Вопросы.
Мы приближаемся к концу, и у вас, скорее всего, найдется парочка таковых. А если вы были внимательны, то, пожалуй, не «парочка», а куда больше.
И, наверное, их в любом случае должно быть больше, чем есть на самом деле.
Я пытался быть честным — настолько честным, насколько это возможно. Я не лгал ни о чем важном.
Но некоторые из персонажей этой истории… что ж, они вас явно обманывают.
Неважно, насколько обширны ваши познания — всегда есть чему поучиться. Все это имеет отношение к Библиотекарям, рыцарям и, конечно же, рыбным палочкам. Наслаждайтесь следующим пассажем. Увидимся в эпилоге.
— Ага! — воскликнул я, вытащив из куртки Фицроя не одну, а целых две пары Линз Переводчика. Пока мы ехали в гигантской стеклянной хрюшке Райкерса, Темный Окулятор лежал связанным на полу. Я велел солдатам раздобыть какое-нибудь оснащение и прорыть туннели в угол комнаты архивов, чтобы убрать оттуда Стекло Транспортёра, ведь иначе Библиотекари могла снова поменять комнаты местами и украсть другие книги.
— Я так и не понял, что именно произошло, — признался Пой, который сидел с встревоженным видом, пока наш транспорт тяжелыми шагами направлялся к королевскому дворцу.
— Окуляторы могут заряжать стекло, — объяснил я. — Как Линзы.
— Линзы — это магия, — возразил Пой. — А то Стекло Транспортёра было технологией.
— Магия и технологии похожи больше, чем ты думаешь, Пой. И дальше больше, я считают, что все эти способности связаны друг с другом. Помнишь, что ты сказал, когда мы совсем недавно прятались в Архивах? Насчет своей сестры?
— Конечно, — ответил Пой. — Я сказал: жаль, что ее здесь нет, ведь она могла бы принять облик одного из Библиотекарей.
— Чего я смог добиться при помощи вот этих штуковин, — сказал я, продемонстрировав пару Линз Маскировщика, которые мы забрали у Фицроя. — Пой, они действуют точно так же, как Талант Австралии. Если она засыпает с мыслью о каком-нибудь человеке, то просыпаясь, перенимает его облик. Так вот, если я надену эти Линзы и сосредоточусь, то смогу проделать то же самое.
— К чему ты ведешь, Алькатрас? — спросил Фолсом.
— Точно не знаю, — признался я. — Просто мне все это кажется подозрительным. Вот взгляни на свой Талант. Когда ты слышишь музыку, он улучшает твои бойцовские качества, верно?
Он кивнул.
— Ну, а что делают Линзы Воина, которые носит Бастилия? — спросил я. — Помогают ей сражаться. Талант моего дяди Каза позволяет ему перемещать людей на большие расстояния, что до одури напоминает Стекло Транспортёра.
— Верно, — согласился Пой. — Но как быть с Талантом твоего дедушки? Он позволяет ему опаздывать к назначенному времени, но Линз с таким эффектом нет.
— О многих типах стекол мы просто не знаем, — ответил я. Я взял в руки один из браслетов, сделанных из Стекла Ингибитора, которые нам удалось снять при помощи ключей в кармане Фицроя. — Это стекло ты и вовсе считал мифом.
Пой умолк, а повернулся, глядя сквозь полупрозрачные стены, пока мы ехали ко дворцу.
— Думаю, в этом есть какая-то система, — уже тише сказал я. — Таланты Смедри, силиматические технологии, Окуляторы… и планы моей матери, в чем бы они ни заключались. Все это связано.
Она не верила собственным словам о мире, которым правят Библиотекари. Она сомневалась.
Ее цели отличаются от остальных Библиотекарей. Но в чем их суть?
Я вздохнул и, покачав головой, протянул руку к книге, которую мы вынесли из архивов. По крайней мере, теперь она была у нас, как и обе пары Линз Переводчика. Я надел Линзы, а затем взглянул на первую страницу.
«Супы для всех, — было написано там. — Руководство по лучшим блюдам греческой и инкарнской кухни».
Я замер. Встревоженно пролистав книгу, я снял Линзы и попробовал вторую пару. Обе показывали одно и то же.
Это была не так книга.
— В чем дело? — спросил Пой. — Алькатрас, что случилось?
— Она подменила книгу! — с досадой воскликнул я. — Это не книга об истории инкарнов, а сборник рецептов! — Мне уже доводилось наблюдать ловкость ее рук, когда она — еще тогда, в моей Тихоземской комнате — буквально из-под носа увела у меня Пески Рашида. К тому же у нее был доступ к отцовскому Таланту терять вещи. Вероятно, с его помощью можно было прятать разные предметы.
Я хлопнул книгой по столу. Богато отделанная комната с красной мебелью тряслась, вторя движению стеклянной свинки.
— Прямо сейчас это не так важно, — усталым голосом заметила Бастилия. Она сидела на диване рядом с Фолсомом и Гималайей и выглядела так, будто после побега от Библиотекарей ей стало только хуже. Ее взгляд был расфокусирован, будто Бастилию накачали успокоительным, и она не переставая терла виски.
— Первым делом нужно помешать принятию договора, — добавила она. — Твоя мать все равно ничего не сможет сделать с книгой, пока у тебя есть обе пары Линз Переводчика.
Она была права. Сейчас нам нужно было сосредоточить все внимание на Мокии. Когда свинка остановилась у дворца, я сделал глубокий вдох.
— Ну хорошо, — сказал я. — Все знают, что делать?
Пой, Фолсом, Гималайя и принц Райкерс кивнули. Наш план мы обсудили во время перерыва между главами. (Бебебе. Бебебе).
— Библиотекари вряд ли позволят нам провернуть это без сучка без задоринки, — сказал я, — но я сомневаюсь, что они смогут оказать нам серьезное сопротивление с учетом того, что дворец охраняет столько рыцарей и солдат. Хотя они все-таки Библиотекари, так что будьте готовы к чему угодно.
Они снова кивнули. Когда мы были готовы идти, между ягодиц поросенка открылась дверь. (Думаю, это несколько смазало драматичный эффект от нашего выхода.) Бастилия, покачиваясь на нетвердых ногах, встала, чтобы пойти вместе с нами.
— Эм, Бастилия, — обратился я. — Думаю, тебе лучше подождать здесь.
Она смерила меня строгим взглядом, от которого у меня возникло ощущения, будто мне заехали по лицу метлой. Я посчитал, что это и есть ее ответ.
— Ну ладно, — со вздохом сказал я. — Тогда идем.
Мы вышли из хрюшки и поднялись по ступенькам. Принц Райкерс тут же вызвал стражу — думаю, ему просто нравился драматизм, который придавал нам целый отряд вооруженных солдат. И действительно, наше появление в коридоре со стеклянными пластинами на стенах произвело довольно-таки пугающий эффект.
Вытянувшиеся по стойке смирно рыцари Кристаллии отсалютовали, когда мы прошли мимо них по коридору, и я почувствовал себя куда безопаснее от одного их присутствия.
— Думаешь, твоя мать рассказала остальным о случившемся? — шепнул Пой.
— Вряд ли, — ответил я. — Ее соратники связались с Той, Кого Нельзя Называть, чтобы позлорадствовать насчет захвата ценных заложников. Связываться, чтобы позлорадствовать над тем, что эти самые заложники сбежали, никто не станет. Думаю, мы застанем их врасплох.
— Будем надеяться, — сказал Пой, когда мы подошли к дверям, ведущим в зал совета. Мы кивнули двум рыцарям, охранявшим вход, после чего я отошел в сторону.
— Пришло время для вашего грандиозного выхода, Ваше Высочество, — сказал я, жестом приглашая принца Райкерса выйти вперед.
— Серьезно? — удивился он. — Это право достается мне?
— Действуйте, — добавил я.
Принц отряхнулся. А затем, с улыбкой во все лицо, размашистым шагом вошел в зал и громко объявил: «Во имя справедливости я требую остановить эти слушания!»
Внизу вокруг стола сидели члены Совета Королей, перед которыми лежал большой документ. Король Дартмур держал в руке перо, готовясь поставить свою подпись. Мы еле успели. (И что вообще такое это «еле»?)
Стол монархов находился на открытом пространстве в самом центре зала, между двумя приподнятыми группами кресел, занятых свидетелями процесса. По периметру пола выстроилось кольцо рыцарей Кристаллии, отделявших публику от царственных особ. Больше всего их внимание было сосредоточено на том месте, где заседала делегация Библиотекарей.
Та, Кого Нельзя Называть, сидела перед Библиотекарской группой и с довольным видом вязала шаль.
— Как это понимать? — спросил король Дартмур, когда в зал ввалилась оставшаяся часть нашей группы.
— Библиотекари лгут тебе, отец! — объявил Райкерс. — Они пытались меня похитить!
— Это самое удручающее обвинение, которое мне когда-либо доводилось слышать, — сказала в ответ Та, Кого Нельзя Называть. (Хотя знаете что? Каждый раз печатать это имя чересчур утомительно. С этого момента я буду называть ее ТКНН.)
Мои спутники посмотрели на меня. На мне были очки Правдоискателя; чтобы воспользоваться Линзой, я закрыл один глаз. К несчастью, ТКНН не произнесла ничего, что можно было бы считать неправдой — уверен, она намеренно избегала прямой лжи.
— Отец, — сказал принц Райкерс, — мы можем предоставить доказательства случившегося! — Он махнул у себя за спиной, и двое рыцарей, которых мы взяли с собой, вошли в зал, держа связанного Фицроя с кляпом во рту. — Это Библиотекарь из ордена Темных Окуляторов! Он участвовал в сговоре, целью которого была кража книг из Королевских архивов…
— Мумумф мумфмумфумф мумфмумфмумф, — добавил Фицрой.
— … и который в итоге превратился в план по похищению меня, королевского наследника! — продолжил Райкерс.
Райкерс явно умел обставить свое появление. Теперь, оказавшись в родной для него стихии придворных дел, он выглядел не таким уж клоуном.
— Государыня Библиотекарь, — обратился к ТКНН король Дартмур.
— Я… не уверена, что понимаю, о чем идет речь, — сказала она. Снова полуправда, которая не выглядела похожей на ложь.
— Все она понимает, Ваше величество, — заявил я, делая шаг вперед. — Она приказала казнить Гималайю, которая теперь является частью клана Смедри.
При этих словах публика оживилась.
— Государыня Библиотекарь, — обратился король, рыжебородое лицо которого приняло крайне суровый вид. — Он говорит правду или нет?
— Не уверена, стоит ли спрашивать об этом меня, дорогой. Это весьма…
— Отвечайте на вопрос! — взревел король. — Библиотекари действительно замышляли похищение и грабеж прямо во время слушаний насчет перемирия?
Пожилая Библиотекарша посмотрела на меня, и по ее взгляду я понял: она догадалась, что ее раскусили.
— Я думаю, — ответила она, — что мне и моей делегации следует предоставить немного времени для обсуждения.
— Никаких обсуждений! — отрезал король. — Либо отвечайте немедленно, либо я сейчас же разорву этот договор.
ТКНН поджала губы и, наконец-то, отложила в сторону свое вязание.
— Я готова признать, — сказала она, — что другие подразделения Библиотекарей действительно преследовали в городе собственные цели. Однако именно это и является одной из главных причин, подтолкнувших нас к заключению перемирия — чтобы вы наделили мою фракцию полномочиями, которые потребуются, чтобы помешать остальным Библиотекарям продолжать эту бессмысленную войну!
— А что насчет казни моей возлюбленной? — с нажимом спросил Фолсом.
— В моих глазах, молодой человек, — ответила ТКНН, — речь идет о предательнице и перебежчице. Как бы вы, согласно своим же законам, поступили с изменником?
В зале стало тихо. Куда запропастился дедушка? Его пустое место заметно выделялось на общем фоне.
— Принимая во внимание эти сведения, — спросил король Дартмур, — сколько из вас теперь готовы проголосовать против подписания договора?
Пятеро из двенадцати монархов подняли руки.
— Смедри, я так понимаю, был бы по-прежнему против, — сказал Дартмур, — если бы в гневе не покинул зал совета. Значит, в итоге мы имеем шесть против шести. Решающий голос за мной.
— Отец, — обратился к нему принц. — Как бы поступил настоящий герой?
Король замешкался. А затем взглянул на меня, отчего мне даже стало неловко. Он пристально посмотрел мне прямо в глаза. А затем разорвал договор о перемирии надвое.
— Я нахожу весьма показательным тот факт, — заявил он ТКНН, — что вы не в состоянии управиться с собственными подчиненными, несмотря на всю важность этих переговоров! Я нахожу крайне удручающим, что вы готовы казнить одного из ваших сограждан за присоединение к королевству, с которым, по вашим же словам, хотите вступить в дружеские отношения. И, самое главное, я считают омерзительным то, что едва не совершил. Я хочу, чтобы Библиотекари покинули мою страну до полуночи. Переговоры окончены.
Комната взорвалась от шума голосов. Целая масса слушателей ответили радостными возгласами — большая часть которых шли со стороны сектора, где располагались мокийцы, включая Австралию. В общем гомоне слышались и немногочисленные улюлюкания, но по большей части нас окружала лишь возбужденная болтовня. Драулин вышла из кольца рыцарей и положила руку на плечо короля, а затем — в редкий момент сентиментальности — кивнула. Похоже, она и правда считала, что разорвать договор было правильным решением.
Может, теперь помощь, которую Бастилия оказала во всей этой неразберихе, Драулин посчитает достаточным основанием для восстановления ее рыцарского титула. Я огляделся по сторонам в поисках Бастилии, но ее нигде не было. Пой похлопал меня по руке, и показал куда-то за спину. Проследив за его жестом, я увидел Бастилию в коридоре: она сидела на стуле, обхватил себя руками, и дрожала. Линз Воина она лишилась, когда нас взяли в плен, и теперь я видел ее красные, опухшие глаза.
Моим первым инстинктивным желанием было пойти к ней, но что-то вынудило меня задержаться. ТКНН, похоже, была не сильно расстроена таким поворотом. Она вернулась к своему вязанию. И это всерьез меня обеспокоило.
— Сократ, — прошептал я.
— Ты о чем, Алькатрас? — спросил Пой.
— О нем мне рассказывали в школе, — ответил я. — Он был одним из тех доставучих зануд, которые постоянно задают вопросы.
— Так… — произнес Пой.
Что-то было не так. Я начал задавать вопросы, о которых следовало подумать гораздо раньше.
Почему самая влиятельная из всех Библиотекарей в Тихоземье лично прибыла сюда для переговоров о перемирии, если монархи и без того уже решили его подписать?
Почему она не беспокоилась, оказавшись в окружении врагов, которые могли в любую секунду взять ее в плен и бросить за решетку?
Почему я чувствовал такую тревогу, будто победа была вовсе не на нашей стороне?
В этот момент Драулин истошно закричала. Она рухнула на землю, держась за голову. Вслед за ней, вопя от боли, повалились и все остальные рыцари.
— Всем привет! — неожиданно раздался чей-то голос. Развернувшись, я увидел стоявшего позади нас дедушку. — Я вернулся! Пока меня не было, произошло что-нибудь важное?