствуя дискомфорт. Повернулся к другу.

— Все круто. До тех пор, пока ты докладываешь сэру Дэвиду, что я работаю с тобой, а не на тебя.

Загрузка...