Глава 8

Луна бежала по тёмным переулкам ночного Дэлли, оглядываясь по сторонам. Сердце бешено стучало, а восприятие было напряжено до предела. Всё нутро её вопило: “Опасность!”

В один момент она выскочила на площадь, где собрались люди для традиционного карнавала Праздника Весны. Шагнув в толпу, девушка легко смешалась с людьми. Она пробиралась шаг за шагом, стараясь вычленить в криках и музыке уличных артистов хоть один звук, говорящий, что рядом враг.

Справа бард играл на лютне, а темнокожий ван-гуанец аккомпанировал на барабанах. Несколько человек собрались вокруг, пританцовывая и хлопая в ладоши. Неподалёку толпа зевак собралась вокруг факиров, показывающих огненное шоу. Пожиратели огня и Танцоры с пламенем демонстрировали своё мастерство на радость публики, а стоящий в стороне человек использовал магию, чтобы пламя в воздухе принимало различные формы — всё это было необычайно красиво.

На секунду Луна и сама засмотрелась на факиров. Вдруг слева блеснуло лезвие в свете огней, и девушка среагировала мгновенно. Она перехватила руку нападавшего, обезоружила, выхватив нож, и ударом рукояти в лоб вырубила убийцу. Мужчина в цветастой карнавальной одежде осел, пытаясь собрать глаза в кучу, а Луна уже покинула место схватки.

Это был рядовой мокрушник из Гильдии. Либо Ассасинариум ценит её так низко, что подослал зелёного недо-ассасина, либо наоборот, поднял всех от мала до велика для её поимки.

— И надо было мне слушать старика Мейса! — ругалась она.

День назад она похитила записи графа Байлица по проекту “Пространственные Врата” и передала их Грегору, чтобы тот их проверил. Вот только каким-то образом Байлиц узнал, что это сделала Луна. Девушка принимала ванну в тот момент, когда ассасин гильдии вломился в её дом. Благо, парень молодой, неопытный, его больше заботили сиськи, нежели какое-то там задание. Пока этот бочонок со спермой пялился на голую Луну, она смогла его вырубить, а затем и допросить. И, судя по всему, пора было уносить ноги из Дэлли. Связной Грегора сейчас находился в Кхалимуне — кигийском городе, захваченном Империей. Туда-то и следовало направиться. Только бы выбраться из города, а там во весь опор, через Брирм и в Империю. Девушка чувствовала, что единственный способ очистить своё имя перед Ассасинариумом — получить доказательства того, что планы графа Байлица угрожают человечеству!

Выбравшись с площади, Луна выхватила верёвку с крюком и ловко забралась на крышу. Тут она могла добраться почти до самых конюшен, минуя людей внизу. Она неслась, как ветер, прыгая с одного дома на другой. Свист, и она метнулась в сторону, пропуская мимо несколько метательных ножей.

— Луна, Луна. Как же ты умудрилась так разозлить Ассасинариум? — напротив девушки возник человек в чёрных кожаных доспехах и маске. Однако, переплетённые на затылки дреды не оставляли сомнений:

— Вийкон, прочь с дороги, — сквозь зубы сказала Луна.

— Боюсь, что не могу. За твою голову Ассасинариум объявил повышение. Попаду в Мастера, да ещё и срублю лёгких деньжат, — весело сказал Вийкон.

— Таких уж лёгких? — усмехнулась девушка и, выхватив короткий канайский кинжал, приготовилась к бою.

— Легче не бывает, — в руке Вийкона вспыхнул сгусток огня, и ассасин метнул его в Луну.

Та прыгнула в сторону, но огненный шар, ударив в черепицу, взорвался, охватив крышу огнём.

— Ну, вот и всё, — хмыкнул Вийкон.

Вдруг из пламени на него бросилась тень.

— Какого?.. — Вийкон едва успел поднять свой одноручный нортенторнский меч, как Луна оказалась рядом, нанося сокрушительную серию ударов.

Ассасину пришлось отступать, но он собрал силы в кулак и ударил Кинезисом. Ударная волна откинула Луну на несколько метров, и девушка больно ударилась спиной о черепицу. Вийкон уже оказался рядом и заносил клинок для решающего удара, когда девушка резко выбросила руку вперёд. Метательный нож, что был у неё в рукаве, серебряной молнией сверкнул в ночи, вонзаясь в плоть ассасина, и Вийкон с удивлением уставился на свою грудь.

— Ах ты… Тварь! — захрипел он.

Луна уже вскочила на ноги и одним чётким ударом кинжала оборвала существование Вийкона.

— Уф… — она устало наклонилась, уперев руки в колени. — Ещё немного. Ещё чуть-чуть.

Конюшни были уже рядом.


Том сидел у костра, навалившись на дерево, и смотрел на звёзды. С тех пор, как он покинул Геммамонтем, он всё никак не мог налюбоваться красотой неба.

— Если всё время смотреть вверх, можно не увидеть, что находится под ногами, — заметил Корвус.

— В данный момент под ногами трава. Не думаю, что за ближайшие пару минут что-то поменяется, — парировал Том.

— Да я же не об этом!

Ворон спустился с ветки и сел рядом.

— Давай ещё раз обсудим наш план и проверим, всё ли ты хорошо запомнил.

— Друг мой ворон, я считаю, что проблемы нужно решать поэтапно. Ты даже не представляешь, сколько раз мои планы катились чертям под хвост из-за каких-то неучтённых деталей. Вот доберёмся до Храма Талии, а там посмотрим.

— Хорошо. Почему мы не можем сразу направиться туда? Зачем нам проходить через Брирм?

— Затем, что в этом городе мы сможем наконец понять, что творится в стране. Если ты не заметил, Валант и Империя в состоянии войны. И путь надо выстраивать исходя из этого. Ты прости, но я не горю желанием наткнуться на имперский легион в процессе.

В кустах послышался шорох, и Том мгновенно напрягся. Ворон тут же обернулся наручем на руке Анка. А спустя мгновение из кустов выскочил заяц. Заверещав, он бросился от огня в сторону, исчезнув в темноте.

— Вот это он дал дёру! — воскликнул Корвус.

А дёру заяц дал не зря. Из кустов вылетела стрела и вонзилась в дерево буквально в десятке сантиметров от лица Тома. Анк тут же вскочил, выхватив меч, и приготовился:

— Кто бы ты ни был, ты совсем охренел что-ли?! — крикнул он в темноту.

В кустах снова послышались шорохи, а потом… Из чащи вышла девочка лет пятнадцати с русыми волосами, заплетёнными в косу. Она была одета в светлую кожаную куртку и хлопковые штаны в обтяг, а за спиной у неё был колчан стрел. В руках девушка держала изогнутый короткий лук, а на поясе висел широкий нож для разделки туш. Охотница.

— Ради Бога Единого, умоляю, простите! Я услышала шум, и думала, что это дичь! Совсем не ожидала встретить людей в этой глуши!

— А свет костра тебя не смутил? — удивился Том, убирая меч в ножны.

— Господин, простите, я увлеклась, не обратила внимания.

Том засмеялся:

— Хороша охотница, не обратила внимания на костёр.

Девочка склонила голову, щёки её полыхали.

— Простите меня.

Том снова сел у огня и поворошил угли:

— Не страшно. Присаживайся. Ночи ещё холодные, согрейся.

Девочка робко подошла к огню и села, отложив в сторону лук и протянув к пламени руки.

— Как тебя зовут? — спросил Том.

— Энни, — представилась юная охотница.

— А меня можешь звать Волком, — сказал Том.

Он твёрдо решил не называть никому настоящего имени. Кто знает, вдруг слух о побеге рабов из рудников уже распространился, и их станут искать. Да, тени залечили все три клейма (раба, убийцы и вора), как и другие шрамы и следы повреждений, но кто знает… Имя Томас Анк не должно дойти до Наказующих.

— Скажи мне Энни, какой охотник охотится ночью? Это же полный идиотизм — ни черта ж не видно!

Энни снова смутилась:

— Я… Я просто очень торопилась. Мой отец сейчас дома, и он болен. У нас заканчивается еда, и я отправилась на охоту, чтобы хоть что-то раздобыть. Вот только за весь день так ничего и не подстрелила.

— Дерьмово, — подметил Том. — Соседи не помогают?

Энни помотала головой:

— Мы живём одни, недалеко от тракта. Мой отец занимается выделкой шкур и кожи. А потом продаёт свои изделия в Брирме. Но сейчас он сильно заболел.

— И ты оставила отца одного? — поинтересовался Том, протягивая девочке хлеб и головку сыра.

— Ой! Спасибо! — воскликнула она радостно. — Я и сама уже сутки ничего не ела.

Она принялась жевать:

— С папой осталась моя старшая сестра, Анастейша.

— Ясно.

Том откинулся спиной на дерево.

— У нас полно своих забот, — голос Корвуса зазвучал в голове.

— Я знаю, — ответил мысленно Том. — Но… Не могу объяснить. Просто ты посмотри на неё. Девочка в отчаянии. Если она останется сиротой, кто знает, как повернётся жизнь? Вдруг ей придётся жить на улице, воровать или ещё чего похуже. Я однажды прошёл через это.

Том посмотрел на девочку и вслух сказал:

— Вот что мы сделаем, Энни. Сейчас ты отдохнёшь, а наутро мы с тобой раздобудем пару жирненьких зайцев. А потом я осмотрю твоего отца. Моя мама была лекарем в нашей деревне, и я кое-что понимаю в этом. Глядишь, смогу помочь.

Энни посмотрела на него такими счастливыми глазами, что Том аж смутился:

— Правда? Вот здорово! Спасибо, Волк! Огромное спасибо! Я… Мы не останемся в долгу, честное слово!

— Ну всё, — засмеялся Том. — Утро вечера мудренее.

Энни улеглась поближе к огню, ночью и правда было прохладно. А потом сказала:

— А твоя мама хороший лекарь? Может быть, если что, мы могли бы отвезти отца к ней?

— Моей мамы больше нет, — помолчав, ответил Том.

Энни посмотрела на Тома со слезами в глазах, но Анк уже заснул.


* * *

Том сделал ещё пару шагов, тщательно выбирая, куда ступить. Ни одна веточка не хрустнула под ногой, ни один листик не зашуршал. Энни шла след в след, стараясь двигаться так же бесшумно, но у неё пока плохо получалось. Молодая косуля, стоявшая на поляне напротив, подняла голову и навострила уши.

Очень медленно Том поднял лук и натянул тетиву.

— Главное, всё делать очень осторожно. Без лишних движений. Перед выстрелом задержи дыхание, — шёпотом сказал он.

Косуля повернула голову в сторону Тома. Свист — и стрела попала точно в голову, пробив череп животного. Косуля тут же рухнула, не издав ни звука.

— Мгновенная смерть, — сказал Том, выпрямившись. — Она не мучилась.

— Ничего себе! — с восхищением сказала Энни, принимая протянутый лук. — Вот это выстрел!

Том с довольным взглядом посмотрел на девочку и сказал:

— Я и сам когда-то хотел стать охотником.

— Да? — она с любопытством склонила голову на бок. — А чего не стал?

Том вдруг вспомнил награду за банду Белки и рекомендацию, что лежала в его дорожной сумке.

— Ну, почему не стал? В какой-то степени стал всё-таки. Ладно, тушу разделаем у вас дома. Идём.

Том подошёл к туше, выдернул из черепа стрелу, и взвалил косулю на плечо.

— Вернёмся в лагерь.

Когда они вернулись, Том поместил тушу на круп лошади, закрепив её ремнями. Кобыла вначале испуганно шарахнулась, но Волк её успокоил.

— Тише, Бьянка, тише. Хорошая девочка, — он погладил лошадь, а потом взялся за поводья.

— Ну, показывай дорогу, — сказал он Энни.


* * *

Примерно через час пути они вышли на широкий тракт. Девочка ехала на лошади, а Том шёл рядом. Они непринуждённо общались, Энни рассказывала о своём детстве, о том, почему решила стать охотницей. Томас рассказывал про то, как в детстве работал в кузнице с отцом, а вечерами мать рассказывала ему про лечебные травы.

— А сейчас ты путешествуешь? — спросила Энни.

— Ну, скажем так, у меня есть некоторая цель, и я к ней иду, — уклончиво ответил Том. — Сейчас моя цель находится в Брирме.

— Погоди, а ты не слышал? — удивлённо спросила девочка.

— Не слышал о чём? — насторожился Том.

— В Брирме объявлено военное положение. Простому путнику сейчас сложно туда попасть. Пускают только обозы с продовольствием да купцов с товарами. Остальные останавливаются за городскими стенами. В любой момент могут объявить эвакуацию из города.

— Империя подобралась так близко? — расстроенно спросил Том.

— Говорят, нанайцы уже штурмовали Каменный Путь, который ведёт в Брирм из Кигийского Султаната, но пока их атаки успешно отражают.

Том глубоко и надолго задумался.

— Стоит ли нам вообще соваться в Брирм? — вновь заговорил Корвус.

— Выбора нет, мы должны выяснить, как обстоят дела на фронте.

— Нам сюда, — сказала Энни, указав на сворот с тракта.

Когда они подъезжали к небольшому одинокому домику на лесной опушке, Энни вдруг натянула поводья.

— Волк, что-то не так, — с тревогой сказала она. — Смотри!

У входа в дом стояли четыре лошади, а рядом была куча шкур. Из хаты вышел человек среднего роста, в широкополой шляпе и ярком наряде. Он швырнул в кучу ещё несколько шкур. Энни всхлипнула:

— О, нет!

— В чём дело? — поинтересовался Том. — Может, это покупатели?

— Нет-нет! Волк, надо спрятаться!

Они быстро сошли с тропы, забравшись в кусты.

— Это О’Клиффы. Банда отморозков, которая обосновалась на ферме неподалёку. Они уже угрожали отцу на прошлой неделе. Они его грабят!

Она выхватила лук и накинула через плечо колчан со стрелами.

— Мы должны что-то сделать!

Том сжал кулаки, лихорадочно размышляя.

— Так, — сказал он. — Сиди тут.

— Но там мой отец! — возразила Энни. — Нет, я пойду с тобой.

— Послушай, — он положил руки ей на плечо и посмотрел в глаза. — Там ты будешь только мешать. Но здесь, с твоим луком от тебя больше пользы. Если вдруг из дома начнут выбегать бандиты, сделай так, чтобы никто из них не ушёл живым. Ты поняла?

Энни закивала.

— Отлично.

Том двинулся вдоль деревьев, обходя дом справа. Нужно подобраться ближе к человеку, который возится со шкурами. Тени деревьев надёжно укрыли Анка, сделав его невидимкой, и он быстро подобрался к дому, а потом переместился в тень за углом. Всё ещё невидимый, он легонько свистнул.

Бандит поднял голову:

— Эй! Что за херня?

Том свистнул ещё раз. Бандит взял в руки топор и направился к углу дома. Волк медленно вытащил меч из ножен, стараясь не шуметь. Когда разбойник зашёл за угол, он чуть не столкнулся с Томом. Это было по-настоящему жутко. Враг смотрел прямо в лицо Тома, но никого не видел перед собой. А потом Анк замахнулся. Видимо когда он начал двигаться, маскировка спала, потому что глаза разбойника вдруг округлились. Он попытался поднять топор, но удар меча снёс ему голову. Тело рухнуло на землю.

Выйдя из-за угла, Том подошёл к окну и осторожно заглянул внутрь.

— Ты думаешь мне не плевать, Чез? Мне плевать! — Человек лет пятидесяти с сединой в волосах и в старой кирасе расхаживал взад-вперёд перед старым мужчиной с бледной кожей и в белой льняной рубахе.

Рядом пыталась кричать девушка, которую держали два здоровенных амбала. Её разорванная сорочка лежала в стороне. Один мужик затыкал ей ладонью рот, а второй грубо трахал, пристроившись сзади.

— Ты сказал, что достанешь деньги. Я дал тебе время. Уж прости, Чез, но слово надо держать! А теперь твоей дочери приходится за тебя отдуваться.

Из глаз Анастейши текли слёзы, она пыталась отвести взгляд но разбойник держал её голову так, чтобы она смотрела на отца.

— Уилл, заканчивай и пусти меня уже, — сказал бандит.

— Не торопи меня. Надоело ждать, присунь ей в рот пока. Эй, сука! Открывай рот, и не дай бог ты укусишь, я в тебе ещё одну дырку проделаю и трахну тебя туда!

Хныкая, девушка выполнила приказ.

— Какой ужас, — сказал Корвус.

Том задумался. Двое без оружия и со спущенными штанами. Их он убьёт сразу. А вот последний мог стать проблемой.

— Ладно, пора действовать, — жёстко сказал он.

— Ох, да, работай язычком, шлюха, — с наслаждением сказал бандит.

Вдруг сзади послышался звук, будто прошёлся сквозняк. Сверкнула сталь, и голова насильника отлетела в сторону. Глаза второго округлились, но лезвие уже вошло ему в горло. Кровь хлынула прямо на спину обнажённой девушки, и та в ужасе закричала. Тело Уилла ещё не успело упасть, а Волк уже повернулся к последнему противнику, но тот успел среагировать и выхватил свой меч. Клинки столкнулись, высекая искры, и разбойник разорвал дистанцию.

— Ты что за хер и откуда взялся? — удивлённо спросил О’Клифф.

Волк лишь ухмыльнулся, и ринулся в бой. Сталь запела в его руке, но противник был опытным фехтовальщиком. Они закружились по комнате в бесконечном танце ударов, блоков и пируэтов. В какой-то момент Том парировал укол и нанёс удар рукоятью меча в голову разбойника, но тот успел сместиться назад. Том ударил сверху, и попал по верхнему блоку. Клинок начал соскальзывать вдоль лезвия противника, и Анк понял, что открыт. Если О’Клифф выпрямит руки, Том не успеет защититься.

Упав на колено, Волк пропустил клинок врага над головой, и ударил того по ногам. О’Клифф заорал от боли и отскочил. Раненая нога подкосилась, и он с трудом устоял.

— Мразь! Я тебя на валантский флаг порву! — закричал разбойник. — Ты у меня кровью захлебнёшься, тварь!

Он сделал выпад, но раненая нога подвела, и разбойник пошатнулся. Волк выбил меч из рук противника и направил на него свой клинок. И тогда О’Клифф сделал то, что в данной ситуации счёл наиболее разумным — побежал. Он развернулся и бросился к двери. Волк метнулся в догонку, но как только О’Клифф открыл дверь, в его череп вонзилась стрела. Видимо, Энни всё это время держала дверь на прицеле. Разбойник покачнулся и упал навзничь.

— Всё хорошо, Энни! — крикнул Том. — Всё чисто!

Девочка выбежала из кустов и помчалась к дому. Её отец на коленях подполз к Анастейше, пытаясь унять её рыдания.

— Дочка моя. Боги, что же они натворили! Прости меня! — шептал он.

Том поднял со стула какое-то покрывало и прикрыл Анастейшу. Энни вбежала в дом и закричала:

— Папа! Папа! Вы живы!

Потом она увидела сестру и замерла.

— Они…

— Всё будет хорошо, — сказал Волк.

Он направился к выходу:

— Я приведу лошадь.

— Постой, — окликнул его Чез.

Том остановился в дверном проёме.

— Я не знаю, кто ты, но… Спасибо.

Волк кивнул и вышел.


* * *

Он стоял возле большого деревянного стола для разделки туш на улице и свежевал косулю, когда из дома вышла Энни. Она подошла к Тому и тихо сказала:

— Сестре уже лучше. Она успокоилась. Тот отвар из трав, который ты приготовил, очень ей помог, спасибо. И за помощь тоже спасибо.

Она вдруг подошла и обняла Тома, чмокнув его в щёку. Тот улыбнулся:

— Не стоит, Энни.

Девушка отступила и сказала:

— Я затопила баню. Если хочешь, можешь помыться, а я закончу с тушей.

— Нет, с тушей я закончу сам, — возразил Том. — А вот вы с сестрой пока можете занять баню. Я думаю, ей сейчас это нужнее.

— Хорошо, — кивнула девочка.


Том с блаженством погрузился в бочку, наполненную горячей водой, и закрыл глаза. Это было ни с чем не сравнимое удовольствие. За всё время, что он был на свободе, он ещё ни разу не принимал горячей ванны, и сейчас он понял, как же ему этого не хватало.

Чуть позже зашла Энни и забрала его одежду, чтобы выстирать. Взамен она положила белые льняные штаны и рубашку с воротником.

— Одень пока вот это, а то твои вещи не успеют просохнуть, — сказала она. — Тебе ещё что-то нужно?

— Если у вас найдётся мочалка погрубее, ты сделаешь меня самым счастливым человеком на свете, — с блаженством произнёс Том, поливая себе голову горячей водой. — И бритвенные принадлежности бы не помешали.

— Я всё устрою, — сказала Энни и выскочила за дверь.

Через несколько минут пришла Анастейша с мочалкой, мылом, ножницами и бритвой.

— Тут всё, что ты просил, — тихо сказала девушка.

— Благодарю, — сказал Том, потянувшись за мочалкой.

— Хочешь… Я помогу тебе? — предложила Анастейша.

— С чем? — не понял Том.

Девушка смутилась, а потом сказала:

— Ну… Я могу побрить тебя и подравнять волосы. А то вид у тебя… Пугающий.

Том обрадовался:

— О, это было бы просто здорово! Хотя, пугающий вид — не всегда плохо.

Он встал и вылез из бочки. Анастейша тут же покраснела и, ойкнув, отвернулась, а Том, как ни в чём не бывало, взял ушат горячей воды и вылил в бочку.

— Ты специально красуешься перед бабами? — услышал он голос Корвуса.

— И в мыслях не было красоваться, — ответил Том про себя. — Я моюсь. Если кого-то что-то напрягает, то это не мои проблемы.

Вдруг он обнаружил, что Анастейша с интересом разглядывает Тома, вместо того, чтобы выйти.

“Ну и ладно,” — подумал он и принялся с остервенением отмывать грязь и кровь мочалкой.

— А, ой, я… — заикаясь, сказала Анастейша.

Том хмыкнул:

— Не обращай внимания. Сможешь меня подстричь покороче? Длинные волосы в дороге — настоящее проклятье.

Девушка кивнула и подошла.


За ужином Том выглядел уже совершенно иначе. Короткая стрижка, тёмные волосы и гладко выбритое лицо. Энни заметила, что он даже выглядеть стал моложе.

— Вот уж спасибо! — засмеялся Том.

За столом сидел и глава семейства, Честер Браг. После настоек Тома ему стало гораздо лучше, жар спал и на щеках даже появился румянец. Анк велел ему принимать отвар трижды в день, и тогда он быстро поправится.

— Волк, мы тебе безмерно благодарны за помощь, — сказал Чез. — На О’Клиффа и его братьев уже давно никто не мог найти управу.

— Почему этим не занялись Наказующие? — спросил Том. — Если они держали в страхе всю округу, за их головы должна была быть назначена награда.

— По слухам, у Уолла О’Клиффа есть влиятельные друзья в Брирме, из-за этого ублюдку всё сходило с рук.

— Правосудие рано или поздно настигнет любого, — сказал Волк и откусил кусок мяса.

— Эх, если бы это всегда было так, — вздохнул Честер. — Но давай поговорим о тебе. Энни сказала, что ты направляешься в Брирм, верно?

Волк кивнул, усиленно жуя.

— Тогда тебе следует знать, что в город сейчас пускают только торговцев с товаром под реализацию и обозы с продовольствием. Для путников город закрыт.

— Значит, мне придётся найти способ туда попасть, — спокойно сказал Том.

— К счастью, товар у меня есть. Сам я ещё слаб, но я могу послать с тобой Анастейшу. Вдвоём вы легко попадёте внутрь. Шкуры всё равно следовало отвезти кожевнику ещё два дня назад. Я надеюсь, ты примешь нашу помощь в качестве оплаты за наше спасение.

Том кивнул:

— Договорились.

— Вот и славно. Анастейша постелит тебе на лавке возле печи, а наутро вы отправитесь в дорогу.


* * *

Брирм был не самым большим городом, он располагался в довольно узком перевале. Большая часть стен представляла собой высокий деревянный частокол, хотя кое-где с внешней стороны уже строились каменные укрепления. Будь этот город расположен в другом месте, его бы легко взяли первым же штурмом, но здесь у обороняющихся было неоспоримое преимущество. На узком тракте, ведущем меж скал, численное преимущество врага сводится на нет, с обоих сторон дорога легко простреливается лучниками, равно как и со стен. Любая армия понесёт большие потери ещё на подходе, и это является основной причиной, по которой нанайцы до сих пор не решились на серьёзный удар.

Телега Анастейши приблизилась к главным вратам. Том ехал рядом на Бьянке. Он с любопытством посмотрел на брёвна метрового диаметра, из которых были построены стены и присвистнул:

— Неслабые такие брёвнышки!

— Это таксодии, они растут рядом с Демонической Топью. Их древесина очень прочная и стойкая к гниению, — пояснила Анастейша. — Отличный строительный материал.

К ним подошёл городской страж и поздоровался:

— День добрый, господин, госпожа. С какой целью направляетесь в город?

— Здравствуйте, — сказала Анастейша. — Я везу шкуры на продажу для господина Трибьера. Обычно их поставляет мой отец, Честер Браг, но сейчас он болен.

Стражник вынул из сумки на плече большой журнал и, опёршись на копьё, принялся его листать.

— Браг, Браг. А, вот! Честер Браг, действительно, есть такой. Поставка шкур, кожи и мяса. А это кто? — он указал на Волка.

— Времена нынче неспокойные, этого человека зовут Волком, он друг отца. Охраняет меня в дороге.

— Волк? А имя твоё как? — поинтересовался страж.

— Волк, — ответил Том.

— Ага, ладно. И как же мне тебя записать? Как фамилия?

— Запиши, Волк из Карнахолла, — ответил Том.

Мама как-то рассказывала Тому про свой родной город, Карнахолл — один из портов Нортенторна, где она выросла. По её словам это был красивый город с дружными жителями и там строились самые лучшие драккары на всём севере. Сейчас Тому вспомнились её рассказы, и он решил использовать Карнахолл для своей легенды.

— Северянин? Далеко же тебя занесло. На нортенторнца ты не похож.

— Мой отец из Валанта, — сказал Том.

— Госпожа Браг, вы за него поручитесь? — спросил страж.

Анастейша кивнула:

— Уверяю, Волк не причинит неприятностей.

— Ладно. Оружие при себе есть?

Том сдвинул седельную сумку. Там в ножнах висели два меча — Скорбь и меч О’Клиффа.

— Этот планирую продать, — указал Том на второй клинок.

— Не важно, — страж подошёл к лошади, вынул шнурок и надёжно перемотал гарды мечей, привязав их к кольцам на ножнах. Затем он затянул узлы, повесил на них бирки и закрепил.

— Кто не знает, эти бирки нельзя снять, не надломив. В городе запрещается обнажать оружие. У оружейника, если не продашь, попросишь новую. Если на улице поймаем со сломанной биркой — штраф двадцать серебряных. И вышвырнем из города, усёк?

Том кивнул.

— Вот и славно. Проезжайте.

Стража расступилась, освобождая путь, и Том с Анастейшей въехали в город. Какое-то время они ехали вместе по главной улице, затем Том придержал поводья.

— Здесь мы расстанемся, госпожа Браг. Спасибо за помощь.

Девушка посмотрела на Тома, и в её глаза мелькнуло что-то похожее на грусть. “Её печалит, что мы расстаёмся?” — спросил себя Том удивлённо.

— А не влюбилась ли она в тебя часом? — хихикнул Корвус.

— Не лезь, ворона, — отмахнулся Том.

— Волк, это мы должны тебя благодарить. Береги себя.

Анастейша развернулась и повела телегу дальше, а Том свернул в сторону главной башни стражи.

Башня располагалась недалеко в паре кварталов от врат у городской стены. Высокая постройка обнесённая каменной стеной разительно отличалась на фоне деревянных домов. Возле башни располагались казармы, тоже в основном изготовленные из камня и глины.

Том оставил Бьянку у коновязи на въезде в форт, и дальше пошёл пешком. Скорбь он всё же взял с собой, несмотря на правило, запрещающее обнажать клинок. Без меча он чувствовал себя неуверенно — ведь всякое могло случиться. Вдруг кто-то узнает его?

Внутри туда-сюда сновали люди. Стражники облачались в доспехи и проверяли вооружение, у одного из столов, где сидел сотник городской стражи, выстроилась небольшая очередь из желающих подать жалобы.

Том остановил одного из пробегающих бойцов и спросил:

— Где здесь получают лицензию охотника за головами?

Страж оценивающе осмотрел Волка, а затем ответил:

— Вон по тому коридору прямо и направо. Там спроси капитана Наказующих Седрика Мерлоу.

Волк поблагодарил стража и отправился в указанном направлении. Свернув направо, он упёрся носом в дверь, и пару раз постучал.

— Входите! — раздался голос.

Том открыл дверь и вошёл. Это был уютный кабинет с дорогой качественной мебелью, расставленными серебряными канделябрами со свечами и большой красивой люстрой наверху. За столом напротив двери сидел немолодой уже человек, облачённый в кольчугу и начищенную до блеска кирасу с тремя переплетёнными позолоченными кольцами на груди — символом Ордена Наказующих.

— Капитан Мерлоу? — спросил Том.

— Верно, — ответил человек, пристально глядя на Тома. — С кем имею честь?

— Волк из Карнахолла, капитан. Я здесь, чтобы получить лицензию охотника за головами.

— Неужели? Лицензии, парень, просто так не раздают, — усмехнулся Мерлоу.

Том вынул из сумки рекомендацию старосты Велерена и протянул капитану.

— Даже если есть вот это?

Капитан взял лист и внимательно его изучил. Потом он хмыкнул и осмотрел Волка:

— Ну что же, ладно. Взнос?

Том отцепил от пояса заранее заготовленный мешочек с серебром и положил на стол. Мерлоу вынул из ящика какой-то бланк и обмакнул перо в чернильницу.

— Полное имя?

— Волк из Карнахолла. Так и запишите, — сказал Том.

Капитан хмыкнул снова и что-то вписал в бланк.

— Дата рождения?

— Пятьсот семнадцатый год. Четырнадцатый день Месяца Дождей.

Капитан снова что-то вписал.

— Возраст?

— Двадцать один год, — ответил Волк.

— Хорошо, — капитан вынул из стола печать и воск.

Растопив воск над пламенем свечи, Мерлоу капнул на бланк, и приложил печать.

— Вот так. Осталась мелочь.

Капитан положил руку на бланк. От пальцев начал исходить тёплый свет, руны на листе бумаги засияли. Во второй руке Мерлоу держал цепочку, на которой был круглый медальон. Он тоже начал светиться. Прошло около десяти секунд, и сияние погасло.

— Всё готово, парень. Держи, — Мерлоу протянул Тому бланк и жетон. — Бланк защищён чарами — бумага не порвётся и не намокнет. Её можно только сжечь. Чар хватит лет на пять, потом бланк надо обновить.

Том пробежался по бланку глазами.

“Лицензия охотника за головами, утверждённая указом Его Величества. Выдана Волку Карнахолльскому в подтверждение права этого человека вершить суд над лицами, объявленными в розыск указом Магистрата Ордена Наказующих или указом Его Величества или указом Архимага Короны. Господин Волк Карнахолльский не может быть задержан или осуждён за свершение справедливости и отлов/убиение лиц, приговорённых к поимке или же казни. Лицензию выдал и заверил капитан первого ранга Ордена Наказующих Седрик Мерлоу.”

Том отложил бланк и осмотрел медальон. С одной стороны круглого серебряного диска был изображён человеческий череп, пробитый кинжалом — символ охотников за головами. А с другой стороны была надпись валантскими рунами: “Волк из Карнахолла”.

— Потом будешь пялиться на побрякушки, приятель. Проваливай, у меня работы полно! — Мерлоу указал на дверь.

— Удачи, — спокойно сказал Волк и вышел, забрав лицензию.

Бумагу он убрал в сумку, а медальон сразу же надел на шею. Вот так, теперь у него есть лицензия охотника за головами и Право на Убийство. У того, кто больше пяти лет провёл в рудниках для убийц.

— А система-то совсем ни к чёрту, — хмыкнул он.

— Ну, теперь-то мы можем отправляться в путь? — спросил Корвус.

— Сначала зайдём к оружейнику, пополним припасы, а потом найдём таверну. У меня ещё осталось серебро, хватит, чтобы заночевать в городе, а в таверне всегда можно узнать свежие новости. Ну и утром двинем в Топи.

— Прекрасно! Мы тут застряли на ночь, — запричитал Корвус.

— Расслабься. Будешь хорошей птичкой, угощу тебя свининой. Любишь свинину?

— Кар! — крикнул Корвус.

— Вот и славно.


* * *

Спрашивая дорогу, Том двигался по грязным улицам города, который выглядел слишком маленьким, слишком замызганным и неухоженным, чтобы называться торговым поселением. Видимо, здесь шёл только промежуточный обмен товарами, которые уходили из Империи дальше, в Валант.

Наконец, Томас добрался до вывески, изображающей меч и щит.

— А, должно быть, это и есть оружейных дел мастер.

Том подвёл Бьянку к коновязи и привязал поводья, сняв с седла вторые ножны с мечом О’Клиффа. Потом он подошёл к двери оружейной лавки и толкнул её. Когда он шагнул в помещение, раздался звон колокольчика над головой.

В помещении было мрачновато, окна маленькие и грязные, свет почти не попадает, а больше половины свечей прогорела.

— Есть кто? — крикнул Том.

В соседней комнате послышался грохот и вскрик.

— Эй! Вы в порядке?

— Всё хорошо! — дверь открылась, и из комнаты вышел худощавый жилистый человек с неприятными чертами лица и жиденькими тёмными волосами.

— Всё в полном порядке, просто я не ждал посетителей. М, разрешите представиться, Аурий фон Блотц, — оружейник отвесил поклон.

— Нанаец? — удивился Том.

— У вас какие-то проблемы, господин?

Том пожал плечами:

— Вроде бы, нет. Просто менее всего ожидал встретить здесь гражданина Империи.

— О, увы, вы не правы, я гражданин Валанта, тружусь на благо королевства уже десять лет. Так, с чем вы пожаловали? Вряд ли чтобы обсудить моё происхождение.

Том кивнул:

— Истинно так, господин Блотц. Я хочу продать этот меч.

Он протянул клинок оружейнику, и тот, вытащив из нагрудного кармана очки, принялся внимательно осматривать оружие.

— О, замечательно! — сказал он, осмотрев рукойть и повертев меч. — Баланс сохранён отлично, обмотку на рукояти нужно заменить. Та-а-ак…

Он надломил бирку и снял её, развязав шнурок. Затем оружейник извлёк клинок из ножен и внимательно осмотрел:

— Нужно отполировать, почистить, промаслить. О, и выправить все заусенцы. За клинком ухаживали, но не идеально. Я дам за этот меч двадцать пять серебряных монет.

Том вскинул бровь:

— Двадцать пять? Только из-за того, что клинок требует косметического ремонта? Я думаю, такой меч может стоить и все пятьдесят.

— С чего вы взяли, молодой человек? — посмеялся фон Блотц.

— Сами взгляните, — Том кивнул на лезвие. — Двухслойная ковка, меч отлично держит заточку, и при этом достаточно упруг. Это вам не серийное производство для армии, а отличный экземпляр, выкованный умелым кузнецом.

— О, вы, я вижу, разбираетесь в клинках! — воскликнул оружейник.

— Я с пяти лет работал в кузнице вместе с отцом. Вы правы, я разбираюсь в мечах.

— Тем не менее, — заметил фон Блотц, — меч действительно требует правок. Опытных кузнецов в городе практически нет, и мне придётся потратить время и деньги на эти работы. Предлагаю сойтись на тридцати пяти монетах и пожать руки.

Том не сомневался, что мог бы выторговать все сорок, но он не собирался тратить на это весь день.

— По рукам, — Том пожал руку оружейнику.

Между делом, тот бросил взгляд на рукоять меча за плечом Тома и спросил:

— Может быть, вы желаете продать и второй меч? Крайне интересный экземпляр. Я бы приобрёл такой.

Том помотал головой:

— Нет. Этот меч не продаётся.

— Ну, хорошо. Тогда, может быть, я могу предложить что-то? Оружие, доспехи, щиты?

— Надо подумать, — сказал Том.


Из лавки он вышел с новым слегка изогнутым однолезвийным кинжалом на поясе. Том решил, что на всякий случай не помешает второе оружие, вдруг меч сломается. Ещё он обзавёлся новыми ножнами для Скорби. Меч перекочевал на пояс, ввиду того, что вытащить его быстро из заплечных ножен не представлялось возможным. Необходимо было или брать его за лезвие и тянуть дальше, либо снимать ножны со спины.

Побродив по Брирму, Том посетил рынок и закупил некоторые продукты, вроде вяленого мяса, сухарей и сушёной рыбы — словом, всего, что долго не портится, а так же прикупил кое-какие целебные травы.

— Попробуйте это! Высококачественное Дианорское курительное зелье! Снимает тревогу, усталость, улучшает концентрацию! Всего пара затяжек помогут очистить голову и мыслить здраво! — рекламировал свой товар один из рыночных торговцев.

Том, проходя мимо, заинтересовался. Он многое знал о травах, но о курительном зелье слышал всего несколько раз.

— И как же это работает? — поинтересовался Анк.

— О, это специальная курительная смесь из трав с плантаций Дианора. Если правильно соблюсти все пропорции, да добавить немного магии, можно достигнуть потрясающего эффекта, — ответил молодой парень-торговец. — Вот смотрите, тут у меня смесь для повышения концентрации, здесь для расслабления, а тут для нормализации сна. Плюс ко всему, я предлагаю совершенно новый способ употребления, придуманный в Каашинском Халифате! Больше никакой возни с трубками. Я вам представляю скрутку!

Торговец вынул ящичек и открыл его. Внутри лежали небольшие вытянутые бумажные палочки.

— Курительное зелье завёрнуто в бумагу и готово к употреблению. Всё, что нужно, это оторвать один конец и вставить в рот, а второй поджечь! Гениально! Ну что, возьмёте? (4)


* * *

К вечеру Том наконец нашёл корчму со странным названием “Пьяный медведь”. Народу внутри было не очень много, и, тем не менее, посетители были, официантки работали во всю, разнося напитки и еду, а в углу пиликал на лютне какой-то разодетый мальчуган.

Когда Том вошёл внутрь, все уставились на него. Ещё бы! Человек в городе, в доспехе, да при оружии (Том решил, что оставлять его на лошади не безопасно) без отличительных знаков солдат Брирма выглядел странно. К тому же, на плече Волка сидел огромный ворон и озирался по сторонам.

— Томас, ты выглядишь, как головорез. Смотри, на тебя все пялятся, — сказал Корвус.

— Это на тебя пялятся. Ты огромный, мать его, ворон! — ответил Том.

— И что? Воронов никогда не видели? К тому же, как я буду есть свинину, будучи предметом?

Том прошёл к стойке и занял свободное место. Он вытащил несколько серебряных монет и положил перед собой. Сначала корчмарь хотел что-то сказать, но, увидев серебро, передумал и, подойдя, спросил:

— Чего изволите? — при этом он с опаской косился на ворона.

— Хлеб, сыр, две порции свинины, огненной воды, пива, овощей — продиктовал Том.

Голос Тома звучал низко и грубо, отчего корчмарю стало ещё больше не по себе, но блеск серебряных монет вернул ему уверенность.

— Будет сделано. Может, изволите комнату? Десять монет.

— Может изволю, но сперва поем, — ответил Том, глядя по сторонам.

Еду подали довольно быстро, и Том, опрокинув в себя стакан огненной воды, поморщился и принялся за хлеб с сыром, а Корвус, спустившись по его руке, начал дербанить свинину.

Люди вокруг вскоре потеряли интерес к незнакомцу и продолжили обсуждать свои дела. Томас же прислушивался к разговорам вокруг, потягивая свежий пенный напиток из кружки. Том думал, что пиво будет похоже на квас, но ошибся — вкус отличался, и Волк с непривычки поморщился!

За барной стойкой сидели ещё двое мужиков, которые обсуждали, как долго продержится военное положение в городе.

— А то я уже устал жить буквально на собранных баулах! Никогда не знаешь, объявят эвакуацию, или, всё-таки, нет.

— Нанайцы опять штурмовали перевал, но их отряды не пройдут дальше, пока у нас есть луки и стрелы. Я слышал, что они потыкались-потыкались, да так и отступили, потеряв два десятка солдат.

Том усмехнулся. Один из говоривших повернулся к нему:

— Прошу прощения, что не так?

— Интересно, как долго до Брирма доходят новости? — спросил Том. — Несколько дней назад имперцы взяли крепость Валкит и Геммамонтем. Если они смогут там закрепиться, то они смогут добраться до Брирма по землям королевства, и перевал уже не будет для них препятствием.

— Э, да это ты новостей не знаешь, парень. Войско Валанта уже перекрыло пути от рудников, и сейчас ведёт осаду горы.

— Точно! — сказал второй. — Говорят, что имперцы даже рабов вооружили, но и без того шансов у них немного. Валант выставил лучших колдунов против Империи.

— Ясно, — сказал Том и отхлебнул ещё пивка. — А что творится на севере?

— Империя осадила Ортгорн, но город хорошо укреплён как физически, так и магически, так что штурм захлебнулся. А ещё севернее на Империю надавил Нортенторн, и им не до Валанта.

— А на дорогах что происходит?

— А что происходит? — спросил первый, и сам же ответил. — Да как обычно. Обозы, солдаты, бандиты…

Слово за слово Том вытянул из мужиков всю информацию, представил, где нанайцы могут нанести удар и примерно прикинул, каких дорог стоит опасаться. За разговорчивость Том поставил каждому по кружке пива, а сам принялся за остатки свинины. Ворон слез на барную стойку и сейчас чистил перья.

Сзади слышалась какая-то ругань, и по началу Том не обращал внимания, пока она не переросла в настоящий скандал.

— Я сказала тебе, отвали! — выкрикнула девушка в сером плаще с откинутым капюшоном.

— Да чего ты ломаешься, я же не кусаюсь! — заплетающимся языком сказал один из пьяниц.

Его дружки одобрительно закивали. Девушка фыркнула:

— Я скорее трахну свинью в хлеву, чем проведу вечер с тобой.

— Ты, слышь, это… За словами следи, поняла? — воскликнул пьяница.

— Да что ты с ней церемонишься, Йорик? Хватай, да пошли наверх, — икнув, сказал второй.

Девушка завела руку за спину, схватившись за короткий канайский кинжал. Такое оружие не перевязывалось шнурками, но факт его применения всё-равно мог привести к неблагоприятным последствиям.

— Девке-то помощь нужна, — сказал Корвус, каркнув.

— Думаешь? — хмыкнул Том. — Мне кажется, сама справится.

— Господа! Я попросил бы без шума и драк! — крикнул корчмарь из-за стойки.

— Райан, что там этот кыр… Кырчыр… Марь… Говорит? — спросил Йорик одного из товарищей.

Всего их было пятеро, и они уже обступили девушку.

— И вообще, нечего таким милашкам в одиночку шляться по трактирам! — гоготнул ещё один.

Он попытался схватить её за руку, но девушка ловко извернулась, заломив ему кисть, и ударила лицом об стол. Тут же ещё трое подскочили к ней и мигом скрутили. Тот, кого она приложила о стол, сплюнул кровь и, развернувшись, гнусаво сказал:

— Ах ты сука! Молись теперь! — он замахнулся, но ему в голову прилетела кружка, разбившись на кучу мелких осколков.

Пошатнувшись, мужик рухнул на стол. Все разом обернулись туда, откуда был бросок. Том щёлкнул пальцами и сказал корчмарю:

— Ещё одну, пожалуйста.

Оставшиеся четверо дебоширов тут же отпустили девушку и направились к нему.

— Только после драки, — уточнил Том, вставая из-за стойки.

— Ты! Ты вырубил Мику! Нахера ты влез, а? — возмутился Йорик.

Он кинулся вперёд, но Том совершил какое-то едва заметное движение, пьяница пролетел дальше и, падая, врезался носом в стойку, да так и затих.

— Бедный Йорик, — цокнув языком, сказал Том. — Споткнулся о собственную ногу.

Двое ломанулись вперёд, а третий вдруг упал на колени. Сзади стояла та самая девушка, к которой они пристали. Повернувшись на каблуке, она врезала пьянице по носу коленом, отправив его в нокаут.

Том ушёл от первого удара, нырнул под руку, и, подставив бедро, отправил агрессора в полёт. Второй начал махать кулаками, но сразу же попал в захват. Том заломил агрессору руку, и тот жалобно заскулил.

— Выбирай. Или я тебя отпускаю, и ты проваливаешь подобру-поздорову, или я ломаю тебе руку и ты проваливаешь обиженный и увечный.

Тот, которого Том бросил через зал, поднялся на ноги и с криком побежал в атаку, но перед ним возникла девушка в сером. Она была стройная и гибкая. С особой грацией она наступила мужику каблучком на ногу, ткнула локотком в солнечное сплетение и сунула кулачком в морду так, что пьянчуга мгновенно заткнулся и упал на задницу.

— Ну? — спросил Том у последнего и сильнее надавил ему на плечо.

— П-п-первый вариант!

— Вот и славно, — спокойно сказал Том своим низким грубым голосом.

Он отпустил руку и пнул бедолагу под жопу так, что тот пробежал несколько шагов и, споткнувшись, упал на пол.

Пьяницы, кто смог встать, поспешили поскорее убраться из корчмы. Девушка подошла к стойке, с интересом посмотрев на ворона, и сказала:

— Это было неплохо. Ван-Гуанская борьба. Не часто такое увидишь в Валанте.

— Благодарю, — улыбнулся Том.

Он наклонился к Йорику и вытащил кинжал.

— Стойте! — ужаснулся корчмарь.

Но Том всего лишь срезал с пояса кошель и положил его на барную стойку.

— Компенсация от чересчур любящего огненную воду господина за доставленные неудобства. Он приносит извинения и просит дать ему немного времени полежать под вашей барной стойкой, говорит, там весьма удобно, — сказал Анк.

Девушка рассмеялась и подмигнула Тому:

— Спасибо за помощь.

— Да не проблема, — отмахнулся Том. — Могу я вас угостить?

— Ну, вообще-то я собиралась отправится спать.

Она повернулась к корчмарю и выложила на стол горсть монет:

— Комнату на одного, пожалуйста.

Том последовал её примеру:

— И мне тоже.

Девушка вновь повернулась к Тому, оценивающе посмотрев. Потом сказала:

— Впрочем, от бокала вина на ночь я не откажусь.

У девушки было милое личико, большие ресницы и красивые зелёные глаза. Она была брюнеткой с волосами чуть ниже плеч.

— Волк из Карнахолла, — представился Том, выкладывая ещё пару монет.

Девушка присела рядом, откинув назад локон:

— Луна из Дэлли.


__________________________________________

(4) Автор книги подчёркивает своё негативное отношение к курению и ни в коем случае не занимается его пропагандой. Курительное зелье мира Теи абсолютно отлично от табака и курение здесь — один из способов употребление магического снадобья, не приносящий вред здоровью при правильной дозировке. ВНИМАНИЕ: Чрезмерное курение магических зелий способно превратить вас в капибару.

Загрузка...