ГЛАВА 31

Если я правильно поняла игру — а это было не точно, потому что я перестала обращать внимание примерно на полпути — Маурья начнет убивать заключенных по одному. Все ее мужчины сделали ставку на одного из нас, и поэтому, видимо, меня все время называли лошадкой. И у кого лошадка проживет дольше, тот и победил.

Проживет дольше всех. Не было никакой гарантии, что кто-то из нас уйдет отсюда живым.

Я должна была бояться. Несколько месяцев назад я боялась бы. Но после падения с байка полиции и тяжелой поездки в штаб янки, мои раны не давали мне покоя.

Казалось, мне в легкие засыпали истолченное стекло, и каждый раз, когда я вдыхала, осколки царапали мои ребра. То, как пульсировала моя голова, не позволяло удерживать ни одну мысль достаточно долго, чтобы беспокоиться об этом. Мир прыгал перед моими глазами, мое зрение пульсировало волнами боли — и я ничего не могла сделать, чтобы успокоить его.

В этот момент, может, было бы лучше, если бы кто-нибудь застрелил меня.

— Один из вас сейчас умрет, — сказала Маурья. — Сразу же.

Она расхаживала с двумя пистолетами, свисающими с ее бедер. Нижние лямки были расстегнуты. Их не нужно было закреплять — они и без этого останутся на месте. Но из-за того, что они были так расстегнуты, пистолеты раскачивались, пока она шла.

Это раздражало. Походка у нее уже была нахальной. Ей не нужны были эти вещи, свисающие, как последние ягоды на ветке. Если ей придется вытаскивать быстро, они, скорее всего, вылетят из ее рук.

Маурье потребовалось не более двух секунд, чтобы доказать, что я была не права.

— Я быстрее всех, кого вы когда-либо видели… и я всегда целюсь в голову, — она выхватила пистолеты и направила их под носы парней передо мной.

Один из них завизжал.

Другой обмочился.

— Фу! Я только почистила эти полы, — Маурья обернулась и свирепо посмотрела на Джексона. — Да? Разве я не мыла эти полы?

— Отмыто безупречно, — сказал он, кивая.

Мокрые Штаны увидел, как они смотрели на него, и зарыдал.

— Я… простите! Я не мог держаться! Иногда, когда мне очень страшно…

— Перестань, — Маурья закатила глаза — будто от запаха аммиака и свежеразбавленного виски у нее начала болеть голова. — Ну, думаю, раз ты уже испачкал мои полы…

Я догадывалась, куда это шло. Я достаточно насмотрелась «Агента Девять», чтобы знать, когда злодей собирался кого-то убить, поэтому я сильно наклонилась к человеку слева от меня.

Маурья, не глядя, нажала на курок. Она попала Мокрым Штанам между глаз. Задняя часть его черепа лопнула и извергла кровавые куски во все стороны. Я бы поймала полный рот, если бы не наклонилась. Вместо этого парень позади меня получил ком слизи в рот.

И он не сдерживался.

— Ах! Боже… бе-е-е…

Звук и запах его рвоты быстро наполнил комнату. Должно быть, он съел на ужин что-то сильное — например, тушеное мясо из кишок опоссума и заплесневелых фруктов. Что бы это ни было, оно было гнилым, когда он его проглотил. И вот, после нескольких часов маринования в желудке, вонь была такой, что канюка стошнило бы.

Еще троих стошнило, включая парня слева от меня. Он был достаточно мил, чтобы наклониться к стене вместо того, чтобы выплескивать все на меня. Но это не помогло ему выжить.

— Фу! — Маурья сбила их тремя быстрыми выстрелами:

Хлоп! Хлоп! Хлоп!

Парень слева от меня и двое его блюющих друзей присоединились к Мокрым Штанам на полу. Кровь брызгала из их черепов и собиралась в темную лужу. Беспорядок покрыл такую ​​огромную часть комнаты, что бетон под моими голенями прогрелся на два градуса.

Не прошло и секунды, как я ощутила жар, исходящий откуда-то еще. Он ударял в пространство между моими бровями короткими зловещими волнами. Я чувствовала запах горячего металла и резкий запах дыма и, не глядя, знала, что Маурья остановила один из своих пистолетов в дюйме от моего лица.

— Хм. Эта не дрогнула, Джексон.

— Не дрогнула, — сказал Джексон.

— Четыре выстрела в голову. Все остальные в этой комнате немного подпрыгнули, да?

— Да. Это всего лишь человеческий инстинкт.

— Верно? Раздается выстрел, и ты вздрагиваешь. Вот как это работает.

Пистолет обжигающе дышал мне в лицо в последний раз, прежде чем Маурья убрала его. Ее раскачивающиеся кобуры звякали о пояс, когда она села на корточки передо мной.

— Мне нравятся те, которые не вздрагивают. Они полезны. Мне нравится, когда они бегают со мной, — она провела пальцем под моим подбородком. Холодным, хотя оружие было горячим. — Ты ничего не боишься. Разве это не так?

Она надавила мне на подбородок, пытаясь заставить меня смотреть ей в глаза. И это было ужасно больно.

Я больше не могла с этим бороться. Я широко открыла глаза и позволила им немного расфокусироваться — как велел мне Уолтер. Он сказал, что мой взгляд был опасным. Он сказал, что от меня веяло проблемами. И он сказал, что если я когда-нибудь посмотрю на кого-нибудь прямо, только слепой этого не заметит.

Маурья не была слепой. Даже если бы она была такой, она стреляла бы метко.

Какое-то время она спокойно смотрела на меня. Меня до сих пор сбивала с толку странная продолговатая форма ее глаз. Они что-то делали с остальной частью ее лица — портили линии. Они выделили все знакомое и сделали ее выражение почти нечитаемым.

Не помогало и то, что ее глаза были темными. Может, если бы они были немного светлее, я бы увидела, что внутри них что-то мерцало. Но они были черными, как смола, с блеском состарившегося дерева.

— Ты не боишься, да? — снова сказала она, на этот раз шепотом.

Я не могла возразить, потому что, как выразился Уолтер, я звучала так же мужественно, как кошка в течке. И хотя я не была уверена, что это значило, я понимала, что мой голос звучал слишком высоко.

Маурья не была рада покачиванию моей головы. Она продолжала спрашивать:

— Как тебя зовут, мальчик?

Я пыталась изобразить извинение и похлопала себя по горлу в ответ.

— Ты не можешь говорить?

Я покачала головой.

Маурья разочарованно вздохнула. Она снова села на корточки и повернулась, чтобы ухватиться за Джексона.

— Отлично. Я знала, что люди внизу тупые, но этот дважды тупой.

Джексон поджал губы, прежде чем ответить:

— Ты не хочешь его?

— Нет, если мы не сможем общаться, — сказала она со вздохом. — Остальные идиоты хотя бы могут указать нам север, юг, восток или запад.

Джексон кивнул в знак согласия, и я чувствовала, что приближалась еще одна казнь. Я должна была доказать — быстро и молча, — что меня стоит держать рядом. Если Маурья хотела, чтобы я была умной, я поумнею. Я просто надеялась, что эти янки умели читать.

У моего колена была темная лужа крови парня слева от меня. Я сделала глубокий вдох и извинилась перед его призраком за то, что собиралась сделать. Затем опустила палец в кровь.

Она была теплее, чем я ожидала. И липкой. Внутри красного плавали какие-то песчинки, от которых меня мутило, и попытка избежать их делала мой текст немного неуклюжим. На изгибах моих букв было несколько лишних выпуклостей из-за волнистости бетона. Но было достаточно разборчиво.

— Чарли, — прочла Маурья, ее глаза бегали по моим буквам с впечатляющей скоростью. — Тебя зовут Чарли?

Я кивнула.

Она провела пальцем по моим буквам, делая паузу под каждой. На ее лице не было ни намека на эмоции. Я бы подумала, что она Нормал, если бы не брюшко над поясом.

— Где ты научился писать?

«Папа», — написала я. Это было не совсем правдой, но вряд ли в комнате было достаточно крови, чтобы написать всю историю. Я надеялась, что не подцеплю какое-нибудь проклятие за то, что использовала кровь мертвеца, чтобы солгать.

— Твой отец научил тебя? И где он научился? — давила Маурья.

Я пожала плечами.

— Он никогда не говорил тебе?

Я покачала головой.

Ее удовлетворил этот ответ — по крайней мере, так казалось. Она хотя бы не выпустила в меня пулю.

Маурья вскочила на ноги и вернулась к Джексону. Они говорили мгновение, головы были близко склонены. Она постукивала по рукояткам пистолетов большими пальцами; он рассеянно чесал грудь. Ни один из них не давал намеков, выйду ли я из этой комнаты живой.

Наконец, они приняла решение.

— Отнеси этого в казарму. Держи его связанным, — рявкнула Маурья, тыча в меня пальцем. Ее взгляд метался по комнате, словно стрелок. — Избавься от других.

* * *

Честно говоря, я не думала, что когда-нибудь найду людей, убивших шерифа Кляйн и офицеров. Я потеряла интерес даже к попыткам найти их после того, как Уолтер сказал мне, что меня просто убьют. И уж точно я не думала, что застряну с ними. Но именно это и произошло.

Янки называли себя наемниками, и они находились в Ничто, только чтобы выяснить, как попасть в Даллас Нормалов. Но, несмотря на все их разговоры о том, чтобы разграбить его всухую, и внушительный запас мощного оборудования, они, казалось, понятия не имели, что им на самом деле было нужно.

Я не понимала, почему они были здесь и что они делали. Или, если они войдут, какой в ​​этом будет смысл. Будто наемники проснулись однажды утром и сказали: «У нас лучшее оружие в мире — давайте маршировать и брать вещи».

Когда на следующее утро Маурья, наконец, сняла с меня путы, она решила устроить мне экскурсию по штаб-квартире. Это было довольно глупо, учитывая тот факт, что она забрала меня только прошлой ночью — и она не была очень любезна со мной по этому поводу.

Но, погуляв и послушав ее разговоры, я понял, что она не была глупой: просто она никогда не проигрывала. Она так привыкла продираться сквозь людей и брать все, что захочет, что даже не удосуживалась оглянуться.

Она не думала, что кто-то мог ее тронуть.

— До нас дошли слухи об этих уродах с юга, у которых была стена, через которую никто не мог пройти. Поэтому, естественно, я захотела пройти через нее, — объяснила мне Маурья в мою первую ночь в штаб-квартире. — Ты слышала об уродах?

Я кивнула.

— Ты знаешь, где их стена?

«Ты здесь уже Бог знает сколько месяцев, и до сих пор не знаешь, где Даллас?» — подумала я, мое недоверие росло с каждой минутой. В конце концов, я решила, что не помешало бы еще раз кивнуть. Даже если наемники найдут стену, они никак не смогут пройти через нее.

Маурья легонько толкнула меня в плечо.

— Видишь? Я знала, что мне что-то в тебе нравится. Мой брат спустится, чтобы помочь нам, и он привел с собой свою банду. Тогда нас будет почти тысяча. Думаешь, этого хватит, чтобы разрушить их стены?

Я дала ей лучший кивок.

Разрушить их стены… будто она думала, что они были из кирпича. Если бы она увидела энергетический забор, окружающий Даллас, Маурья не стала бы спрашивать меня. Ее бы здесь не было, потому что она бы уже выстрелила в эту штуку и увидела, как она съедает все, что в нее бросаешь. Размер ее армии не имел никакого значения.

Она могла привести пятьсот тысяч наемников в Ничто, и это все равно не помогло бы им пройти сквозь стены Нормалов.

Так они себя называли: наемники. Наверное, они думали, что так звучали жестко или что-то в этом роде. Им нравилось называть меня новичком, потому что я была такой. Прошло всего четыре дня, и я уже устала от этого.

— Эй, новичок, принеси мне эту сумку.

— Кто-то оставил беспорядок в ванной. Вытри это, новичок.

— Активнее, новичок — эти отходы сами себя не вынесут.

Четыре дня, и я устала от этого.

Мое лицо не будет вечно опухшим, поэтому я знала, что мне нужно было думать быстро. Я не была согласен с тем, что убийство не было выходом. Я считала, что этих людей нужно было убивать по целому ряду причин. Но Уолтер был прав в одном: пули наемников были слишком опасны.

Даже если они не смогут попасть в Даллас, они все равно смогут уничтожить половину людей в Ничто. И некоторые из них могли быть порядочными людьми, которые не заслуживали уничтожения — например, Джон Марк и Анна. Так что мало было просто найти способ сбежать.

Я должна была разнести все это на куски, прежде чем уйду.

Я помнила, как Уолтер говорил о том, что у наемников было оборудование, которое превращало металл во все, чего они хотели, и именно так они делали свои пули. Я знала, где они хранили эту штуку — я даже видела ее. Маурья, очевидно, полностью уверенная в том, что я безропотно буду слушаться, отвела меня в подсобку на второй день моего пребывания там.

— Это называется авто-кузнец, — радостно сказала она, ведя меня в комнату. — Это одна из самых мощных технологий Старого Света, которую мы нашли на Севере, и мы берем ее с собой всюду. Все, что нам нужно сделать, это найти где-нибудь старый аванпост, который все еще подключен к электричеству, и все в порядке.

Я едва взглянула на авто-кузнеца: мой взгляд сразу обратился к огромному складу солнечных боеприпасов, сложенных за ним. Там были ящики с кристаллами. Достаточно, чтобы снабдить небольшую армию, подумала я. И глупо было то, что наемники хранили ящики в комнате с большим стеклянным окном на потолке.

Я помнила, как смотрела на потолок, видела, как солнечные лучи падали на эти ящики, и я сразу подумала о том, насколько сильным будет взрыв.

Я не переставала думать об этом с тех пор.

Маурье пришлось щелкнуть пальцами перед моим лицом, чтобы я сосредоточилась.

— Смотри.

Авто-кузнец был меньше, чем я думала. Он мог бы довольно легко поместиться в кузове пикапа. По сути, это была печь в форме яйца с множеством металлических стержней, свисающих со дна.

Маурья бросила кучу металлолома в топку печи, и машина начала нагреваться. Когда она закипела от расплавленной жидкости, она подошла к одной из рук и щелкнула переключателем над ней.

— Это патроны мелкого калибра, — крикнула она, когда авто-кузнец начал сбрасывать патроны.

Они вывалились из его руки в круглую металлическую корзину. Каждый был идеально вырезан и все еще раскален докрасна.

— Как только они остынут, мы их загрузим. Такая простая машина, да? — добавила она с ухмылкой. — Но с этих уродов мы сдерем кожу.

Пули убивали Нормалов. Убивали их довольно сильно, на самом деле. И мне было все равно, умрут ли они. Но хоть они и обращались со мной как с мусором всю мою жизнь, они все же были лучше наемников.

Особенно, Джексона.

В нем было что-то странное. Другие наемники посмеивались над тем, что он мне понравился. Я не могла быть уверена, но это было похоже на то, что убило Брендона. Мне не везло, когда дело доходило до подобных неприятностей.

Даже переодевшись мужчиной и с избитым лицом, мне все равно случалось пересекаться с кем-то, кто чего-то от меня хочет.

Джексон появлялся везде, где у меня была работа. Он будто преследовал меня. Он никогда ничего не говорил: просто смотрел и ухмылялся. Я могла бы придумать план, как вернуться в мастерскую три раза, если бы не попытки избежать Джексона.

Сегодня утром моя удача закончилась.

Я проснулась на пару часов раньше всех, потому что моей работой было вытереть все ванные комнаты. Наемники думали, что заставить меня убирать за ними — хороший способ унизить меня за то, что я новичок. И, может, так и было, если бы я хоть немного заботилась о том, чтобы присоединиться к их банде. Но правда была в том, что я не могла бы и мечтать о лучшей работе.

Когда я брала швабру в руки, это давало мне повод идти куда угодно и делало меня невидимой. Никто никогда не обращал внимания на людей, которые убирали беспорядок — этому я научилась, будучи сборщиком мусора.

В коридоре было темнее, чем в казарме. Электрические фонари светили не так ярко, как на башнях. Они представляли собой металлические нити, закрученные внутри стеклянных колб, и каждая лампочка была прикреплена к стене в клетке из черной проволоки.

У одной в конце коридора явно было короткое замыкание. Испускаемое им свечение было таким слабым, что было бы нечестно называть его светом. Вместо этого лампочка хрипела и угрюмо мерцала на стекле, заливая изношенную бетонную стену бледным, нерешительным блеском.

Маурье приходилось проходить под ней каждый раз, когда она шла в свои покои. Иногда она горела, пока она не пройдет, но иногда она мерцала, как только она вставала рядом. Все шло не так, когда это происходило.

Она стояла и смотрела на свет пятнадцать минут; все утро пыталась вставить новую лампочку. Казалось, она не понимала, что проблема была не в лампочке. И я не собиралась ей говорить.

Я признавала, что мне было немного радостно, когда что-то шло не так, как она хотела. Маурья могла контролировать чистоту бараков и мусор в столовой. Маленькие, простые вещи. Все остальное доставляло ей неприятности.

Живые существа, механические вещи — вещи, которые она не знала и не могла понять. Как линия провода с коротким замыканием или заключенный, который хотел кричать, будто он сел голым задом в десятигаллонную бочку с огненными муравьями. Маурья контролировала бы всех нас, если бы могла. Я не сомневалась, что она сунула бы руку в наши задницы и шевелила бы пальцами, чтобы управлять нашими ртами.

Но я не планировала иметь с ней дело так долго.

Я чувствовала себя довольно хорошо сегодня утром. Последние несколько дней я расслаблялась, не делая ничего более напряженного, чем протирание шваброй полов. Теперь боль в голове и ребрах превратилась в тупую. Я ощущала себя лучше, и я могла думать лучше.

Наверное, из-за мыслей я сделала не такой широкий поворот за угол, как обычно, и врезалась в грудь Джексона.

— Привет, Чарли. Я не ожидал столкнуться с тобой, — сказал он.

Его улыбка говорила об обратном. Он знал, что я просыпалась на два часа раньше всех, и он знал, что первым делом я шла в этот темный мерцающий коридор за шваброй. То, как были изогнуты его губы, больше всего беспокоило, что о чем-то говорило, потому что весь его жилет был в крови.

Он последовал за моей гримасой, туда, где одежда была окрашена в красный цвет.

— О да. Я подстрелил оленя. Только закончил снимать кожу и готов к завтраку. Я собирался немного оттереться, — его рука тяжело упала мне на плечи. — Прогуляйся со мной.

Когда я потянулась к блокноту, который дала мне Маурья, он покачал головой.

— Нет. Никаких оправданий, никаких важных дел — на этот раз никаких побегов чистить ванную. Нам нужно поговорить. Сейчас.

Его тон был достаточно дружелюбен, но не соответствовал предупреждению в его словах. Я чувствовала, что попала в беду.

Джексон повел меня дальше по коридору, к своим покоям. Я видела, как он входил и выходил через дверь, так что я знала, какая комната была его. Но я никогда не видела, что было внутри. И не хотела.

Еще поворот, и его рука крепче обняла меня. Его пальцы скользили, пока не оказались в опасной близости от моей груди. Все, о чем я могла думать, это Уолтер и его предупреждение о том, что эти шлепающиеся вещи меня убьют, если я не научусь их привязывать.

Я завязывала грудь так туго, как только могла, не повреждая ребра. Но даже в самом плоском состоянии любой мужчина, схвативший меня там, ощутил бы две безошибочно узнаваемые шишки. Мне просто повезло, что я попала в ловушку с единственным мужчиной в здании, который не был бы в восторге от этого открытия.

— Мы здесь, — Джексон отпустил меня. Он открыл дверь в свою комнату и вошел, махая мне рукой следовать за ним. — Давай. Это займет всего секунду.

Я вошла — неохотно — и старалась стоять всего в футе от открытой двери.

Покои Джексона были лишь немногим меньше, чем у Маурьи. Тут была раковина, треснувшее настенное зеркало, два ящика с боеприпасами и шкаф. Вместо раскладушки у него была настоящая кровать. Матрас был довольно узкий, и его спальный мешок стоило постирать. Но рама возвышалась на добрых полтора фута над землей, что в этом кишащем змеями уголке земли было единственным, что имело значение.

— Так… что ты думаешь? — крикнул Джексон. Он стоял между открытыми дверцами шкафа. Я не видела его, но слышала, как его одежда падала на пол. К тому времени, когда он наклонился, чтобы проверить меня, он уже был голым сверху. — Что думаешь о моих вещах?

Мне было плевать на его вещи. Но я улыбалась и кивала, надеясь, что в этом было достаточно энтузиазма, чтобы он заткнулся.

Джексон рассмеялся. Он прислонился головой к плоской кромке двери и улыбался мне — так же, как Анна улыбалась, когда я говорила что-то смешное. Мне стало тепло и радостно, когда Анна так мне улыбнулась.

Но с Джексоном это просто казалось… неловким.

— Нет, я не о комнате, — он кивнул на стену позади меня. — Что ты думаешь о моей коллекции?

Я медленно повернулась, и то, что я увидела, заставило мою кровь замереть в жилах.

Загрузка...