ЭЛЛИ
Оуэн следует за мной домой и быстро осматривает дом, прежде чем мы заходим внутрь. Кажется, это немного перебор, но он видел своими глазами, на что способны люди.
— Джек сегодня работает допоздна? — Спрашивает он, стоя у двери.
Я киваю.
— Вероятно. Я знаю, что ему нужно многое сделать, прежде чем мы переедем в Финикс. — Достав из холодильника пару куриных грудок, я добавляю в них немного специй и ставлю в духовку. — Хочешь остаться на ужин? — Спрашиваю я, доставая картофель из кладовки.
Он качает головой.
— Я бы с удовольствием, но мне нужно идти. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков, если я собираюсь быть твоим телохранителем.
Прижав мешок с картофелем к груди, я вздыхаю.
— Это вызовет проблемы?
— Давай я побеспокоюсь об этом. — Он сжимает мое плечо и открывает дверь. — Запри ее за мной.
Я делаю, как он говорит, и запираю дверь. Когда вся еда в духовке, я наливаю бокал вина и сажусь на диван. Из окна я вижу, как падает снег. Двор покрыт сверкающим белым одеялом, и сквозь него не видно ни единой травинки. Наши горные дороги, несомненно, с каждой минутой становятся все хуже.
Выхватив телефон из сумочки, я звоню Джеку. Он отвечает смущенно.
— Привет, детка.
— Снег идет как сумасшедший, Джек. Когда ты вернешься домой?
Тяжело вздохнув, я слышу скрип его офисного кресла, когда он садится.
— Скоро. Обещаю, это ненадолго.
Я вдыхаю запах курицы.
— Хорошо. Потому что у меня в духовке жарится курица, и она пахнет восхитительно. Возможно, мне придется есть без тебя, если ты не придешь домой в течение следующего часа.
Он усмехается.
— Все в порядке. Я не хочу, чтобы ты меня ждала. Ты что-нибудь узнала о местонахождении Брайана?
— Нет. Оуэн усердно ищет его.
— Ублюдок. Это становится смешным. Обязательно держи двери закрытыми, пока меня нет. Твой пистолет в сейфе.
— Я знаю. Ты же знаешь, я сразу же им воспользуюсь. — Отец научил меня стрелять, когда я была маленькой. Я также много раз ходила на стрельбище с Оуэном и Джеком. Если мне придется использовать свой Глок 19, я сделаю это в мгновение ока. — Просто будь осторожен по дороге домой. Я прослежу, чтобы твоя еда была теплой.
— Спасибо, кексик. Люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю. — Мы вешаем трубку, и я допиваю свой бокал вина. У меня есть сильное подозрение, что он не успеет вернуться домой к ужину. К счастью, у нас обоих полный привод на наших машинах, что является нормой для людей, живущих в горах.
Проходит десять минут. Затем тридцать, затем час. Я достаю еду из духовки и кладу на тарелку куриную грудку, картофель пальчатый и брюссельскую капусту. Вместо того, чтобы есть за обеденным столом в одиночестве, я ставлю тарелку на журнальный столик и включаю оставшуюся часть «Путешествие 2: Таинственный остров». Это один из моих любимых фильмов, потому что в нем есть Дуэйн Джонсон и Джош Хатчерсон.
Закончив есть, я ложусь на диван и досматриваю фильм. Время приближается к восьми часам, и у меня тревожное чувство в животе. Я ненавижу приставать к Джеку, но я все равно ему звоню. Телефон звонит и звонит, в конце концов переключаясь на голосовую почту. Я вешаю трубку и звоню снова. Он не отвечает.
Может, он в своем грузовике и хочет сосредоточиться на вождении по снегу? Нет, Джеку это безразлично. Он ответил бы на звонок, даже если бы он был на натянутом канате и его жизнь зависела от того, сможет ли он его пересечь. В моей голове крутится столько сценариев, почему он не отвечает на телефон, и ни один из них не является хорошим.
Проходит еще час, и я расхаживаю по полу гостиной. Последний раз я не могла дозвониться до кого-то, когда училась в колледже и пыталась позвонить родителям. Никто из них не взял трубку ни по домашнему телефону, ни по мобильному. Я поехала домой, но обнаружила пустой дом. Я ждала и ждала, пока, наконец, не вошла моя мать, ее лицо было красным и заплаканным. Моя бабушка умерла, и никто даже не подумал позвонить мне. С тех пор, когда кто-то не отвечает на телефон, я всегда думаю о худшем.
Я включаю телевизор, надеясь отвлечься от всего.
— Только что. Мы ведем прямую трансляцию с Ривер Бенд Роад в Пайнкресте. — Ривер Бенд Роад — это та же извилистая дорога, по которой я каждый день возвращаюсь домой. То же самое касается Джека и всех остальных людей, которые живут на нашей горе. Мартин Стивенс, репортер нашей местной новостной станции, стоит на снегу с микрофоном, а позади него непрерывно мигают огни пожарных и полицейских машин. Он закутан в громоздкую красную куртку и шляпу, а изо рта у него во время речи валит пар.
Его слова — это то, что заставляет мои худшие страхи ожить.
— Пока нет никаких зацепок относительно того, почему машина съехала с дороги, но мне сказали, что водитель, не пришел в сознание, и был доставлен в больницу. Мы не знаем, в каком он состоянии сейчас. Возвращаюсь к тебе, Шарлин.
Дрожащими руками я снова и снова звоню Джеку, слезы текут по моему лицу.
— Ответь на чертов звонок, — кричу я, снова звоня ему. Сердце колотится, я прокручиваю каналы, но больше никто не освещает аварию. Я хочу позвонить родителям или Оуэну, но, похоже, не могу. Как будто все внутри меня застыло.
Затем раздается звонок в дверь. Сквозь стеклянные узоры на двери я вижу, как на подъездной дорожке мигают синие огни. Мои колени слабеют, и я едва могу двигаться, но каким-то образом я открываю дверь офицеру, которого не знаю. Он старше, может быть, чуть за пятьдесят, с волосами цвета соли с перцем. Он немного полноват в середине, но все еще в хорошей форме. Меня задевают его глаза. Я вижу печаль и то, как ему неуютно, находясь у меня на пороге.
— Я офицер Чарльз Макги, мэм.
Я качаю головой, мое зрение затуманено слезами.
— Это не может быть правдой. Пожалуйста, скажите мне, что вы здесь не из-за моего мужа.
Он опускает голову.
— Мне так жаль, миссис Кингстон. Ваш муж попал в аварию.
Это все, что нужно. Как будто все внутри меня разрывается на части. Мое сердце разрывается на две части, а моя душа… моя душа на миллион кусочков.
Поездка в больницу — это полный туман. Офицер Макги везет меня, но я не могу думать ни о чем, кроме Джека. Никто не знает о его состоянии, и это все усугубляет. Я понятия не имею, будет ли он жить или умрет, или он овощ, живущий за счет машин.
Леди за стойкой инструктирует меня, куда идти ждать, так как Джек находится в отделении неотложной хирургии. В зале ожидания есть люди, но он разделен на секции, так что у нас есть своя собственная. Я звоню своей семье и Оуэну, и, к счастью, он узнал об этом по радио в своей машине и уже едет. Я не хочу оставаться одна. Прежде чем кто-либо из них приехал, вошел офицер Макги вместе с другим офицером примерно того же возраста, только он тощий и лысый.
Он протягивает руку.
— Миссис Кингстон, я детектив Терри Брэдшоу. Можете называть меня Терри. — Я пожимаю ему руку, но, похоже, не могу вымолвить ни слова. — Я знаю, что это была тяжелая ночь. Я пришел рассказать вам об аварии.
— Насколько все плохо? — Спрашиваю я. — Дама за стойкой не смогла дать мне никаких ответов.
Терри тяжело вздыхает.
— Ему повезло, что он жив, миссис Кингстон. Из того, что мы пока собрали, похоже, что кто-то был на дороге, и ваш муж вильнул, чтобы объехать его, из-за чего он потерял управление и съехал с горы.
Мой живот сжимается до такой степени, что я чувствую, что меня сейчас вырвет.
— Кто-то был на дороге?
Оуэн вбегает, и офицеры явно его знают. Они пожимают руки и снова обращают внимание на меня.
— На снегу на дороге были следы. Кто-то стоял там, когда ваш муж проезжал поворот.
Я смотрю на Оуэна, и он говорит.
— Я думаю, я знаю, кто это. У меня есть основания полагать, что один из ваших офицеров, Брайан Снайдер, несет за это ответственность.
Терри и Чарльз недоверчиво переглядываются. Следующим заговаривает Чарльз.
— Вы не можете быть серьезны?
Оуэн стоит на несколько дюймов выше них.
— Абсолютно серьезен. Я пытался его выследить, но, похоже, не могу его найти. — Он кивает в мою сторону. — Миссис Кингстон получает угрожающие текстовые сообщения и имеет основания полагать, что он ее преследует. Добавьте это к его списку, и это покушение на убийство.
Оба, Терри и Чарльз, выглядят ошеломленными.
— Это довольно весомые обвинения. Где ваши доказательства? — Требует Терри.
Моя кровь кипит. Я открываю свои текстовые сообщения и протягиваю ему свой телефон.
— У меня есть текстовые сообщения, пришедшие несколько месяцев назад, с двух разных номеров. — Я показываю ему оба номера, и он записывает их. — Есть основания полагать, что у него также был физический контакт со мной на вечеринке в честь Хэллоуина. Затем, ранее этим утром, пришло сообщение о том, какая я красивая в своей зеленой рубашке, давая мне понять, что он наблюдает за мной. А теперь кто-то пытался убить моего мужа. Это не совпадение, — сердито огрызаюсь я. Я так зла, что мое тело трясется.
Оуэн обнимает меня за плечи.
— Успокойся, Эллс. Мы его поймаем, не волнуйся. — Он смотрит на других офицеров, и по тому, как они отступают, становится ясно, что он их пугает. — Если мне придется искать улики самому, я это сделаю, но вам нужно найти этого ублюдка и привести его на допрос. Потому что, если я найду его первым, это будет некрасиво.
— Мне очень жаль, что с вами это происходит, миссис Кингстон. Когда ваш муж очнется, я хочу задать ему несколько вопросов. Терри протягивает мне карточку со своим номером телефона. — Пожалуйста, позвоните мне, когда он это сделает. А пока я посмотрю, что смогу узнать об этих двух телефонных номерах.
— Звучит как план, детектив. — Говорю я, кладя его визитку в карман.
Оуэн смотрит на мой телефон.
— Я уже посмотрел на номера. Поскольку Снайдер работает под прикрытием, он может использовать любые номера, которые захочет, и их невозможно отследить.
Терри неохотно кивает в знак согласия. Очевидно, он не верит, что Брайан способен на что-либо из этого.
— Ты прав. Надеюсь, мы сможем что-нибудь найти. — Развернувшись на каблуках, он выходит из комнаты ожидания.
Оуэн обнимает меня.
— С Джеком все будет в порядке. Обещаю. Он крепкий ублюдок. Когда завтра полиция придет допрашивать его, я хочу быть там.
Я утыкаюсь лицом ему в грудь.
— Если он вообще проснется. Никто мне ничего не говорит. Я понятия не имею, в порядке ли он, или он скоро умрет, или уже мертв. — Стиснув зубы, я чувствую, как напрягаются мышцы моей челюсти. — Если Брайан был на дороге, я убью его сама. Если он следил за нами, он знал, что мы с Джеком ездим домой по этой дороге. Немногие ездят по ней. Это та же дорога, по которой я… — И тут меня осенило.
Нахмурившись, Оуэн сжимает мою руку.
— Ты в порядке?
— Он следил за мной, — шепчу я. По моему телу пробегает холодок. — Я перестала бегать по улице, потому что чувствовала, что за мной кто-то наблюдает. Это было жутко.
— Я рад, что ты послушала свою интуицию. И я обещаю тебе… он облажается. Где-то по пути мы найдем улику, которая его обвинит. Люди, которые делают это дерьмо, всегда оставляют след. Нам просто нужно его найти.
— Элизабет, — кричит моя мать, ее голос полон слез. Оуэн отпускает меня, и я бросаюсь в ее объятия. Она проводит руками по моей голове, пока я плачу. — С ним все будет в порядке, милая. Я молилась без остановки с тех пор, как ты позвонила. Знаешь, как это произошло?
Я смотрю через ее плечо на Оуэна.
— Тебе нужно рассказать им.
Моя мать отпускает меня, ее взгляд обеспокоен.
— Рассказать нам что?
Взяв ее за руку, мы садимся, и я делаю глубокий вдох.
— Это долгая история… и она тебе не понравится.