Глава 22

Джек гневно встретил ее с расставленными по бокам руками.

— Что ты наделала?

— Я только что защитила тебя, Миранду и Кевина. Теперь вашей репутации ничто не угрожает, и Миру не отвергнут при дебюте, а твои связи и положение останутся нетронутыми.

Ярость раскалялась в Джеке. Его испепеляющий взгляд сошелся в схватке с ее упрямым и своевольным взором.

— Тебе стоило посоветоваться со мной, прежде чем приносить себя в жертву.

Мадлен цепко скрестила руки.

— Ты бы стал меня отговаривать. И это не только ради тебя, но и ради Миранды с Кевином. Я считаю, что поступила правильно.

Джек громко фыркнул.

— Что касается них, то я точно уверен, что сейчас они бы встали на мою сторону.

— Не сомневаюсь. Но я сделала это во благо вас, Джек, хотите вы того или нет. Не думай, будто мне легко далось это решение. — Мадлен взмыла вверх по лестничным ступенькам, скрывшись с поля его зрения.

Громкие ругательства Джека звонко прокатились по холлу и отразились от стен. Он запустил пятерку в волосы, переваривая случившееся.

Мадлен, похоже, играла их судьбами. Она с волшебной быстротой и легкостью перетянула на себя одеяло с общественным осуждением, что Джеку не оставалось времени на раздумья. Вскоре Марк выполнит просьбу Мадлен, Джек не сомневался. Его другу тоже захочется поиграть в героя и спасти честь семьи Гудман. Вот только это могло закончиться для Мадлен даже заключением под стражу, но, разумеется, Джек не сделает этого.

«Посадить в тюрьму свою любимую ради общественного одобрения?» — сплошная чушь.

— Херефорд? — Саймон спустился к нему. — Можно вас на пару слов?

— Конечно, ваша светлость.

— Я невольно услышал ваш, эм… разговор и хочу предложить помощь.

Джек негодующе сжал кулаки. Сегодня всех тянет на подвиги ради его семьи. Наваждение из претендентов!

Саймон продолжил:

— После того как я вернусь домой, через несколько недель мне придется отправиться в Лондон. В благодарность за то, что вы заботились о Мадлен и за мой радушный прием, я бы хотел организовать бал в вашу честь. Он разрешит любые сомнения света в безупречности вашей репутации. Я отправлю вам письмо с точной датой, вы сможете вовремя подготовиться и приехать в столицу.

Джек застопорился. Перспектива предложения Саймона казалась действительно полезной. Бал в честь него у самого герцога Лендского окончательно развеет глупые сказки о том, что Джек сбежал из армии, о его мифической трусости.

— Это очень великодушное предложение, ваша светлость. На самом деле, некоторые думают, что мое комиссование — лишь прикрытие бегства с фронта. Бал мог бы решить эту проблему. Я подумаю над вашим предложением и вскоре дам ответ. Благодарю вас.

Ситуация с Мадлен лишала его покоя. Уж наверняка она сейчас паковала вещи, чтобы вернуться домой после сегодняшнего заявления. Мадлен считала, что таким способом выстраивала им защиту, но на деле ее уход ознаменуется трауром для замка Херефорд. Потеря репутации — ничто по сравнению с потерей Мадлен. Но на что он действительно рассчитывал?

Плюнув на все, Джек женился бы на Мадлен. Он хотел исполнить свою клятву официально, со свадьбой и гостями. Он даже сделал ей предложение, от которого она отказалась по понятным причинам. И все-таки разве Джек имел право лишать счастья и обеспеченного будущего Миранду? Ни он, ни тем более Мадлен не смогут поступиться с совестью и претворить в жизнь их мечты о совместном счастье, не навредив своему положению и его сестре.

Все особенно усложнилось, когда Мадлен перетянула вину на себя, заставив Марка чуть ли не написать об этом в газетах. И как это будет выглядеть со стороны, если Джек неожиданно для всех возьмет в жены мошенницу? Вместо того, чтобы выгнать обманщицу Мадлен, он поведет ее под украшенный цветами венец. Каждому второму придет на ум только одна мысль: Мадлен беременна от Джека. Через год в совершеннолетие Миранды последствия жестко ударят по ней в обличие сплетен, гадостей и пренебрежения.

Своим поступком Мадлен загнала их в еще более узкие рамки, выход из которых был один: Джек должен прогнать ее. Она знала об этом, она хотела, чтобы он так поступил. Это спасет их репутацию. Но если Мадлен останется в поместье как компаньонка, это только подтвердит слухи об их сговоре. А женитьба на ней и вовсе станет убийственной смесью порочности и обмана для дома Гудманов.

«Как же криво устроен этот мир!» — негодовал Джек.

Он дал Саймону согласие на проведение бала. Джек решил, что при любом исходе он не будет лишним и сможет обелить его семью в глазах общества.

Пока солнце катилось к горизонту, Джек протоптал пол в библиотеке, окунувшись в проблему. Мысленно заходя в еще один тупик, в его душе рвалась очередная ниточка надежды на счастливый конец. Но Джек не сдавался. Должен же быть какой-то выход! Он слишком долго просидел взаперти, нужен свежий воздух.

Джек седлал Кайроса и направил поводья в сторону цветочных полей, накрытых золотой скатертью солнечного света. Духота стояла в воздухе. Внезапный хлест поводьев по жеребцу погнали его вперед. Джек крепко прижался в седле, устремившись вдаль. Еще хлест, и конь помчался быстрее. С силой вцепившись в поводья, Джек скакал как угорелый. Каждая клетка внутри желала невероятной скорости. Он точно пытался ускакать от навалившихся проблем, от самого себя. Их груз был настолько неподъемным, что Джек ощутил удушье в горле. Он ловил ветер на скаку в надежде почувствовать облегчение, которое не наступало. Джек доскакал до леса и лишь потом перешел на шаг. Жаркое солнце ушло с небосвода, уступив место полной луне на другом конце холмов. Он остановился у озера, собираясь освежиться.

— Ты следил за мной? — послышалось со стороны.

К своему удивлению, Джек заметил Мадлен, сидящую на большом камне. Она подперла щеку ладонью.

— Нет. — Джек отпустил Кайроса, который потянулся к густой лужайке. — Я было решил, что ты с нетерпением собираешь сумку, чтобы уйти домой.

Мадлен метнула к нему косой взгляд.

— Нет. И перестань говорить так, словно мне этого хочется.

Джек снял жилет, откинул его на ближайший булыжник, сказал едко и недоверчиво:

— Как будто ты не хочешь вернуться обратно. По-моему, твой благородный жест был вызван не только желанием помочь Миранде.

— Ты прав. — Мадлен подняла голову. — Он был вызван желанием помочь и тебе тоже.

Он повернулся к ней, и их глаза повстречались на мгновение. Джек расстегнул рубашку и стянул через верх, набросив на жилет.

— Ты собираешься искупаться? — изумилась она так, будто в озере плавало морское чудовище.

— Думаешь, мне стоит лишить себя удовольствия поплавать в теплой воде?

— Но уже темно.

Небо действительно смеркалось. В синеве небесного купола одна за одной появлялись звезды, а полная луна поднималась все выше. Ее холодное свечение отражалось серебром на водной глади.

Когда Джек снял брюки, Мадлен кротко взвизгнула и загородила от себя ладонью его голые части. Джек громко рассмеялся, заходя в воду.

— Ха-ха! Мадлен, больше тебе нечему здесь удивляться.

— И все равно это было неожиданно! — роптала она. — Незачем так резко стягивать с себя одежду.

Он зашел по грудь и окунулся с головой. Нагретая солнцем вода забрала усталость и подарила расслабленность напряженному телу. Мадлен продолжала сидеть на камне и смотреть.

— Иди сюда, вода очень теплая, — сказал Джек.

— Что?! Не-е-т, мне страшно. Я боюсь темного дна.

— Я же здесь, с тобой ничего не случится. Максимум, что ты можешь сделать, это разбудить пару безобидных рыб. — В качестве приглашения он качнул головой. — Давай.

Джек поймал в ее лице мелькнувшую неуверенность.

— У меня даже нет никакой рубахи, только сорочка под низом и чулки.

Его губы растянулись в лукавой улыбке.

— Тебе ничего этого не нужно, любовь моя. Ну, решайся! — Мадлен уперто покачала головой, и Джек добавил: — Хочешь, чтобы я вышел и внес тебя в платье на руках? — Он начал медленно наступать.

Мадлен выставила руку вперед, призывая остановиться, и торопливо произнесла:

— Не надо! Лучше я сама. — Мадлен мерно расстегнула на себе платье, и то под тяжестью бархата рухнуло на траву.

В сумеречном вечере глаза Джека жадно наблюдали за тем, как она стягивала чулки с ног. На носочках Мадлен подошла к воде.

— Сними сорочку, — сказал Джек. Столкнувшись с ее нахмуренными бровями, он произнес: — На обратном пути платье будет мокрым. Ты можешь простудиться.

Мадлен издала резкий выдох, сложив руки на груди.

— Отвернись.

— Что? — изумился Джек.

— Давай! Или я сейчас уйду.

Джек не хотел подчиняться и лишать глаз возможности насладиться ее аппетитным телом, но в итоге уступил ей.

Мадлен стянула тонкую ткань и шаг за шагом погрузилась в теплое мягкое серебро, дарящее блаженное расслабление. Там, где Джеку вода была по грудь, она достигала ее шеи.

Он увидел ее серые глаза, сияющие лунным светом, и замер. Джек распустил ее прическу, полностью развалив конструкцию. Черные волосы рассыпались, утонув концами в воде.

— Так гораздо лучше, — прошептал он, приближаясь к ней.

Однако Мадлен стала удаляться от него, не давая им касаться друг друга. Она с озорством уплывала от Джека, затягивая его в салки. Он принял вызов, следуя за ней, как за русалкой.

Джек растворился в ней. Мадлен словно привязала его магическими нитями и дергала за них. Они плавали и попутно смеялись вместе, сохраняя расстояние. Иногда она позволяла взять ее за руку. Но тут Джек глубоко нырнул и, проплыв вокруг под водой Мадлен, оказался у нее за спиной. Она тревожно мотала головой, высматривая его по сторонам. Его руки внезапно ухватили ее мягкую грудь, прижав спиной к себе.

— А! — испугалась она и, увидев его, успокоилась. — Сумасшедший!

Пропустив ее роптания мимо ушей, Джек поцеловал ее в шею. С каждой секундой Мадлен таяла на его груди. Она развернулась к нему и, подпрыгнув, окольцевала ногами пояс. Под водой Мадлен была совсем невесомой, как пушинка.

— Кажется, ты пытаешься воплотить свое желание изнасиловать меня в лесу, да? — Ее голова пикантно наклонилась в бок.

— Что-то мне подсказывает, что моя жертва вовсе не против. Как ты хочешь, чтобы мы это сделали?

— Пылко. — Губы Мадлен горячо придвинулись к его губам.

Джек с жадностью завладел ее ртом, стеснив тело в своих руках. Их губы впились друг в друга с такой страстью, что оба едва успевали заглатывать воздух, снова возвращаясь к делу. Джек сжал ее в объятиях еще сильнее, будто боялся, что Мадлен украдут у него. Она запустила пальцы в его мокрые волосы, доведя до мурашек. Джек потерся восставшей плотью между ее ног, и в его ушах послышались изнеможенные стоны и сладкие просьбы сделать это. Руки приподняли ее выше, представляя ему два пленительных холмика. Горячий язык припал к одному соску, затем к другому. На вкус она была слаще всякой земляники.

— О, Джек! — Мадлен придвинула его голову ближе к груди.

Поддерживая ее, он вышел из воды. Мадлен забеспокоилась.

— Нас могут увидеть!

— Здесь никого нет, кроме нас. — Джек прижал ее спину к гладкому осиновому стволу. — И потом, мы ведь обвенчались. — Он поцеловал ее. — Ты моя, Мадлен. Куда бы ты ни собралась сбежать от меня, я не отпущу тебя.

— Но Джек…

Его пальцы нашли влажную горячую точку, и она задержала дыхание на несколько секунд. Джек не спешил входить в нее, проводя головкой по чувственным складкам и возвращаясь обратно к жаркой промежности. Однако его естество уже неистово стремилось в нее. Мадлен тоже сжигало страстное желание изнутри, отчего она снова припала к его губам. Она потерлась о набухшую плоть, пытаясь захватить ее, но тщетно.

— Ты просто издеваешься надо мной, — тихо прошипела Мадлен, держась за его шею. — Это уклонение от супружеских обязанностей!

— Сначала скажи, что будешь со мной.

— В следующий раз я буду сверху, и тогда ты не отвертишься.

— Не уходи от ответа. Скажи то, что я хочу услышать! — Джек продолжал гладить ее там, но ждал от Мадлен нужных слов.

— Я… не могу, — измученно выдохнула она. — Я хочу быть с тобой.

Он плотнее прижал ее торсом к дереву, раздосадованный ответом.

— Нет, не то. Пообещай мне, — процедил Джек.

— Я… Да, я буду с тобой! Я буду с тобой всегда.

На вдохе он резко подал бедра вперед, полностью войдя в нее. Громкий писк вырвался из ее горла, Мадлен уткнулась в его плечо. Джек встревожился, что толчок был для нее слишком яростным.

— Как ты?..

Мадлен подняла на него пылающие глаза и провела рукой по щеке со шрамом, сказав только:

— Я хочу еще.

Джек не посмел ослушаться. Сильными и резкими движениями он входил в нее, подпитываемый ее одобрительными криками. Ей было хорошо. Толчки ускорялись и становились жестче. Мадлен двигалась с ним, поднимаясь и опускаясь навстречу горячей плоти. От их страстного слияния по округе раздавались ее крики, смешанные с его редкими рычаниями. Руки Джека поползли вверх от ягодиц к ее спине. После соития он боялся увидеть спину Мадлен в ссадинах, но ее, кажется, это волновало меньше всего. Сейчас с гримасой удовольствия она рвалась к разрядке.

Он достиг пика первым. Выйдя из нее, он предал тело волнующему блаженству. Мадлен не двигалась. Когда приятная дрожь прекратилась, Джек проник в нее и довел до апогея наслаждения. Продержав ее в объятиях некоторое время, пока Мадлен не пришла в себя, он опустил ее на землю.

— Покажи мне свою спину, — неуклонно сказал он.

— Все хорошо, Джек. Это всего лишь мелкие царапины. — Мадлен развернулась.

Ее спина была местами красной, где-то даже поцарапанной. Но в целом никаких повреждений на ней не было. Джек поцеловал ее спину, и они начали одеваться.

Прошло несколько минут, прежде чем они медленным шагом отправились домой через лес. Одной рукой Джек держал коня за поводья, а в другой руку Мадлен.

— Посмотри, как я выгляжу. Если меня такой увидит Миранда или Саймон, они сразу поймут, чем я занималась.

— Не волнуйся. Мы воспользуемся лестницами для прислуги, нас не увидят.

Мадлен положила руку на лоб, изображая из себя великомученицу.

— Они итак меня недолюбливают. Застать меня с тобой, это все равно что помахать красной тряпкой перед быком. У них будет реальная причина не скрывать своей ненависти ко мне.

— Тогда мы уволим всех злопыхателей и наймем новых. — Джек поцеловал ее пальцы.

— В этом не будет никакой необходимости, когда я уеду через пару дней…

— Что? — Джек осекся, метнул в нее ошарашенный взгляд. — Ты уезжаешь с Лендским?!

Мадлен прикусила губу, глаза ее заметались по земле. Она собиралась уехать со своим братом. И это после того что они вместе пережили, после тех клятв, которые они дали друг другу. Джек высвободил ее руку, смерив Мадлен сердитым взглядом.

— Пять минут назад ты пообещала мне, что будешь со мной.

— Ты вынудил меня сказать это. — Ее ладони прильнули к его лицу. — Джек, я правда люблю тебя. Я никого и никогда не смогу больше полюбить, я не смогу ни с кем быть! Но все играет против нас. Нам не суждено быть вместе.

— Ты даже не попыталась бороться за нас. — Джек стряхнул ее руки с лица. — Выбрав более простой путь — сбежать от меня, ты и не подумала о чувствах Кевина, Миранды, моих…

— Я думаю о вашем будущем! — закричала Мадлен, и ее слезы полились градом. — Ты прекрасно знаешь, что для нас нет никакого выхода. Наш брак так или иначе обречен на провал. И, когда бы ты понял это, то пожалел бы, что вообще женился на мне. Ты будешь жалеть о своем решении, глядя, как Миранда чахнет в старых девах, как Кевин растет отшельником. — Мадлен достала ожерелье и протянула ему. — Забери его и отдай той, кто сделает тебя счастливым.

Джек от злости вытаращился на нее.

— Я уже отдал его ей. Если ты не заберешь это ожерелье, клянусь, что я вернусь и запущу его в озеро.

Плача, Мадлен положила драгоценность в карман и убежала от него прочь по тропе.

Мадлен была во многом права, но промахнулась в одном: Джек никогда не пожалел бы о женитьбе на ней. Невозможно сетовать на то, что делало тебя счастливым, на то, без чего ты не можешь жить. И он не мог без нее. Джек больше всего на свете боялся ее потерять. Мадлен вдохнула в него жизнь и теперь хочет его ее лишить. Жестоко!

Джек потянул Кайроса за собой. Грусть и отчаяние стали его спутниками по дороге к дому.

Однако если она бросит его, Джек не сможет найти места в спокойной жизни. Не будет ему умиротворения и, тем более счастья. Единственная любовь, подарившая это все, исчезнет и заберет с собой свет, без которого Джек завянет. Утолить его муки может только одно. Стало быть, перед ним расстилалась лишь единственная дорога — война.

Да, он был убежден в том, что через нее сможет встретить смерть. Ведь Джек и готовился к этой встрече, жаждал ее всей душой. Пока не повстречал Мадлен.

Выйдя в поле, Джек удивился тому, как быстро Мадлен добежала до замка. Право, не подхватила ли ее стая птиц по пути? Но даже сломя голову она бы не смогла молниеносно пересечь поле. Он высматривал ее у границ дома и вокруг. Мадлен точно испарилась.

«Она могла и не пойти домой, а скрыться где-нибудь в лесу» — подумалось ему.

Вдруг Джек увидел на тропе что-то блестящее в лунном свете. Он приблизился и узнал жемчужное ожерелье Мадлен, брошенное посреди темного поля.

Загрузка...