Глава 13

Мадлен была полностью готова, ждала Миранду уже десять минут, терпеливо наблюдая за суетливыми сборами. Нора заканчивала с ее прической, пока Миранда надевала драгоценные украшения, которые выбрала, как она думает, сама. Мадлен не хотела причинять ей лишние огорчения, потому что дебютантки носят преимущественно жемчуг. Она посоветовала ей выбрать жемчужное ожерелье и такие же серьги, ссылаясь на необычайно романтичный образ в тандеме с ее белым платьем и розовым поясом. И Мадлен не солгала об удачном сочетании. Благо, Миранда послушала ее, иначе она возненавидела бы весь свет вместе с балами за то, что не могла надеть желаемые наряды и украшения. Пока не могла. Зато после первого сезона ее не придется сдерживать и Миранда будет вольная смело выбирать то, что захочет. Главное, чтобы она дожила до второго сезона…

Миранда встала, покрутившись у зеркала.

— Ты просто превосходна! — Мадлен с восхищением глядела на подопечную, приложив ладони к щекам. — Смотря на тебя, я уверена, что на сегодня ты будешь обеспечена кавалерами.

Миранда выглядела довольной собой. Она со счастливой улыбкой развернулась к Мадлен.

— Не я одна. Посмотри на себя, тебе так идет это платье!

Поверх плеча Миранды Мадлен глянула на себя в отражении. Темно-синяя ткань с блестящими переливами, будто сшитое из звезд, сидело на ее фигуре идеально. Такого же цвета перчатки облепили ее руки. Черные локоны были убраны в высокую прическу. Чем не леди? Мадлен вгляделась в свои глаза: следы прошлой ночи в виде отеков и синяков сошли. Слава богу!

Сегодня она вышла из своего убежища только к обеду. Конечно, ни о какой кадрили не могло идти и речи! С обучением танцам она покончила еще в момент, когда в первый раз застала Джека и Фейт. Мадлен избегала Джека как могла. В столовой она не поднимала на него глаз, хотя их краем видела, что он выдержанно ждал этого. Когда Джек пытался втянуть ее в беседу с Мирандой, она равнодушно пасовала односложными ответами. Мадлен очень злилась на него. Мире тоже показалась странным резкая перемена в ее поведении, поэтому по воле своей сердечной доброты она интересовалась причинами ее подавленности. Мадлен оправдывалась легким недомоганием. Но к середине дня она взяла себя в руки и заставила изобразить радость на лице, хотя бы в присутствии Миранды и Кевина.

В конце концов, жизнь продолжается. Мадлен выкинула из головы все переживания и в предвкушении приступила помогать Миранде. Что было, то прошло. Мадлен не может страдать из-за Джека вечно, она должна жить! Под ночным покровом она обещала себе дать волю чувствам, а утром собраться с силами и встречать новый день. Так все и будет. Сегодняшним вечером Мадлен хотела испытывать наслаждение от пребывания на балу и помочь Миранде получить максимальное удовольствие. А Джек… Она решила его игнорировать.

Сколько раз за сегодня она солжет о себе? Мисс Берк не знала ответа на этот вопрос, но очень надеялась, что немного. После бала ей предстоит замаливать свою грязную ложь, от которой ее и без того тошнило.

Мадлен и Миранда вышли из комнаты. Выйдя к холлу, они не спеша спускались по лестнице. Джек стоял внизу и терпеливо ожидал их, поглядывая на часы и притоптывая ногой. Ступень за ступенью она приближалась к нему и ее внезапно бросило в жар. Он обернулся и увидел ее. Мадлен не могла не заметить того, как он остолбенело открыл рот. Джек не спускал с нее восхищенных карих глаз, отчего ее внутренности затрепетали, но Мадлен подавила обострившееся чувство. Черный фрак сидел на нем как влитой. В кармашке жилета скромно поместилась красная розочка. Она не могла не признать, что выглядел Джек весьма сносно.

«В таком наряде он непременно сразил бы Фейт!»

Если бы Мадлен не была на него так зла, то улыбнулась бы ему, но она делала вид, словно не замечает его.

— Вы выглядите прекрасно, — сказал он обеим, но дольше задержал взгляд на Мадлен.

Миранда надула губки, указывая рукой на Джека и Мадлен.

— Костюм Джека сочетается с твоим платьем гораздо лучше, чем с моим. Вы оба словно олицетворение ночного неба.

Джек глянул на Мадлен, она отвернулась, почувствовав румянец на своих щеках.

— Брось, Мира, не неси ерунды. Нам пора. — Мадлен понесло к выходу. — Надо поторопиться, если вы не хотите опоздать.

Она надела накидку, любезно предложенную дворецким. Когда все, наконец, оделись, они вышли во двор, где их ждал кучер у кареты. Опершись на руку брата, Миранда залезла в экипаж первой. Но когда Джек, улыбаясь, предложил руку Мадлен, она метнула в него сердитую искру и проигнорировала его помощь.

Поездка выдалась напряженной. Царила тяжелая атмосфера, и, кажется, Миранда тоже это чувствовала. Они с Мадлен отвернулись в одно окно, рассматривая уличные фонари и дома городка, в то время как Джек уставился в другое. Остановившись у двухэтажного дома с приятным фасадом, они вышли на улицу.

Мадлен изумила железная оградка и представленная конструкция светло-голубого дома. Джек подставил им руки, и они вместе стали подниматься по лестнице. Мадлен не могла думать ни о чем, кроме его локтя, за который она держалась. Она так гневалась на него, отчего порыв выдернуть свою руку казался непреодолимо сильным. Но Мадлен сдержалась. Она бушевала внутри, но выдавала ледяное спокойствие на глазах у всех.

Пройдя через холл в бальный зал, Мадлен едва не ахнула: горящие свечи, повсюду цветы и блеск хрусталя.

— Зал совсем невелик, — скептически шепнула Мира, оглядывая помещение. — Даже наш больше. Не Лондон, хотя тоже неплохо.

— Улыбайся, Мира, нас приветствует хозяйка, — сквозь зубы сказал Джек.

Всех троих поприветствовала немолодая женщина с высокой прической густых темных волос. Прядь ее проседи пролегала с двух сторон от висков, как белые ленточки.

— Милорд, как приятно лицезреть вас живым и здоровым! — прочирикала женщина.

Мадлен ощутила, как Джек поднапрягся. Отчего бы?

— Миледи, — он галантно приник губами к ее руке, — это моя младшая сестра Миранда и ее компаньонка мисс Мадлен Берк.

Мадлен и Миранда присели в реверансе. Женщина оглядела обеих, но целеустремленно сосредоточила все внимание на Мире.

— Мисс Гудман! Разве у вас дебют?

— Нет, миледи. Он состоится в следующем году. Я хочу надеяться, что это станет для меня грандиозным событием.

— Миледи, как поживает его милость? — спешно спросил Джек.

Глаза женщины убежали в сторону.

— В прекрасной форме. Очень надеялся сегодня встретиться с вами.

Отследив ее взгляд, они нашли полного мужчину в окружении нескольких джентльменов.

Они прошли в глубь зала, слились с толпой прибывших гостей. Джек развернулся к ним.

— Мне нужно отойти. Я скоро вернусь.

— Куда это ты? — Миранда возмутилась, дернула его за локоть. — Не вздумай бросать нас! Это наш первый выход, ты нам нужен.

— Мира, пусть идет. Мы справимся, — вмешалась Мадлен.

Джек, бросив на нее неопределенный взгляд, ушел. Он направлялся в ту самую мужскую компанию.

«Даже со спины он выглядел слишком красивым» — простонала в уме Мадлен и влепила себе мысленно пощечину.

С этого вечера она не будет думать о нем. Как минимум Мадлен не станет восторгаться его мужской привлекательностью, она здесь не для этого.

— Элис! — Миранда бросилась к своей подруге со светлыми волосами.

Мадлен легонько показала пальцем на стулья в стороне, на что Мира кивнула ей. Она не хотела мешать их общению. Мадлен прошла и села рядом с дамами. Среди них были пожилые женщины, почти бабушки, взрослые и совсем юные особы, но не блистающие красотой. Последние наверняка ждали, пока их кто-то пригласит на танец, она прониклась к ним сочувствием.

Мадлен наблюдала за Мирандой и в то же время за всем сразу. Ее не могли не поражать красивые наряды девушек, у многих из которых на головах торчали перья. Вот странность! И все равно это не портило их шарма. Ее восхищали не только люди, но и их количество. Такое большое скопление Мадлен видела только на церковных мероприятиях, часто — на Рождество. Отдельной похвалы заслуживали украшения зала и музыка.

«Если бы я сейчас оказалась леди Смит, то не сидела бы в сторонке. Меня бы окружали друзья семьи, я принимала бы приглашения на танцы» — Мадлен грустно вздохнула и сложила руки.

Но она не Смит и никогда ею не станет. Даже написав Саймону или отцу, они никогда не признают ее официально. Это же грандиозный скандал, способный опорочить честь и репутацию семьи! Иметь внебрачную дочь, которая росла невесть где и представлять ее двору — безумная чепуха. Мечты — это здорово, но не стоит в них утопать, потому что реальность разобьет всякие грезы, осколки которых потом больно вопьются в кожу и доставать их будет непросто.

Мадлен взором нашла Джека. Он находился среди мужчин, беседуя с ними о чем-то. Джек слился с ними, могло даже казаться, что он ничем не отличается от своей «стаи», но Мадлен знала, что это не так.

Внешне его выделяли, безусловно, шрамы на лице и отлично сложенное тело: широкие плечи, стройные ноги под плотным костюмом. Другие джентльмены не могли похвастать чем-то подобным. Кроме того, он улыбался им через раз, однако лицо сохраняло жестокую суровость. С ней он не был таким серьезным, вспомнив их забаву про лорда и леди Херефорд. Был ли он таким открытым с Фейт? Джек поймал ее взгляд, и Мадлен ощутила на себе его жар.

— Вы знали, что вам не идет делать скучающий вид? — К ней подсел Марк.

Она поприветствовала его ослепительной улыбкой. Мадлен нашла глазами Миру, которая находилась уже в своре подруг, ее макушка изредка мелькала из толпы.

— Я и не притворяюсь, что мне скучно, ваше сиятельство. Я лишь присматриваю за Мирандой. — Она кивнула в ее сторону.

Однако Марк даже не взглянул туда. Он пристально смотрел на Мадлен, и под его вниманием она застеснялась.

— Вы выглядите прелестно, мисс Берк. Вам стоит чаще надевать такие платья, они вас красят. — Марк искренне улыбался ей.

Мадлен ответила:

— Благодарю, лорд Вустер. Я учту вашу компетентность в женских платьях и обращусь к вам за советом. — Они негромко посмеялись. — А сейчас, как вы думаете, мне подойдет ярко-розовое или коричневое платье?

— Ни то, ни другое. — Марк наотрез махнул рукой. — Но… — Вгляделся в ее лицо и вынес: — Нежно-голубой или провокационный красный — ваши цвета, мисс.

— Красный, ваше сиятельство? — Она изумленно прикрыла рот рукой. — Это так нескромно, особенно для такой, как я, для компаньонки.

— Ерунда, скромность всегда излишня! Вы ведь так же думаете, правда? Эти навязанные правила — лишь система, которой контролируют людей.

Мадлен пожала плечами, приправив сомнительной улыбкой.

— Что ж, я благодарна вам за, несомненно, дельные советы.

— Буду рад стать вам полезным в любое время, а пока, — Марк поднялся, — вы позволите мне получить удовольствие с вами в танце?

Заинтересованность в его глазах одновременно настораживала Мадлен и льстила ей. Он флиртовал с ней! Мадлен собрала все свои мысли, не позволяя волнению завладеть ею.

— Я бы с удовольствием, ваше сиятельство…

— Но?.. — Марк изогнул бровь.

— Но я ведь компаньонка и должна приглядывать за Мирандой. Я не могу оставить ее без присмотра, ведь по этой причине я здесь, это моя обязанность.

Марк оглянулся на то место, где предположительно находилась Миранда. Стая из пышных юбок окончательно загородила ее.

— Почему-то мне кажется, что ей сейчас не до чего, Мадлен. Она среди подруг и в полной безопасности. Ну, не оскорбляйте меня отказом. Я ведь отъявленный повеса, не рискуйте. — Он удерживал руку на весу, ожидая ответа Мадлен.

— Я рискну, когда приму руку отъявленного повесы. — Она хихикнула.

Причин, по которым она могла отказать, не было. Мадлен и не хотела отказывать. Она желала провести этот вечер с весельем? Вот оно, стоит и ждет, когда ты протянешь свою ладонь! Мадлен не боялась Марка, она ему всецело доверяла, поскольку он был другом семьи Гудман и ее тоже. При первых двух встречах он смущал ее, как это обычно бывает со всеми незнакомцами, но она уже привыкла. Марк очень умел располагать к себе и все благодаря дивному обаянию.

Мадлен с радостью вложила в его руку свою. Пока они проходились под руку по периметру, Марк обменивался любезностями с гостями, Мадлен, не переставая, высматривала Миранду. Марк представлял свою спутницу как компаньонку мисс Гудман, на что люди ошарашенно и с надменностью оглядывали ее с ног до головы, и Мадлен не понимала почему: что она компаньонка и идет под руку с графом или что компаньонка молодая, да еще явилась в слишком роскошном платье?

— Заметили эти взгляды? — говорил ей Марк.

— Колючие. Что же их вызвало? Мой статус?

Он ухмыльнулся.

— Не только. Для компаньонки вы очень молоды и красивы, Мадлен. Женщины борются между собой, чтобы привлечь к себе внимание, меряются деньгами, положением, красотой. Они не привыкли к соперничеству с компаньонками.

— Соперничеству? — недоуменно переспросила она.

Когда они закружились в танце, Мадлен не могла не вспомнить их танец с Джеком два дня назад. И их сладкий поцелуй после него. Мадлен не совсем приноровилась к движениям. К тому же она между делом искала взором Миранду и Джека, что сбивало ее с ритма. Она двигалась не слишком уверенно, подавляя внутри волнение. Один раз Мадлен допустила ошибку, но Марк приспособился к ней и поддержал. Его постоянный взгляд бросал Мадлен в краску, но она не отводила глаза. В остальном все прошло чудесно.

Они еще раз прошлись по периметру, а потом Марк отвел ее к стульям с явным нежеланием. Мадлен в реальности упросила его это сделать, не показывая, что на деле у нее начали болеть ноги от неудобных туфель.

— Марк, — позвали его пара друзей, подходящих к ним. — Как поживаешь?

— Прекрасно, Гарри. К чему вопрос, ведь мы с тобой виделись несколько минут назад? Хочешь познакомиться с мисс Берк, так и скажи!

Трое ударились в смех. Но Мадлен было не до шуток: ее охватила тревога, что даже стопы перестали ныть. Она замялась, сцепив ладони перед собой. Мадлен почти не поднимала на них глаз, только неподвижно стояла рядом.

— Мисс Берк, — представлял Марк, — это Гарри Эштер и Льюис Тодд, наши друзья с Джеком. Гарри и Льюис, это мисс Мадлен Берк, компаньонка Миранды.

— Очаровательное имя, — сказал Льюис, пригубив ее руку, которую она с трудом оторвала от другой.

— Спасибо, мне очень приятно, — наспех произнесла Мадлен.

— Француженка?

— Англичанка, — тихо выдавила Мадлен.

Она не знала, куда сбежать. Три джентльмена окружили ее, двух из которых Мадлен не знала от слова «совсем». Сердце забилось быстрее, словно ее как лошадь гнали по степи волки.

— Может быть, мисс Берк и мне окажет честь, приняв приглашение на танец?

— Гарри, — отрывисто смеялся Льюис, — забудь об этом! Мисс Берк слишком очаровательна для такого крепыша, как ты.

От испытывающего ужаса пальцы Мадлен вспотели в перчатках, в голове гудел шум. Она неуверенно попятилась назад. Неожиданно спина Мадлен врезалась во что-то. В страхе повернувшись, Мадлен увидела лицо Джека. Он взял ее под руку, она с силой ухватилась за него.

— Прости, Гарри, но мисс Берк уже приняламоеприглашение.

Тройка друзей провожала их спины, когда Джек уводил ее в сторону. Мадлен хоть и сердилась на него, но была ему благодарна. Теперь она хоть может нормально дышать! Сердцебиение вернуло себе привычный ритм.

— Как ты, Мэд? — Голос Джека был ласковым.

Отдышавшись, она ответила:

— Все хорошо. Я просто…

— Испугалась, я видел. Ты танцевала с Марком? — с подозрением задал он вопрос, слегка сузив веки карих глаз.

Мадлен в рассеянности закивала головой.

— Да, он так просил. Я не смогла ему отказать. — Мадлен всполошилась, осматриваясь вокруг. — Где Миранда? Я ее не вижу.

Джек кивнул в центр.

— Не бойся, она вон там с Элис. С ней все хорошо. — Джек удерживал кисть ее руки, поглаживая большим пальцем тыльную сторону.

На выдохе Мадлен опустила плечи. Очень хорошо, что с Мирандой все в порядке. И с ней тоже. Во многом благодаря Джеку, но это не снимает его вины во лжи. Они смотрели друг другу в глаза, держась за руки, прямо как в первый вечер их встречи, когда он провожал ее до комнаты. Сердце снова пустилось вскачь. Под завораживающими карими глазами Мадлен почти забыла, за что гневалась на него.

— Кажется, я спас тебя уже в третий раз? — Джек игриво подмигнул ей.

Ее колени едва не подогнулись. Внутри Мадлен боролась сама с собой: ее злость против любви, которые она испытывала к нему. О, как Мадлен хотела поверить в искренность его глаз, его слов, но разум не позволял ей. Нет, она обязана истребить всякую привязанность к Джеку.

— Мы должны потанцевать с тобой.

Ее брови взлетели вверх.

— Что? Нет! — Она выдернула кисть, что едва не оставила в его руках перчатку.

— Да, Мадлен. Я у всех на глазах увел тебя под руку под предлогом, что ты занята.

«Вот невезенье! Почему, когда я хочу держаться от него подальше, все складывается таким образом, что я буквально оказываюсь в его объятиях?!»

Мадлен начала придумывать на ходу:

— Я не могу оставить Миру, — и указала рукой в ее сторону. — Если с ней что-то произойдет или кто-то обидит ее, я буду виновата, что не защитила ее. Я должна быть с ней рядом.

Тень накрыла глаза Джека, подбородок заострился.

— Однако, с Марком тебя это не остановило, и ты согласилась потанцевать с ним. Что же сомнойне так?

Мадлен зло сверкнула взглядом.

— На что ты намекаешь?

Джек, не ответив, решительно взял ее за руку.

Начинался вальс. Его рука уверенно легла на талию, отчего Мадлен едва не подпрыгнула. Их пальцы переплелись, как лианы, а глаза были с решимостью устремлены друг на друга. Они с вызовом не отворачивались в сторону, метая обоюдные молнии и кружась в танце. Его обжигающие прикосновения были способны прожечь ткань платья и перчаток. Джек прижимал ее к себе по-другому, не так, как дома в бальном зале. Эти объятия были теснее и жарче. Мадлен это беспокоило из-за того, что могли о них подумать. С другой стороны, она испытывала одурманивающее блаженство. Будто они были одни на паркете. Нет, во всем зале! Между их телами образовалось тепло, сводящее ее с ума. Взгляд Джека заметно смягчился, и стал плавить ее сердце…

Нет, Мадлен должна его ненавидеть! И она знала, как себя заставить.

«Фейт» — эхом отдалось в ее голове.

Раздражение снова разогрело ее кровь, а в груди возродилось удручающее чувство. Когда они закончили танцевать, Мадлен отказалась ходить с ним по залу под руку. Она вновь раззадорила себя этим именем, чтобы убить свою любовь. Мадлен отошла к стене, ища глазами Миранду.

Она сильно удивилась, увидев ее уже в компании не подруг, а какого-то молодого джентльмена. Присев, она сосредоточенно приставила к ним свой взор. Он был азиатской внешности. Джентльмен казался не очень взрослым, скорее всего, ему лет столько же, сколько самой Мадлен. С виду приятный и милый юноша, немного сухощавый. Однако это вовсе не значит, что за Мирандой не нужно присматривать и что она в безопасности.

Мадлен также думала, что Броуди безобиден, пока он силой не утащил ее домой, чем ввел ее в шок. Она до сих пор не могла привыкнуть к мысли, что ее друг мог так поступить с ней. Но, как оказалось, то, что порой кажется мягким и неопасным, в один день может повернуться к нам жесткой и нещадной стороной.

Миранда, отыскав ее глазами, прибежала к ней и села рядом, она светилась от счастья.

— Мистер Миура из Японии, — начала рассказ Мира. — Его фамилия означает «три залива». Интересно, правда? Оказывается, у японцев очень много значат фамилии. Например, они есть только у аристократов. Чаще всего, они происходят из древнего клана, и фамилия произносится перед именем, совсем не как у нас. Представляешь, какая путаница может произойти с человеком!

Мадлен слушала ее с неподдельным интересом.

Миранда продолжила:

— Миура ушел за напитками. — Она хитро посмотрела на нее. — А ты танцевала, да? Причем два раза, я видела. Сначала с Марком, потом с Джеком. Около тебя еще толпа сотворилась. Я уж начала беспокоиться, не пора ли тебя спасать. Накинулись, точно стервятники на добычу.

Смутившись, Мадлен закатила глаза.

— Тоже мне, нашла королеву Шарлотту! Но тебе действительно нужно было прийти мне на помощь.

От удивления лоб Миранды сморщился.

— Зачем? Тебя ведь Джек спас.

«Вот именно поэтому».


Джек стоял неподалеку. Ему хватило бы еще пары минут, чтобы просверлить дыру на затылке Марка, беседующего с Гарри и Льюисом. Он танцевал с Мадлен. С его Мадлен! И все бы ничего, но Джек слишком хорошо знал Марка, чтобы не обращать внимание на его увлечение ею. Джек наблюдал за ними весь вечер. Пристальный взгляд друга, которым он одаривал Мадлен, сулил мало хорошего. А как она улыбнулась ему, приняв его руку! Мадлен за последние два дня не удостоила его и сухим взглядом, не говоря уже о теплых улыбках и светящихся глазах. Наоборот, она заметно отстранилась.

После их поцелуя в ночном зале, когда Мадлен ясно дала понять, что между ними не может ничего быть, она отдалилась от него чересчур резко. Джек бы даже сказал, агрессивно.

Вчера Мадлен не сказала ни единого слова. А сегодня она поражала его сердитыми искрами и молниями. Джек недоумевал, что на нее нашло. Куда вдруг исчезла та милая и нежная Мадлен? Она не могла внезапно превратиться в разгневанную и черствую только из-за их поцелуя в зале. Тут было что-то еще.

Когда ее окружила толпа мужчин, его друзья, Джек чуть не закипел. Он сжал в руке хрупкий бокал шампанского с такой силой, что он мог запросто лопнуть на осколки. Его негодование было настолько мощным, что Джек уже мысленно представлял, как закинет ее на плечо и вынесет из зала, а затем после ее возмущенных криков вплотную займется ее губами. Но потом он прочел страх в ее глазах.

Мадлен была готова провалиться под землю и вылезти на другом конце шара, только бы избежать уставившихся на нее мужчин. Его душа застонала при виде испуга на ее белом лице, Джек ринулся спасать ее. Но Мадлен окончательно ввела его в ступор, когда спустя три минуты она опять полоснула его агрессивностью. После танца она сбежала от него.

Теперь Джек стоял в стороне с новым бокалом шампанского, наблюдая через зал за Мирандой и ее азиатским другом, и Мадлен, сидящей на другом конце зала. Когда их глаза находили друг друга, Мадлен сосредотачивалась на Миранде, отрезая всякую форму общения с ним.

«Неужели он пропустил служение в церкви или какой-то пост?» — бродила ирония в его мыслях.

— Эй, Джек, — к нему присоединился Марк. — Расслабь же лицо, а то выглядишь мрачнее тюрьмы Тауэра.

Джек покосился на него исподлобья.

— Что? — изумился Марк. — Это всего лишь шутка, Джек. Ты так смотришь на меня, будто я одет во французский камуфляж. В чем дело?

Джек кивнул, и они отошли в тень пальмовых листьев. Он не ходил вокруг да около, поэтому перешел к делу.

— Чего ты хочешь от нее?

Марк свел брови вместе.

— От Мадлен, — уточнил Джек. — Я же знаю тебя, Марк, ты поиграешь с девушкой и оставишь с разбитым сердцем. Тем более она всего лишь компаньонка. При ее статусе вряд ли ты позовешь ее замуж вопреки всему обществу. — Джек отхлебнул шампанское, не сводя угрюмых глаз с друга. — А ее набожность почему-то мне подсказывает, что на роль любовницы Мадлен не согласится.

— А-а, — протянул он, — так вот ты о чем. А что, если я влюблен? Тебе это не приходило в голову, братец? Влюбленный человек на многое готов ради искреннего и сильного чувства. К тому же угождать свету никогда не вписывалось в мои правила.

Джек насмешливо фыркнул:

— За всю жизнь я ни разу не видел тебя по-настоящему влюбленным, Марк. Каждую неделю у тебя то одна, то другая. И что-то мне подсказывает, что там никакой искренностью не пахло.

Марк прислонился к колонне.

— Наверняка ты помнишь, что я никогда не поступал с леди легкомысленно. Это были обыкновенные куртизанки, актрисы, некоторые гувернантки, чьи моральные принципы превращались в ничто с одного моего взгляда. Все их добродетели: честь, собственное уважение, верность исчезали в тот же миг, когда я им улыбался. Но, — Марк посмотрел на Мадлен, которая сидела у стены, ведя беседу с пожилой женщиной, — мисс Берк — не ограненный драгоценный камень, Джек. Скажем так, я нахожу ее гораздо более особенной, чем все мои предыдущие барышни. В ней что-то есть, не только красота, которой она способна покорить весь Лондон. — Марк пожал плечами. — Не знаю, она другая. Одно имя «Мадлен» уже говорит за себя. — Марк внезапно сощурился на нем. — Но ты, кажется, понял это раньше меня, не так ли?

Джек в притворном замешательстве покачал головой.

— Не понимаю, о чем ты.

Глаза Марка блеснули в тандеме с задорной ухмылкой.

— Ты ревнуешь ее, да? Ревнуешь Мадлен!

Джек со стиснутой челюстью прошипел:

— Может, тебе лучше выкрикнуть с балкона, чтобы все услышали?!

Марк положил ему руку на плечо.

— Послушай, мне правда нравится Мадлен. Я бы никогда не посмел обидеть ее, это так. Если бы я начал за ней ухаживать, меня не остановил бы никто: ни свет, ни родители, ни даже ты. А ты знаешь, что, если я даю делу начало, то я даю ему и конец. Но, — Марк всмотрелся в его лицо, — я твой друг. И, к счастью, начало еще не положено. Я готов отступить, потому что еще не поздно, но при условии, что ты прямо сейчас признаешься мне, что ревнуешь Мадлен.

Жевалки Джека вздулись. Либо признание, либо война. Он вздохнул.

— Да, Марк, ты меня раскусил. Я ревную Мадлен.

Марк удовлетворенно оскалился, упиваясь победой.

— А теперь, раз ты знаешь о моем чувстве, советую тебе делать отсюда ноги и обходить Мадлен за милю. — Отпив глоток шипучего напитка, Джек сверкнул глазами через прозрачные грани. — Пока я не начистил тебе морду.

Марк в торжественном смехе похлопал его по плечу и слился с толпой.

Стоило Джеку раньше признаться самому себе, что он ревновал Мадлен. Это чувство настигло его сердце еще в первую встречу с Броуди. Марк был абсолютно прав: Мадлен — не ограненный камень, ее стоит беречь и заботиться о ней. Вот только бы эта драгоценность дала ему понять, чем он так рассердил ее. Тогда Джек полноценно покровительствовал бы ей без опаски порезаться об острые грани прелестного камешка.

Внезапно на горизонте Джек заметил свою сестру, которая в ярости ступала к нему. Он мысленно приготовился к ее справедливому гневу.

— Куда? Куда тебя ранили так, что ты чуть не умер и не сказал мне? — Глаза Миранды скорбно переполнялись слезами.

Джек взял ее за руку и вывел на улицу во внутренний двор. Развернувшись к ней лицом, она смачно ударила его по щеке.

Джек сохранял нерушимый спокойный тон:

— Мира, я только хотел…

— Защитить нас? От чего? Ты находился при смерти за сотни километров. А спустя время вернулся и делал из меня полную идиотку, которая беззаботно бегала по магазинам в поисках тканей для платьев. — Миранда всхлипнула.

Джек молчал, давая ей возможность выговориться. Миранда все равно не захочет ничего слушать и не поймет его. Ей надо дать выход эмоциям, пусть выплеснет злость на него.

— Хуже всего то, — продолжала изливать Миранда, — что я узнаю о твоем комиссовании от третьих лиц. Ты выставил меня дурочкой, которая в беготне за тряпками упустила такую деталь, как комиссование собственного брата. — Капли ее слез падали на сжатые перед собой кулаки, она забила ими по его груди. — Зачем ты вообще отправился на эту чертову войну? Ты понятия не имеешь, как нам было тяжело с Кевином после смерти мамы, как мне было тяжело без тебя!

Джек схватил ее за запястья и отпустил, когда ее кулаки обессиленно упали вниз. Ему было жаль ее, он сожалел о том, что заставил страдать свою сестру. Может быть, он зря откладывал новость о комиссовании. Возможно, надо было написать ей об этом сразу, как только он пришел в себя после сражения на Гран-Порт, но сделанного не вернешь. Даже если бы после похорон матери он знал наперед, что так выйдет, Джек все равно бы поехал на фронт.

— Мира, прости. — Джек сделал попытку приобнять ее.

Но Миранда отвернулась от него, накрыв лицо руками:

— Нет! Как ты мог так поступить со мной?! Неужели мы настолько тебе чужие?

Джек потер лицо. Он не знал, что еще сказать или сделать, чтобы Миранда простила его. Однако сейчас он вряд ли сможет как-то повлиять на нее, пока она в таком состоянии.

Джек признался:

— Мира, вы с Кевином — самые близкие и дорогие для меня люди на всей земле. Вы — это единственное, что сдерживает меня от…

— Ваша милость, — Мадлен бежала к нему с подобранными юбками по ступенькам лестницы. Она была в ужасе. На краткий миг Мадлен отвлеклась на Миранду и снова обратилась к нему.

Джек забеспокоился.

— Что стряслось? Тебя кто-то обидел?

Мадлен покачала головой, переведя дыхание, сказала:

— Здесь мистер и миссис Хопкинс!

Загрузка...