Пять лет спустя, Дэлли, столица Валанта.
Граф Байлиц покинул экипаж и направился в сторону своего особняка — большое трёхэтажное здание из серого камня возвышалось над остальными домами Лунной Улицы, словно насмехаясь над ними, глядя по сторонам своими дорогими резными окнами, изготовленными на заказ за баснословные деньги.
Личные телохранители графа мгновенно выросли слева и справа от него, словно появившись из-под земли. Непоколебимые и сосредоточенные, они следовали за графом чуть позади, будто тени — плавно и абсолютно бесшумно. Байлиц поднялся по ступенькам на крыльцо, и дверь перед ним, едва скрипнув, распахнулась, а дворецкий пригласил хозяина внутрь.
— Граф Байлиц, добро пожаловать, — поприветствовал его этот худой невысокий человек с лысеющей седой головой и длинными, закрученными кверху тонкими усами.
— Монтеро, всё впорядке? — поинтересовался граф, протягивая дворецкому свой дорогой плащ из кожи гигантской тропической лягушки.
Дворецкий, чуть склонив голову, принял плащ и отрапортовал:
— Дом убран к вашему приходу, господин. Повара озадачены приготовлением ужина на две персоны, который будет готов через четверть часа. Прикажете подать вина? Дианорское красное, как вы любите.
— Пожалуй, да. Доставьте бокал в мой кабинет. Прикажи поварам готовить ужин на одну персону.
— Как прикажете, господин. Ваша супруга не присоединится? — чуть выгнул бровь дворецкий Монтеро.
— Боюсь, срочные обстоятельства заставили её покинуть Дэлли и отбыть в родовое поместье её отца. В ближайшие пять дней её точно не будет.
Монтеро снова отвесил небольшой поклон, и удалился. Граф Байлиц прошёл к широкой лестнице, ведущей на второй этаж. Позади едва уловимо скрипнула половица — всё это время телохранители следовали за графом, но так тихо, что Байлиц даже позабыл об их присутствии. Грегор не врал, это действительно профессионалы.
— Вы свободны, — не поворачивая головы, произнёс граф.
Ни звука. Когда Байлиц обернулся, позади никого не было. Ну и чудеса! Подивившись про себя, граф поднялся наверх и открыл дверь своего кабинета. Он вошёл в тёмное помещение, в котором стояла гробовая тишина. Медленно пройдя вглубь, граф нащупал на столе Жезл Огня. На конце тонкой палочки длиной около двадцати сантиметров загорелось пламя, и граф зажёг свечи в канделябре на столе.
Небольшой кабинет заполнился тусклым светом. Вокруг были резные шкафы из красного дерева, на полках которых стояло множество книг. Граф любил читать и гордился своей библиотекой, в которой можно было найти редчайшие трактаты, количество экземпляров коих во всём мире исчислялось единицами. На большом, покрытом лаком столе располагались листы пергамента, несколько чернильниц, перья для письма и развёрнутая карта Дэлли.
— Славный вечер, граф, — раздался голос из дальнего угла, и Байлиц аж подпрыгнул, едва не выронив Жезл Огня.
— Осторожнее с этой штукой. Будет очень обидно, если столь богатая библиотека сгорит, — голос был тихим но жёстким, таким, что аж холодок пробегал по коже.
— Грегор? — спросил граф, подняв жезл повыше и осветив дальнюю часть кабинета.
Сидевший в кресле человек был одет в чёрный кожаный жилет, хлопковые штаны и высокие сапоги, на подошве из вываренной смолы вяжущего дерева, что позволяло двигаться ему мягко и тихо. Пепельные волосы стянуты в хвост, а зелёные глаза неотрывно смотрели на графа.
На поясе незнакомца располагалось несколько кинжалов разных форм и размеров, а на наруче, одетом на левое запястье находился ещё один маленький нож. Грегор Мейс из Гильдии Убийц — один из лучших ассасинов Валанта. Услуги Грегора могли стоить столько, сколько стоит нанять целый отряд наёмников, но Мейс всегда достигал цели. Когда граф впервые обратился в гильдию, то Ассасинариум сразу направил к графу именно Мейса, заявив, что он лучше всего подходит для этой работы. Спустя восемь дней конкуренты графа в Королевском Совете(1) один за другим вышли из гонки по разным причинам. Череда несчастных случаев и исчезновений проредила кандидатов во Вторую Ступень Совета, и граф без труда смог подняться. Хотя, скорее спуститься, учитывая архитектуру Зала Совета. Опытная сеть шпионов, подкупы и махинации, и вот уже больше половины мест на Третьей Ступени занимают лояльные графу люди. Подобные действия обеспечивают графу крайне весомый голос, и Байлиц уже напрямую мог влиять на судьбу королевства.
И вот сейчас услуги Грегора вновь понадобились графу, так что он незамедлительно послал весточку в Ассасинариум, даже не рассматривая иных кандидатов.
Мейс криво улыбнулся, обнажая золотой зуб, слегка сверкнувший в неровном свете свечей. Убийца выглядел устрашающе. Вроде бы, он сидел в расслабленной позе, но Байлиц вдруг отчётливо осознал, что даже из такой позы Мейс найдёт с десяток способов его прикончить.
— Грегор, ты меня напугал. Как ты сюда попал? — сердце графа бешено стучало.
— В этот раз я воспользовался окном, — в голосе убийцы слышалась насмешка.
Граф кинул взгляд на оконную раму:
— Но ведь оно закрыто изнутри!
Мейс снова криво улыбнулся, а потом перешёл к делу, так и не ответив:
— Как вы могли уже слышать, я позаботился об отце вашей супруги, бароне Де-Витэ.
Граф кивнул:
— Ужасный несчастный случай на охоте. Я слышал, что свирепая пума разорвала в клочья баронского пажа и даже одоспешенные солдаты не смогли ничего поделать со зверем.
Мейс кивнул:
— Барона нашли в реке, беднягу унесло течением. Ужасные рваные раны несовместимые с жизнью.
Раздался стук в дверь. Мейс вопросительно глянул на графа, но тот жестом показал, что всё впорядке. Он встал и подошёл к двери, приоткрыв её.
— Ваше вино, милорд, — за дверью стоял дворецкий.
— Благодарю, Монтеро, — граф принял поднос. — Я возьму всю бутылку.
Монтеро отвесил поклон, но дверь перед ним уже закрылась. Байлиц вытащил из ящика стола два резных бокала из поразительной прозрачности хрусталя и наполнил вином. Потом он подошёл к Мейсу и протянул бокал:
— Не пейте сразу, мой дорогой друг. Вино должно подышать.
Мейс принял бокал, вдохнув необычно сладкий цветочный аромат. Граф, между тем, заметил:
— В имение барона наверняка направят особых следователей из Магисторума(2).
Мейс сделал очень маленький глоток и облизнул губы:
— Пума оказалась страшно хитрой. Все трое солдат, паж и барон погибли от клыков зверя, вонзившихся в шею. Боюсь, даже их фантомы, вызванные некромантом, не смогут сказать ничего членораздельного.
— А это не вызовет подозрений? — забеспокоился граф.
— Непременно вызовет, — спокойно согласился Мейс. — Но они развеются, когда по чётким следам опытный охотник найдёт ту самую пуму в её логове, раненную и ослабевшую настолько, что она уже будет не так опасна.
— Грегор, вы воистину профессионал! — восхитился граф. — А что со второй частью миссии?
Мейс снова то ли улыбнулся, то ли оскалился, продемонстрировав золотой зуб, и вынул из-за пазухи маленький свёрток.
— Эта вещь из сундука Де-Видэ. Выкрасть её было непросто, его замок хорошо охраняется.
— Д-дай… — дрожащим голосом потребовал Байлиц. — Дай мне это!
Пожав плечами, Грегор протянул графу свёрток. Байлиц схватил его и метнулся к столу, на ходу срывая ткань. Через секунду на его ладони в тусклом свете сверкнул кулон. Старая ржавая цепь с небольшим диском на ней, в центре которой, отражая блики пламени, находился чёрный, как смоль, камень, похожий на антрацит.
— Да! Да, Мейс, это оно!
— Угу, — безразлично ответил ассасин, глотнув вина.
— Ну всё, вот сейчас… Сейчас мы и проверим, чего стоят все эти записи. Всё это потраченное время, собранная по кусочкам история!
Дрожащими руками граф повесил кулон на шею и закрыл глаза, прислушиваясь к своим эмоциям. Он стоял минуту. Потом ещё.
— Ничего… — как то плаксиво сказал он. — Ничего! НИЧЕГО! Совсем! Ни хера не происходит, Мейс! — в ярости граф смёл со стола кипу пергаментов.
Он резко повернулся к убийце. Тот спокойно потягивал дорогой напиток из бокала.
— А чего ты ожидал от старого кулона.
Разозлившись, граф отвернулся и ударил кулаком по столу, зажмурившись. Нужно было взять себя в руки, пока ассасин не услышал лишнего.
— Не важно, — с трудом совладав с собой, ответил граф. — Ты можешь передать своим хозяевам, что плата будет в условленный срок в условленном месте.
Ответа не последовало.
— Ты слышал? — Байлиц повернулся к креслу, в котором сидел убийца, но того и след простыл.
На подлокотнике стоял наполовину пустой бокал вина. Фыркнув, граф убрал кулон в карман и вышел из кабинета. Его ждала замечательная трапеза.
* * *
Сэм Виллс сощурился, откинув волосы назад и внимательно осмотрел рынок. Он знал здесь каждый сантиметр, каждую лавку, каждый неровный камушек на мостовой, и сейчас ему предстояло проложить сложный и эффективный маршрут, который позволит добиться успеха. Уходить придётся быстро, а значит, надо учесть расположение всех людей, лавок и грузчиков, таскающих ящики с товаром со склада напротив. Потратив какое-то время, он начал осматривать самих посетителей. Рядом хрустнуло яблоко, Сэм поморщился, и вернулся к рынку.
“Этот долго стоит у прилавка, пытается сбить цену. Вон та дама? Длинное платье, сходу и не разберусь в его складках. Ещё парень у ларька с рыбой. Слишком худой. Наверняка быстро бегает. Нет, нет, нет…” — проносились мысли в голове. Снова хрустнуло яблоко.
— Ради всего святого, Том, может хватит? — раздражённо спросил он.
Томас Анк, его товарищ и напарник, стоял рядом и, рассматривая облака, как ни в чём не бывало, грыз яблоко. Когда Сэм вспылил, Том непонимающе уставился на него:
— Да ладно. Хочешь укусить? — и протянул яблоко.
Сэм сначала разозлился, а потом вздохнул, вновь глядя на рынок:
— Эх… И как ты можешь быть таким спокойным? Ведь мы снова будем идти по самому краю!
— Как и каждый день, — пожал плечами Том. — Так что, ты выбрал?
Сэм ещё раз обвёл площадь взглядом и сказал:
— Да. Этот, с корзиной. Там покупки, с ней он неповоротлив. Да и занять его я смогу надолго.
Анк ухмыльнулся:
— Мне надо пару секунд.
— Тогда идём? — подмигнул Сэм.
Том кивнул, поспешно догрыз яблоко и вытер руки о старую куртку. Затем он уверенной походкой направился вглубь толпы. Среди этих двоих парней Том был немного ниже ростом, более худой и юркий. Ловкость рук этого уличного отморозка порой поражала самого Сэма, хотя тот воровал с малых лет, только подвернулся случай сбежать из детского дома.
Том накинул на плечи плащ, и надел капюшон, прикрыв короткие криво подстриженные угольно-чёрные волосы. Сэм пошёл в другую сторону рынка, всем своим видом демонстрируя открытость и добродушие. Из-за роста Сэм выглядел старше своего возраста, а более приличная и качественная одежда создавала впечатление приличного человека, никоим образом не имевшего отношения к уличному отребью.
Сэм двигался вдоль прилавков, с интересом осматривая товар и ловко лавируя среди рыночных зевак. Его целью был невысокого роста полноватый мужчина, который нёс покупки в корзине. Сейчас он стоял возле прилавка с уткой и выбирал тушку пожирнее. Нарочно глядя в сторону, парень налетел на мужичка.
— О, чёрт, побери! Я дико извиняюсь! — Сэм очень неловко покачнулся, и корзина вылетела из рук жертвы.
— Мать твою, ты что творишь! — в ярости закричал мужичок.
Сэм сделал как можно более виноватое лицо и запричитал:
— Простите меня, ради Бога Единого, я в самом деле не специально, давайте, я помогу вам всё собрать!
Он наклонился, начав подбирать выпавшие вещи.
— Идиот! Отвали, я всё сделаю сам! — кричал мужчина.
Тут мимо прошёл Том, едва зацепив его плечом:
— Простите, господин, — он тут же отвернулся, шагнув в толпу.
— Ч-что? — мужчина растерялся, а Сэм вдруг поднял с земли рулон ткани и сказал:
— Ого, какая ткань! Что это такое? — удивлённо воскликнул он как можно громче.
Все вокруг обернулись на них, а мужчина посмотрел на Сэма с непониманием, быстро сменившимся злобой:
— Это шёлк, кретин! Дай сюда!
Вдруг голос подала женщина за прилавком с сушёными травами:
— Стойте! Я знаю этого парня! Это вор! Держите вора! — она указала пальцем на Сэма и завопила.
Тут и мужчина с корзиной почувствовал неладное. Он провёл рукой по месту, где висел кошель, но нащупал только обрезанный шнурок.
— Стража! — закричал он. — Вор!
Сэм испугался и швырнул рулон шёлка в лицо жертве ограбления. Затем он развернулся и… Кругом толпа, ему некуда бежать! Выход один. Он метнулся к лавке со всё ещё орущей женщиной, схватился руками за козырёк и перемахнул через прилавок, едва не сбив её с ног. Надо отдать ей должное, хватка у неё оказалась что надо, и она сразу же вцепилась в рукав его рубахи.
“Вот я и попался,” — обречённо подумал Сэм.
— Простите, — послышался голос.
Женщина обернулась и тут же ей в лицо выплеснулось целое ведро воды. Это был Том! Он сразу схватил друга за руку, и выдернул из толпы. Воришки развернулись и бросились наутёк. Со стороны южной арки уже бежали стражники.
— Бежим! — крикнул Том, ринувшись с места к северной части рынка.
Сэм старался не отставать, но люди не на шутку всполошились, норовя поймать рыночных воров. Один из продавцов схватил Тома за плечо, но тот ловко крутанулся на месте, и человек упал вперёд, не успев отпустить плащ Анка. Сэм перескочил через него. Впереди была маленькая деревянная лавка с грибами, и Том просто ушёл в подкад, набрав скорость, и проскочил под ней снизу. Сэм оказался слева.
— Разделяемся! — крикнул Сэм и помчался в левый переулок.
Анку ничего не осталось, как со всех ног ломануться в правый. Вдруг прямо перед ним возник стражник с алебардой, и Том увидел лишь один шанс. Не замедляясь, он прыгнул на стену, упёрся в неё ногами и, оттолкнувшись, перемахнул через стражника. Тот сразу же развернулся и побежал за Томом.
— Стой! Стой, вор! — кричал он, но Анк и не думал сбавлять темп.
Впереди стояли какие-то ящики, и Томас ловко взбежал по ним, ухватившись за торчащую из стены деревянную балку с закреплённым на ней фонарём. Изумлённый стражник не успел сбавить ход и на полной скорости врезался в ящики, развалив их по улице.
Подтянувшись, Анк встал на балку и прыгнул дальше, ухватившись за балкон напротив. Руки едва не соскользнули с гладких перил, но он всё-же смог ухватиться и одним махом перепрыгнул через них.
— А-а-а-а! — завизжала полуголая девушка, стоявшая внутри комнаты напротив балконной двери.
— Упс! Простите, миледи! — подмигнув ей, выкрикнул Том. — Вам говорили, что вы прекрасны в этой комбинации?
— Ловите гада, вон он! — послышалось на улице.
— Леди, мне пора! — Том послал ошеломлённой девушке воздушный поцелуй. — Если Боги на свете есть, мы с вами ещё встретимся!
Он ухватился за козырёк балкона, и, подтянувшись, влез на него, а оттуда полез выше, хватаясь за выступы на стене. Вскоре он уже мчался поверху, перепрыгивая с крыши на крышу. Стражники полезут за ним, но по лестнице, это даст фору в пару минут. Вот он уже подбежал к краю последнего дома. Впереди была широкая улица — не перепрыгнуть. Анк ухватился за край крыши и начал осторожно спускаться. Ещё немного, и его ноги коснулись твёрдой земли.
— Что творит этот парнишка? — шептались прохожие, а Том уже пересёк улицу и скрылся в подворотне.
Ещё четверть часа он плутал между тесно стоявших домиков, пока не добрался до условленного места.
— Да, много же шуму мы наделали в этот раз, — раздался голос друга.
Сэм сидел на одном из деревянных ящиков, которые сюда выносили из таверны напротив. Пустые ящики потом увозились на продовольственный склад, чтобы под утро вернуться с новой порцией еды и алкоголя.
Том, облегчённо выдохнул, навалился на стену и рассмеялся.
— Что смешного? — недоумевая спросил Сэм.
Том вытер выступившую слезу:
— Ты бы видел лицо этой кикиморы, когда я её окатил.
Сэм тоже улыбнулся:
— Откуда, кстати, ты достал ведро?
— Да рядом стояло, наверное, из-под яблок, чтобы не сохли на прилавке, — пожал плечами Том.
— Ладно, давай хоть посмотрим, ради чего всё это было? — Сэм слез с ящика и подошёл, потирая руки.
Том вынул увесистый кошель и развязал шнурок.
— Ого! Да тут не меньше тридцати серебряников! — выдохнул Сэм.
— Богатый улов, — Анк согласился с другом, а потом нахмурился. — В Дэлли куда проще обчищать этих олухов. Не то, что в Дарраке. Но мы засветились.
— Не волнуйся, — Сэм махнул рукой. — Этих денег нам хватит, чтобы залечь на дно на какое-то время. Интересно, у Кодди и Катрины будет что-то?
Катрина была младшей сестрой Сэма. Они росли в одном приюте и вместе бежали оттуда, не в силах терпеть тиранию надзирательницы. Плюс ко всему, Сэм разузнал, что хозяин Дарракского приюта продавал девушек в сексуальное рабство, на юг. Сэм не хотел бы такой судьбы для сестры.
Они вдвоём пытались выжить на улицах Даррака, но однажды попались. Стражники уже готовы были их повязать, как появился Кодди и очень ловко отвлёк внимание стражей, сумев поджечь деревянную будку уличного сортира. Они сбежали втроём. А ещё через несколько месяцев они нашли Тома, голодного и ослабевшего. Ребята смогли его выходить, хотя парень совсем не разговаривал, пережив огромное горе. Но потом он влился в их компанию, и с тех пор они всегда держались вместе.
Сейчас Кодди был на другом конце Дэлли, на подпольных нелегальных боях. Он был крепким парнем, всегда любил подраться, а если за это можно было ещё и получить денег, то уже ничто не могло его остановить. А Катрина работала в борделе. Нет, всё совсем не так! Она помогала другим маленьким девочкам убирать комнаты в дневное время суток. Девочек её возраста не допускали к работе, но охотно брали в ученицы. Впрочем, Катрину это не интересовало. Просто каждый в их компании делал всё, что мог, чтобы выжить.
— Теперь нужно как-то добраться до убежища и не попасться стражникам, пока всё не уляжется, — сказал Том, убирая кошель.
— Хорошо, — кивнул Сэм. — Предлагаю разделиться.
Анк кивнул и пошёл к противоположному выходу на улицу. В Дэлли у них было место, которое они считали безопасным, и где могли жить. В северной части города находилось старое здание, когда-то принадлежавшее знатному господину. Но, говорят, что он на старости лет сошёл с ума, всё ему мерещились какие-то призраки и демоны. Вот он и спалил дом до тла. Развалины особняка по прежнему стояли на месте, от дома почти ничего и не осталось, кроме уцелевшего подвала. Вода туда не попадала, так как вход закрывала тяжёлая стальная дверь, а внутри было вполне себе сухо. Это место нашёл Том, как-то спрятавшись там от банды местных громил, которых он по незнанию обчистил. С тех пор они там и жили.
Добраться до входа было несложно, хотя Тому приходилось петлять переулками, уж больно часто попадались патрули на пути. Видимо, из-за инцидента на рынке количество дозорных было увеличено. Тем не менее, спустя полчаса Том уже стоял у колодца во дворе особняка. Он поднял крышку люка, которая закрывала колодец, и ухватился за свисающую вниз верёвку. Осмотревшись (вдруг кто-то следит!), Том спрыгнул вниз, скользнув по канату. Когда ноги коснулись земли, Том нащупал перед собой деревянную панель и сдвинул её в сторону. Это был тяжёлый шкаф для вина, когда-то, вероятно, использовавшийся по назначению, но сейчас служащий отличной дверью. Войдя внутрь, он вытер ноги о лежащую на полу грязную шкуру и вынул коробок спичек. Чиркнув спичкой о шероховатый камень, он зажёг несколько свечей.
Скоро должен был прийти Сэм, а пока Том хотел только стянуть грязную рубаху и обувь, которая была стёртая и не совсем по размеру. Ноги ныли после того, как пришлось столько пробегать. Сегодняшний улов был выше всяких ожиданий. “Первым делом куплю хорошую обувь,” — решил Том, ложась на медвежьи шкуры в углу. Он начал думать о том, что же им нужно купить в первую очередь. Потом мысли вернулись в прошлое, он вспомнил маму… Такую любящую, жизнерадостную, всегда улыбающуюся. А потом вспомнил её бледное лицо, охваченное пламенем костра. На сердце стало тяжело, и он повернулся к стене, стараясь сдержать слёзы. Закрыл глаза, отгоняя мрачные воспоминания и сам не заметил, как уснул.
* * *
Шкаф отодвинулся с шумом в сторону, и в помещение вошёл весь взъерошенный Сэм. Том нехотя открыл глаза, потерев их рукой, и спросил:
— Ты чего задержался? Возникли проблемы?
Сэм помотал головой:
— Ничего серьёзного. Наткнулся на патруль, пришлось повозиться.
Том резко сел:
— За тобой следили?
— Не думаю, — Сэм прошёл вглубь комнаты и налил из старого глиняного графина со сколом на горлышке воды в деревянную кружку.
— Сэм? — с подозрением протянул Анк.
Тот помотал головой, глотая воду, потом вытер рукавом губы и сказал:
— Да нет же, я сбросил хвост.
Том кивнул:
— Хорошо. Думаю, в ближайшие пару дней нам лучше не отсвечивать в городе.
— Я согласен. Посмотрим, что скажут остальные. Кодди говорил, что у него на примете есть нечто крупное. Что-то, что позволит нам выбраться из этой лачуги.
Шкаф отодвинулся, и внутрь вошла Кэт.
— Сестра, привет! — воскликнул Сэм. — Ты не представляешь, что сегодня было! Мы сорвали настоящий куш!
Катрина устало улыбнулась и распустила свои белокурые свалявшиеся волосы:
— Это хорошо. Я так вымоталась, что завтра вряд ли смогу даже встать.
— Тебе и не придётся, — заверил Том. — Тут целых тридцать серебряников.
У Катрины округлились глаза:
— Мальчишки, вы просто молодцы!
Девочка бросилась к ним и радостно обняла обоих по очереди. Том даже смутился.
— Нам нужно будет купить еды и что-то поприличнее из одежды, — Катрина окинула взглядом рваные перештопанные обноски, в которых ходила.
— Мы обязательно это сделаем, — заверил Сэм. — Но позже. Видишь, ли, нам пришлось немного нашуметь в городе.
Том кивнул, подтверждая.
— И сейчас нам лучше пока залечь на дно, — закончил Сэм.
Катрина с беспокойством посмотрела на парней:
— Всё в порядке?
— В полном, — заверил Том.
* * *
Спустя пару часов вернулся Кодди. Вид у него был не очень. Глаз подбит, синяки и ссадины, но это не мешало ему улыбаться.
— Привет, ребята, как успехи?
Катрина ахнула и бросилась к нему, осматривая раны:
— Боги! Кодди! Ну я же просила, чтобы ты был осторожен!
— Это бои без правил, крошка! Поверь, я был максимально осторожен, — он гордо выкатил грудь колесом. — И я даже подзаработал деньжат!
— Ну, давай, похвастайся уловом, — ухмыльнулся Сэм.
— Пятьдесят серебряных монет! — гордо заявил Кодди.
— Ого! — воскликнул Том. — Это просто замечательно!
— Вот только все деньги я отдал информатору, — погрустнел боец.
— Какому информатору? — не понял Сэм.
— Всё потом, мальчишки, — перебила Катрина. — Сначала нужно обработать раны. У нас есть ещё припарки?
Том пошёл в угол, где была куча мешков с их скромными пожитками, и начал их перерывать:
— Точно что-то оставалось.
— Может быть, проще отвести его к лекарю? — спросил Сэм.
Том покачал головой:
— Мы не пройдём через патрули.
— Эх, — вздохнула Катрина. — Был бы у меня эмбер, я бы точно выучила Регенерацию и Великое Исцеление.
— Великим Исцелением владеют единицы, — заметил Кодди. — У тебя бы пол жизни на него ушло.
— Пусть так, — кивнула Катрина, приняв из рук Тома баночку с мазью. — Зато я могла бы легко лечить болезни и помогать людям.
— А что? Это хорошая цель, — сказал Том. — У меня предложение.
Все посмотрели на него.
— Мы должна скопить денег и помочь Катрине поступить на обучение в Храм Вилии. У неё будет шанс стать одной из Целительниц. И если Катрина будет помогать людям, то, получится, что и мы помогли им. Верно?
Парни задумались, а потом одобрительно закивали.
— Мальчишки… — всхлипнула девочка.
На её глаза навернулись слёзы.
* * *
— У нас есть шанс сорвать воистину огромный куш! — с воодушевлением рассказывал Кодди. — Воровство на улицах, это просто детские шалости, которые помогают нам выживать, но не жить! А мы сделаем нечто по настоящему крупное!
— Неужели он предлагает… — Сэм посмотрел на Анка, но тот лишь шикнул на него.
— Мы обнесём дом, — заявил Кодди.
— Ты с ума сошёл? — поинтересовался Сэм. — Мы тут же попадёмся!
— Дай ему закончить, — попросила Катрина.
— Мы обчистим не просто дом, — продолжил Кодди. — Мы отправимся в Квартал Господ.
— Это же просто самоубийство! — снова не выдержал Сэм.
Тома же волновало другое:
— Кодди, ты уже забирался в дома?
Тот почесал в затылке.
— Было пару раз, — уклончиво сказал он.
— И сколько из них удачно? — спросил Том.
— Ну… — Кодди отвёл глаза.
— Ясно, — констатировал Том. — Сколько времени у нас на подготовку?
— Ты серьёзно хочешь это сделать? — Сэм просто негодовал.
Том посмотрел на друга и сказал:
— Посмотри вокруг, Сэм. Посмотри и скажи, что ты видишь?
Тот огляделся и ответил:
— Ничего особенного. Наш подвал.
— Вот именно. Подвал. Старый замызганный холодный подвал под развалинами дома. Мы — бездомные бродяги, выросшие на улицах, Сэм. Неужели тебе это не осточертело?
Товарищ задумался.
— Мы попрошайничаем, залезаем в карманы горожанам и каждый раз ходим по краю. Каждый раз, когда мы выходим из подвала, я не знаю, сможем ли мы вернуться, или кого-то из нас поймают и упекут за решётку. Мне надоело это, Сэм.
— Такова жизнь, Том. Зато мы вместе, как одна семья.
— И я это ценю, друг. Но так не может продолжаться вечно. Ты не хочешь жить лучше? Не хочешь, чтобы у твоей сестры было что-то в этой жизни кроме зачуханного подвала?
— Конечно хочу! — воскликнул Сэм. — Но мы можем скопить денег и иначе.
— Найти работу, начать откладывать, — продолжил Том. — Я слышал это тысячу раз. И всё равно мы возвращаемся на улицы за кошельками.
— Парни, остыньте, — сказал Кодди.
— В самом деле, — поддержала его Катрина. — Давайте дослушаем, что говорит Кодди.
Том указал на старшего товарища и сказал:
— То, что он предлагает, может решить все наши проблемы разом. Давай хотя бы выслушаем его план.
Сэм насупился, но кивнул. Кодди продолжил:
— Третий дом на Лунной Улице. Его хозяин — влиятельный купец, торговец восточным фарфором. Мой информатор говорит, что через две недели купец покинет Дэлли и отправится с караваном за новой порцией товара. Распоряжается домом в его отсутствие обычно его сын, но молодой выродок вечно торчит в борделях, и, как правило, дома по ночам почти не появляется. Остаётся стража и дворецкий.
— Сколько охранников? — спросил Том.
— Трое. Плюс начальник охраны. Они устраивают грандиозные пьянки. Мой информатор согласен устроить так, чтобы в вине, которое они закажут, оказалась приличная доза снотворного. Охрана вырубится быстро. Наша задача только не разбудить старика дворецкого, но это, я думаю, будет легко. У нас будет порядка трёх часов, чтобы обнести дом. Тридцать процентов наживы заберёт информатор, но остального нам хватит, чтобы наконец-то выбраться с улиц. Ну, что скажете?
— Я по-прежнему считаю, что это опасно, — сказал Сэм.
— И я тоже, — кивнула Катрина. — А если что-то пойдёт не по плану?
— Я в деле, — заявил Том.
— Хорошо, — кивнул Кодди. — Я полностью согласен с Томом касательно того, что он говорил ранее и в любом случае попытаюсь это сделать.
— А что будет, когда нас поймают? Вы подумали? — воскликнул Сэм, зло глядя на друзей.
— Мы раздобудем повозку. Катрина будет настороже и обеспечит отход, — пояснил Кодди. — Нас никто не поймает.
— Это нихера не голосование! — продолжал злится Сэм. — Вы просто оставите меня перед фактом и не даёте никакого выбора! А если Катрина откажется?
Девочка долго смотрела в пол, а потом сказала:
— Я считаю, что это опасно, братишка, но я согласна с ребятами.
Брат посмотрел на неё с недоумением и недоверием, словно она его только что предала. Катрина подняла глаза и стоически выдержала его взгляд, сказав:
— Я не могу так больше, Сэм. Я не хочу возвращаться в бордель. Я устала от воровства. Я хочу жить так, как мы жили до того, как папа…
Она запнулась и всхлипнула. Том обнял её за плечи и попытался успокоить. В конце концов, она вытерла слёзы и сказала:
— Это и вправду наш шанс.
— Если это такая классная идея, что же мы раньше не грабили дома, а? — Сэм с вызовом посмотрел на Кодди. — Ответишь, домушник ты наш профессиональный.
— Потому что у нас не было вот этого, — пожал плечами Кодди и вынул из сумки на поясе свиток.
— Магический свиток? — спросил Том.
Кодди кивнул:
— Массовый Хамелеон. Целая минута!
— Что оно делает? — спросила Катрина.
Ей всегда были интересны различные заклинания.
— Позволяет сливаться с местностью, подобно хамелеонам. Это такие ящерицы, водятся в джунглях Ван-Гуа. Они меняют свой цвет в зависимости от окружения и становятся очень незаметными.
— Класс! — восхитился Том. — Где взял?
— Предоставил информатор, — пожал плечами Кодди.
Тому всё это не нравилось. Что же это за информатор, что за половину золотого выдал столько ценной информации, решил помочь, да ещё и предоставил свиток, цена которому явно выше.
— Кто твой информатор? — спросил Том.
— Один парень из клуба. Он сказал, что я помог ему выиграть крупную сумму на последних боях.
— Тебе не кажется всё это странным?
— Возможно, но это реальный шанс.
Том задумался, почесал подбородок и кивнул:
— Ладно. Мы попробуем.
* * *
Пару дней ребята сидели в подвале, стараясь его не покидать лишний раз. Только Катрина ходила на рынок за едой. Обычно карманные кражи не вызывали такого шума, но в этот раз они обобрали явно не обычного рыночного зеваку, и количество патрулей в городе было выше обычного — это был плохой знак.
Однако, спустя ещё два дня Том зашёл в обувную лавку, расположенную на Улице Старателей.
— Могу я чем-то помочь, юноша? — из-за прилавка появился невысокого роста полноватый мужичок средних лет, с жиденькими волосами, старательно зачёсанными на лысину. Нос мастера был кривой, с горбинкой, и больше напоминали клюв, и в целом сапожник больше походил на пингвина, какими их описывала мать Тома.
— Вы господин Шмольц? — спросил Том.
— Верно, мой юный друг.
— Мне говорили, что вы лучший сапожник в городе.
Шмольц ухмыльнулся, пригладив волосы на лысине и воскликнул:
— Воистину так, парень. Тебе нужна обувь?
Том кивнул.
— Тогда проходи на скамью и разувайся. Мне необходимо сделать замеры.
— О, простите, — поднял руки Том, — я вряд ли могу позволить себе обувь на заказ. Я хотел бы выбрать что-то простое, но надёжное из вашего ассортимента.
— Ни слова больше, господин…
— Анк, — представился Том.
— Прошу сюда, господин Анк, — Шмольц указал рукой в сторону стеллажей, на которых стояла обувь.
Том подошёл к стеллажам и начал осматривать экземпляры. В конце концов, он остановился на двух вариантах, которые и решил примерить.
— Не разу ни надевал обувь, подобную этой, — восхитился Анк, надев что-то, похожее на сапоги, но низкие. — Только я не вижу на них ремней.
— О, прошу, присмотритесь. Это моя, так сказать, инновация. Ботинки! Я использую вместо тяжёлых ремней тонкие кожаные шнурки. Они позволяют затягивать обувь по всей длине, подгоняя верхнюю часть точно по ноге.
Несколько минут у Тома ушло, чтобы разобраться со шнурками, но вскоре он с восхищением смотрел на ботинки, которые сидели на ноге будто влитые.
— Сколько вы хотите за эти… Ботинки? — спросил Том, прохаживаясь по комнате и проверяя ощущения.
— Эта обувь проста, но в то же время очень удобна, — заметил Шмольц, вставая за прилавок. — То, что нужно в затяжных походах. Я бы отдал её за сто двадцать серебряных монет.
Том был обескуражен. В данной ситуации даже торг не смог бы его выручить, никто не скинет цену на один золотой (или сто серебряных) сразу. Кажется, в этот раз придётся обойтись более дешёвой обувью, но Том твёрдо решил, что когда-нибудь он вернётся сюда и сможет приобрести эти замечательные ботинки.
Дверь открылась, и колокольчик у входа известил о новом посетителе. Внутрь вошёл человек средних лет, высокий, облачённый в чёрный кожаный жилет и с коротким мечом на поясе. Пепельно-серые волосы ниспадали на плечи, а зеленоватые глаза мельком осмотрели помещение, на секунду остановившись на Анке.
— О, господин Мейс! Рад вас видеть! — всполошился Шмольц. — Я ожидал вас не ранее чем завтра.
— Обстоятельства, — сказал незнакомец. — Мой заказ уже готов?
— Конечно. Прошу меня простить, я закончу с клиентом и тут же к вам вернусь! Итак, — он повернулся к Тому. — Господин Анк?
Том сначала растерялся. Мелькнула мысль показать, что он намерен выбрать ещё, а пока Шмольц возится с клиентом просто сбежать из лавки, стащив обувь, но что-то его остановило. Какое-то чувство, похожее на зародыш совести вместе с гордостью больно кольнули изнутри. “Я не буду воровать сейчас. Ведь в будущем путь сюда мне будет закрыт. Нет. Это то, что я должен сделать честно” — подумал Том. Поэтому вслух он сказал:
— Я не хотел бы вас отвлекать, господин Шмольц. Я в восторге от вашего мастерства и обязательно наведаюсь к вам позднее, чтобы поближе изучить ваши товары.
Друзья всегда говорили, что, когда надо, Том мог быть весьма красноречивым. Это всё благодаря воспитанию родителей, как считал сам парень. И именно эта особенность выделяла его среди остального уличного сброда, ошивающегося в Дэлли, да и в других городах.
Анк ещё раз окинул оценивающим взглядом незнакомца, а тот мельком пробежался таким же взглядом по Тому, и парню стало не по себе. Он сразу же понял, что этот человек — не просто какой-то богатый господин. Этот Мейс тоже был не чист на руку. И он был профессионалом своего дела. Таких выдаёт всё, походка, речь, манера держаться, взгляд. Потому Том постарался быстрее покинуть лавку господина Шмольца.
* * *
Время пролетало очень быстро, и назначенный час был всё ближе и ближе. За эти дни молодые воры подготовили всё необходимое. Раздобыли тёмные льняные костюмы, которые сделали бы их скрытными в ночи, несколько мотков верёвки, крюки к ним, наборы отмычек, пара мешочков с металлическими шариками (помогут задержать погоню), а Катрина даже достала Свиток Регенерации на всякий случай.
Том ещё раз проверил, легко ли выходит из ножен его старый охотничий нож. Слегка изогнутое лезвие заточенное с одной стороны сверкнуло, отразив пламя свечи. Этот нож ему дал охотник Дарст, когда они впервые отправились в лес вместе.
Остальные тоже проверяли снаряжение. Катрина немного нервничала, но остальные держались уверенно. Даже Сэм, который не горел желанием принимать участие в налёте, сейчас был полон решимости.
— Так, ребята, — начал Кодди. — Конюшни около склада закрываются через час. Томас и Сэмюэль, вы должны залезть внутрь через крышу, нейтрализовать обоих охранников и угнать повозку, нагрузив пустыми бочками. В них мы сможем спрятаться, если что, при отходе. Мы с Катриной будем ждать вас в условленном месте — пока осмотримся и разработаем план отхода.
Том кивнул, направившись к выходу:
— Идём, Сэм.
— Удачи вам, — сказала Катрина, поймала Тома за руку и крепко обняла. — Береги себя.
“Чего это она?” — подумал Анк, а вслух сказал:
— Не волнуйся, Кэт, встретимся через три часа.
Сэм с подозрением посмотрел на них, но потом Катрина подошла к нему и сказала:
— Приглядывай там за Томом, — и тоже обняла брата.
Парни покинули логово и отправились в ночь. Воздух был чист, свежий ветерок приятно обдувал лицо, а вокруг было тихо. Фонарщик недавно прошёлся по улице, и сейчас вдоль дороги горели фонари, освещая путь тусклым светом. Дэлли был богатым городом и мог позволить себе освещение почти всех крупных улиц города, что создавало ещё больше препятствий для людей, промышляющих в ночи.
Пройдя несколько кварталов, Том указал на одно из зданий, возле которого стояла лестница, предназначенная для стражей и пожарных.
— Заберёмся наверх тут, а дальше пойдём крышами, — сказал он.
— Уверен, что на крышах нет патрульных с луками? — Сэм был обеспокоен и нервно теребил ремень от сумки, накинутой через плечо.
— Даже если они там есть, их меньше, чем патрулей на улицах сейчас.
Они забрались на крышу и осмотрелись.
— Сюда, — Том указал направление и, разбежавшись, перемахнул с одного дома на другой.
Сэм последовал за ним, но прыжки давались ему не так хорошо, и Том протянул ему руку, поймав у самого края.
— Осторожнее, — прошептал Том.
Они двигались поверху, стараясь не поднимать шума лишний раз и замирали, когда внизу проходил очередной патруль. Когда они добрались до широкой улицы, Том снял с плеча верёвку и перебросил её на ту сторону, проверив, что крюк зацепился. Второй конец верёвки он протянул Сэму:
— Давай, покажи класс, я так и не запомнил, как надо делать эти узлы.
Сэм улыбнулся и в несколько секунд обвязал верёвку вокруг трубы — это его коронный саморазвязывающийся узел:
— На самом деле всё просто, тебе нужно было смотреть внимательнее, — заметил Сэм.
— Да ладно, — отмахнулся Том. — Должен же ты быть хоть чем-то полезен.
Сэм хохотнул и тут же зажал рот ладонью:
— Ладно, Анк. Я это тебе припомню, шутник хренов. Давай, ты первый.
Парни быстро перебрались на ту сторону, и Сэм потянул за второй конец верёвки, который тащил с собой с той стороны. Узел тут же развязался, и Анк быстро скрутил верёвку обратно.
Вскоре они добрались до конюшен у склада и заняли выжидательную позицию.
— Один охранник снаружи, другой внутри. Как будем действовать? — спросил Сэм.
— Старый добрый удар по голове, — сказал Том, отцепляя от пояса маленькую дубинку.
— Тогда я возьму на себя того, что снаружи. Лучше всего вырубать их одновременно.
* * *
Кодди и Катрина обошли намеченный дом по периметру, тихо разговаривая друг с другом, словно молодая парочка, решившая прогуляться в ночи. Охраны не было видно, кроме одного типа на балконе, который периодически выходил подымить трубкой. Судя по крикам, доносившимся из дома, веселье и пьянка шли полным ходом. Это было хорошо, значит охрана скоро вырубится, теперь нужно, чтобы Том и Сэм успели вовремя.
— Кодди, мне как-то не по себе, — сказала девочка. — Я была так уверена, а теперь всю уверенность как рукой сняло. Мне страшно, и я начинаю думать, что это плохая идея.
— Не бойся, Кэт. Скоро всё закончится, и мы будем в сто раз богаче, чем сейчас. Поверь, это стоит того, чтобы рискнуть.
На улице раздался стук копыт, сопровождаемый грохотом деревянных колёс о мостовую, и у дома остановилась красная большая карета, украшенная золотистыми ленточками и необычной формы фонариками. Возница спрыгнул со своего места и направился к двери.
— Так, а это ещё что? — Кодди вжался в стену забора, потянув Катрину за собой.
Вдвоём они смогли подобраться ближе, стараясь оставаться в тени. Из-за тёмно-серых костюмов их почти нельзя было различить на фоне стены.
Возница открыл дверь, и из кареты вышли две девицы в обтягивающих коротких платьях, со сплошной шнуровкой сбоку. Судя по всему, под платьями у барышень ничего не было. Следом за ними вышел громадный лысый мужчина, одетый в белую рубаху с коротким рукавом и широкие штаны. Сказать, что он был большим — не сказать ничего. Настоящий громила!
— Это девочки из борделя Мадам Люси, — узнала их Катрина. — А это их надзиратель, Пэрри. Он следит, чтобы девочек не попортили.
— Чёрт, — Кодди от злости ударил кулаком по стене. — Только проституток не хватало. Они совсем не вписываются в план.
Смеясь и громко разговаривая, девочки прошли через ворота и поднялись на крыльцо. Громила Пэрри следовал за ними. Когда их впустили внутрь, возница сел на козлы и карета отъехала.
— Так… Я надеюсь, снотворного в вине хватит на всех, и мой информатор не подвёл.
* * *
Ронни Квин по прозвищу Три Карты, наблюдал за третьим домом на Лунной улице, стоя на крыше здания напротив, в тени большой голубятни, расположенной чуть выше. Он прекрасно видел, как Кодди осматривал дом, и на лице информатора играла кривая улыбка. К нему подошёл Косарь, один из лучших бойцов в банде. Он был огромен и широкоплеч. Тугие мускулы так и играли под кожей. На щеке Косаря было клеймо разбойника.
— Всё готово, босс?
— Подставные утки на месте. Мы дождёмся, когда они войдут и отправимся следом. В дом графа можно перелезть из восточного крыла здания. Не перепутай.
— Да, босс, — скорее прорычал Косарь, нервно поиграв пальцами на рукояти меча, висевшего на поясе.
_________________________________
(1) Королевский Совет заседает в круглом Зале Совета. Сидения расположены полукругом, каждый ряд ниже предыдущего. Позади заседают десять господ Третьей Ступени, их голоса не имеют особой ценности, но они высказываются первыми. Следующий ряд ниже и меньше — для пяти господ Второй Ступени, уже имеющих определённое внимание. Но решающий голос имеют трое господ Первой Ступени. Как правило, на основе их мнений принимает решение король, сидящий в самом центре на троне.
(2) Магисторум — орден магов в составе королевской армии.