Глава четвертая

Первый день пасхальных каникул, восемнадцать лет назад...

Я сижу, болтая ногами, на сиденье в вагоне поезда. Рядом со мной лежат мой маленький чемоданчик, пакетик конфет, книжки и Мисс Вискерс. Напротив, уткнувшись в свой мобильник, сидит отец. Если закрыть глаза, можно представить, что я возвращаюсь к началу учебного года на Хогвартс-экспрессе. Ревущий красный паровоз мчит нас мимо покрытых туманом холмов и полей, а Мисс Вискерс — это волшебный кот Гермионы, Живоглот. Впечатление портит постоянно бубнящий папин голос — ведь взрослых на Хогвартс-экспресс не пускают.

— Предвкушаешь? — спрашивает он, безостановочно вертя в руках телефон. Я киваю и продолжаю заниматься раскраской. — Что вы с Фой собираетесь делать на Пасху?

— Сначала мы будем искать пасхальные яйца с дядюшкой Стью. Потом Айзек собирается научить меня ездить на его велосипеде. Тетушка Челле обещала заплести мне косички, а еще мы пойдем на кладбище и будем играть в нашем замке.

— В замке?

— В нашем замке на дереве.

— Разве это не дом Пэдди?

— Он ему больше не нужен, и он сказал, что мы можем его забрать. Так что теперь это наш замок.

— Понимаю.

Мужчина с черным ящичком на бедре останавливается возле нас и просит предъявить билеты. Я с гордостью достаю мой билет из розовой сумочки, болтающейся у меня на шее, и протягиваю ему.

— Ты останешься со мной на этот раз? — спрашиваю я папу, когда мужчина проходит.

— Нет, дорогая, мне надо работать.

— Ты ведь говорил, что у тебя нет работы.

— Я как раз ее нашел.

— Там, где телефоны?

— Нет, она мне не понравилась.

— Тогда у того продавца на рынке?

— Та мне тоже не понравилась.

— Ну тогда с теми мужчинами, что приходили к нам вчера вечером?

— С какими мужчинами? — Он хмурится. Облом: я ведь уже должна была спать. — Это были три поросенка. Они просили меня построить им настоящие дома, а то волк все время сдувает их хлипкие домики.

— Вруша, вруша, дядя Хрюша!

— Правда, лапкин. Они обещают заплатить мне кучу денег, так что в этом году мы сможем замечательно отпраздновать Рождество.

— А я думала, что тебе нравится там, где телефоны.

— Не-а. Там начальница просто людоед.

— Что, настоящий людоед?

— Угу, настоящий. Запросто может на ланч съесть целого человека.

— Бр-р.

— И живет она тоже под мостом. — Он снова смотрит на экран своего мобильника.

— Пап, под мостом живут тролли. — В этот момент поезд заезжает под мост, и на мгновение становится темно. — А почему мы в этот раз поехали на поезде?

Я отдал машину на техобслуживание.

— Можно мне что-нибудь поесть? Вон идет леди с тележкой.

— Подожди, пока мы приедем. Тетушка Челле наверняка поведет вас куда-нибудь в городе.

Не успевает поезд подъехать к станции, как я уже стою в проходе, держа в руке чемоданчик. Мои колени подрагивают от нетерпения. Смотрю на мелькающие в окне лица в поисках тетушки Челле, и вот, наконец, замечаю ее. На ней красное платье, синий кардиган и такие же синие туфли с застежками. Но я не вижу Фой и ужасно расстраиваюсь. Она ведь сказала, что придет. И где же она?

И тут я вижу ее стоящей позади тети Челле — в голубой балетной пачке и голубых колготках. Вот теперь каникулы действительно начинаются: бегу по платформе к тетушке Челле и падаю в ее объятия, она поднимает меня и крепко-крепко прижимает к себе, а я вдыхаю запах жасмина, исходящий от ее волос.

— Как поживает моя любимая девочка? — спрашивает она, поглаживая мои щеки большими пальцами. Глаза ее полны слез. — Как мы скучали по тебе, Алиса! Мы все так по тебе соскучились!

Она снова заключает меня в объятия.

— Я тоже скучала по тебе.

Тетя Челле ставит меня на землю, и тогда ко мне подходит Фой и тоже обнимает меня.

— У меня для тебя сюрприз, — говорит она и протягивает мне сжатые в кулаки руки. Я выбираю кулак, в котором виднеется насадка на карандаш в виде котенка. Тогда она разжимает другую руку и показывает свернутый в несколько раз листок бумаги. На листке нарисован замок, а над ним стоим мы с Фой, подняв вверх мечи. Рядом с нами наша гвардия: рыцари Понедельник, Вторник, Среда и самый главный — Суббота.

— Это мы, — хихикает она.

— Как здорово! — говорю я. — Слушай, а я беспокоилась. Ветер не сдул наш замок на землю?

— Нет, он только снес крышу, но папа и Айзек ее уже починили. Папа нашел нам кусок пластика, чтобы прикрыть замок сверху. Пойдем.

Пока тетя Челле разговаривает с моим отцом, Фой ведет меня туда, где припаркованы велосипеды. Я не прислушиваюсь к разговору — обычно это просто скучные семейные дела. И они никогда не обнимаются.

Мы сидим на заднем сиденье тетушкиного автомобиля и представляем себе, что нас везет в город персональный шофер. Фой — это герцогиня Фоуи (потому что ее имя образовано от названия этого места), а я — леди Кемп из Аштон-гейт. Мы такие богатые, чтоу нас есть собственный замок и все животные, о которых можно только мечтать. Мы едем покупать новые сед ла для единорогов и бамбук для панд.

— Поверните тут, Дживс, — Фой небрежно взмахивает рукой, и машина тети Челле сворачивает на стоянку позади церкви, где мы обычно оставляем ее. Папа тоже поехал с нами: он сказал, что хочет перекусить перед тем, как отправиться обратно в Бристоль.

— Пап, разве ты не можешь зайти и посидеть с нами в пабе? — спрашиваю я.

— Не могу, лапкин, — отвечает он. — Я же сказал тебе, что у меня есть дело.

— Что за дело? — спрашивает тетя Челле.

— Да вот нашел возможность подзаработать немного наличных.

— Звучит неплохо, — отвечает она, и больше они этой темы не касаются.

— Папа работает на трех поросят, — вставляю я. — Строит им новые домики.

Никто не смеется. Мы выходим из машины.

— Мы можем пойти вперед, мам? — спрашивает Фой.

— Идите-идите и начинайте заказывать. Мне только колу.

— Мне тоже колу и чипсы, — добавляет отец. — Вообще-то мне надо выполнить одно порученьице, так что встретимся внутри попозже.

— Что еще за порученьице? — спрашивает тетя Челле.

Отец смотрит на экран телефона и кладет его в карман.

— Видишь ли, лапкин, — говорит он, обращаясь ко мне, — есть одна принцесса, которая проспала уже тысячу лет, и если я сейчас не поднимусь на высокую башню и не поцелую ее, она так никогда и не проснется. Так что мне надо бежать, но я скоро вернусь.

Он дергает меня за косичку, и мы с Фой начинаем смеяться. Тогда он поворачивается и убегает, делая вид, что скачет на лошади. Мы смеемся еще сильнее, и лишь тетя Челле сохраняет серьезное выражение лица.

Мы с Фой заказываем чизбургеры с жареной картошкой и клубничные коктейли и с жадностью набрасываемся на них, а тетя Челле угрюмо достает из стакана с колой кубики льда и перекладывает их в пепельницу.

— Сколько у тебя пасхальных яиц? — спрашивает Фой перепачканным кетчупом ртом.

— Не знаю. Папа положил их в чемодан, чтобы я отдала их тете Челле.

— Нам придется их купить, Алиса, — говорит тетя Челле. — У него опять не хватило времени. Как всегда.

— Уф-ф.

— Мы прихватим их в «Вулвортсе» по пути в машину. А еще мне надо зайти в банк.

— Может быть, это то, что он имел в виду под своим поручением?

— Вряд ли, — говорит тетя Челле, отправив в рот несколько ломтиков картошки из папиного заказа. — «Вулвортс» совсем не в той стороне, где букмекерская контора, разве не так?

— Я не знаю.

— Неважно, хватит уже о нем. Что вы собираетесь делать на каникулах, мисс?

Наступает моя любимая часть каникул — обсуждение того, что будет происходить дальше. Тетушка наклоняется к нам, словно собирается поделиться страшным секретом.

— Все, — отвечаю я, слизывая кончиком языка засохший на губе кетчуп. — Я хочу делать все!

— Ну хорошо. В воскресенье мы будем искать пасхальные яйца, а потом поедем в деревню — помнишь то место, где дают такой вкусный чай? — и позавтракаем яйцами всмятку и гренками…

— Ага! — перебивает ее Фой. — А еще у них есть собаки, с которыми мы играли в прошлый раз, помнишь?

Конечно, прекрасно помню. Одна из собак загнала в лапу занозу, мы сказали об этом хозяйке и получили по пирожку.

— В понедельник мы поедем на ферму собирать спаржу, потому что в городе все будет закрыто. А мальчишки могут взять вас с собой пускать воздушных змеев или рыбачить. Как тебе такой план?

Я просто сгораю от нетерпения и стучу по стулу каблуками туфель.

— А в кино они могут с нами сходить? — спрашивает Фой.

— Ну конечно, — отвечает тетя Челле, потягивая колу и поглядывая на часы.

— А еще мы можем сходить с ними в ресторан, — говорю я, — где нам в прошлый раз дали бесплатные фрисби, а то они все время перелетают через стену и попадают в пруд, и Айзеку приходится каждый раз перелезать через нее и вылавливать их.

Пэдди и Айзек — два самых лучших кузена на свете. Айзеку уже пятнадцать, он любит спорт и постоянно занимается на тренажерах, установленных в старой конюшне. Пэдди двенадцать, он целыми днями причесывает волосы, а еще интересуется искусством. Айзек скоро вплотную начнет заниматься своим аттестатом, и мне остается только надеяться, что у него останется время, чтобы погоняться за нами на велосипеде вокруг стоянки.

— А ты сделаешь нам пирог с курицей и пюре, тетушка Челле?

— Почему бы и нет?

Мне нравится этот ее ответ.

— А шоколадный торт? — спрашивает Фой.

— Конечно, детка! Ах да, ты напомнила мне, что я должна зайти в книжный магазин и купить Стюарту подарок на день рождения.

— А какой?

— Его любимый ТАРДИС[5], — говорит тетя Челле, закатывая глаза.

— Только не большой, а маленький, — добавляет Фой. — Тот, где внутри Доктор Кто, и который играет мелодию, если открыть дверь.

— Он уже так давно его ждет.

— Можно я тоже куплю ему что-нибудь? — спрашиваю я. — Например, книгу комиксов про Доктора Кто.

— Да, ему это точно понравится. Ты хочешь, чтобы я взяла на хранение твои деньги?

— Они сейчас у папы.

— Окей, — смеется она и смотрит на дверь, через которую внутрь протискивается семья с колясками. — Как он сейчас, дорогая?

— Ничего.

— Сколько он получил за свою машину, ты не знаешь? Это ведь поэтому вы приехали на поезде?

— Он сказал, что отдал машину на техобслуживание.

— Ну хорошо. Значит, я ошиблась. Доедай свой бургер.

Картошка, которую мы заказали отцу, давно остыла, а весь лед в его коле растаял. Он послал тете Челле СМС, что не придет есть, а встретится с нами у машины в 15:00, поэтому мы идем в «Вулвортс» покупать яйца, а потом тетя Челле заходит в банк, где мы с Фой набираем полные руки рекламных буклетов для своего банка, в который время от времени превращается наш замок.

В 14:55 мы подходим к машине, но отца там нет. К 15:15 мы с Фой успеваем перебрать все дела, которыми собираемся заниматься в нашем замке: сначала мы должны покрасить стены, затем почистить ковер, потом поиграть в банк, а еще сходить в супермаркет за кормом для динозавров.

В 15:25 тетя Челле платит еще за один час стоянки, потому что отца все еще не видно.

— Я извиняюсь, крошка. Он, конечно, твой папа, но иногда он так меня доводит! Почему на него никогда нельзя положиться? — дуется она.

Фой берет Мисс Вискерс и подносит ее к шее тети Челле, издавая грозное рычание, пока та не оборачивается и не отталкивает ее.

— Перестань, пожалуйста! Я сейчас не в настроении.

И тут мы видим приближающегося отца.

— Ой-ей-ей, — произносит Фой, а тетя Челле выбирается из машины и захлопывает за собой дверь. Мы начинаем смеяться, но затем видим, как она набрасывается на него, словно собака, отгоняющая незнакомца от своих ворот. Фой приспускает стекло на задней двери, чтобы было слышно, о чем они говорят. Тетя Челле вырывает из рук отца какие-то маленькие бумажки и принимается их разглядывать.

— Ты что, на хрен, не можешь завязать? Лузер несчастный.

Мы перестаем смеяться. Услышав ругательство, Фой начинает плакать. Я беру ее за руку, и она крепко сжимает мою ладонь.

— Она купила Стюарту подарок на день рождения, — говорит тетя. — Так что ты должен мне пятерку.

— У меня ее нет, Челле.

— Так ты профукал даже карманные деньги своей дочери? Господи!

— Не люблю, когда мама ругается. — Фой снова поднимает стекло.

Тетя Челле забирается в машину, тяжело дыша. Отец тоже садится, и она заводит мотор. До самой станции никто из нас не произносит ни слова. Выйдя из машины, отец просовывает голову в окно, касается кулаком кулака Фой, а потом целует меня в нос.

— Веди себя хорошо, лапкин, ладно? Звони мне каждый вечер.

К тому моменту, когда мы, наконец, выбираемся из города и машина несется среди зеленых полей, я уже забываю о ссоре отца с тетей Челле — мой мозг полностью занят тем, что ждет меня впереди. Мы въезжаем в Карю, а потом заворачиваем на обширную стоянку позади «Бесом инн», и я вижу Айзека и Пэдди, совершающих разные трюки на своих велосипедах.

— У Айзека новый велосипед! — кричу я, желая поскорее выбраться из машины.

— Угу, — отвечает тетя Челле. — Какой-то там «Хелкат» с титановой рамой. Он получил его в подарок на день рождения и говорит, что теперь ты можешь ездить на его старом.

— Правда?! — кричу я и тут же замечаю прислоненный к стене серебряно-красный сверкающий велосипед с надписью «Аполло» на раме.

— Он специально подкачал для тебя шины, — говорит Фой.

Я выскакиваю из машины, бегу к моему «Аполло» и веду его к Айзеку.

— Привет, Алиса. Тебе нравится твой новый велосипед?

— Ужасно! А что, я правда могу его взять?

— Нет проблем. Я накачал тебе колеса.

— Привет, Алиска-редиска. — К нам подкатывает Пэдди, щекочет меня и начинает гоняться за мной вокруг площадки, как всегда, позволяя мне обогнать его.

После часа догонялок мы заходим в паб и видим дадюшку Стью, закрывающего бар на перерыв. Паб представляет собой настоящую кроличью нору с низкими потолками и дубовыми балками, освещаемую теплым оранжевым светом, проникающим внутрь через маленькие окошки в свинцовых переплетах. Здесь стоит вечный запах сгоревших в камине поленьев и пролитого на столы пива.

Наверху находятся четыре основные спальни и две запасные, где обычно хранятся старые игрушки и прочие полузабытые вещи, а также запасные пивные кружки, подстаканники и ведерки для льда. Я провожу рукой по стене, ощущая под пальцами каждую выбоину. Мне хочется, чтобы эти каникулы никогда не кончались.

Фой меняет балетный костюм на домашнюю одежду, и мы вчетвером отправляемся на природу. Время от времени мы с Фой останавливаемся, чтобы запастись пищей для динозавров, бензином для наших «Ламборгини» и «Феррари» или прикупить новую обувь для наших деток. Их у нас с Фой целых сорок, но мы ведь живем в замке, так что места хватает на всех.

Все мое естество настоятельно требует перерыва от тревог за отца, сердитых разговоров по телефону и его исчезновений по ночам. Чтобы забыть об. этом, мне понадобятся недели ужаленных крапивой ног, мокрой вечерней травы под босыми ступнями, настольных игр, в которые мы играем без всяких правил, бега до разрыва легких от нехватки воздуха и уроков танцев с Фой под музыку Мадонны.

Мне нужно запускать воздушных змеев, делать гнезда из травы, скошенной на полях, обширных, как океан, и гулять под солнцем, которое днем пригревает мне спину, а по вечерам отбрасывает на поля мою гигантскую тень. А еще мне нужно часами играть в наших секретных местах, доступ в которые взрослым заказан: на тихом кладбище, находящемся по ту сторону стены, в замке на дереве или в логове из одеял — в местах, где время определяется не по часам, а по цвету неба, а пищей нам служат леденцы и газировка.

Каждое утро я просыпаюсь под бодрое «Вставай, поднимайся Клементина», а потом тетя Челле раздвигает в спальне Фой шторы и ведет нас вниз завтракать сэндвичами с беконом и кофе с молоком. После завтрака мы помогаем Стюарту привести в порядок бар и получаем от него по пять фунтов, которые можем потратить в магазине. Мы покупаем фломастеры и блокноты для рисования, приносим их в свой замок и начинаем придумывать модели будущих свадебных платьев, а потом обозреваем наши владения, где колышутся на ветру поля попкорна и резвятся на просторе единороги.

Здесь все зовут меня Алисой, или Элли. Или, когда я начинаю вести себя совсем уж неподобающим образом, Алиса Клементина Кемп. А еще они иногда зовут меня Алиска-редиска или Элли-Белли — Синдерелли.

Ах, если бы только я могла знать тогда, что очень скоро лишусь всего этого — даже своего собственного имени.

Загрузка...