— АРЕСТОВАТЬ ЕГО! — КРИЧИТ МИСТЕР ЛОКВУД, указывая на своего сына.
— Идем, — кричит на меня Ратник.
Гарнет.
Мы с Эшем не колеблемся ни на секунду. Мы выходим за дверь и бежим, прежде чем мистер Локвуд сможет понять, что происходит. Перед домом припаркована телега, запряженная лошадьми. На сиденье водителя Тиф, улыбающийся нам, как будто он выиграл первый приз на местной ярмарке. Большой кусок мешковины закрывает заднюю часть прицепа. Гарнет отбрасывает его, раскрывая Рейвен, свернувшуюся в позу эмбриона с широко раскрытыми глазами.
— Быстрее, — шипит он, и мы заползаем на телегу рядом с Рейвен. На нас набрасывают мешковину, и повозка катится вперед, оставляя позади Гарнета.
— С тобой все в порядке? — спрашиваю шепотом у Рейвен.
— Я в порядке, — отвечает Рейвен. — Аркан начал гудеть после того, как ты ушла — я думаю, Гарнет беспокоился о нас. Я сказал ему, где ты. Он, должно быть, был близко, потому что как только он пришел сюда, мы услышали крики внутри дома. И затем появился тот мальчик с этой телегой, которую, я думаю, он украл, и они показали друг другу эти ключи, а затем они сказали мне спрятаться, поэтому я спряталась. — Она смотрит на Эша. — Ты ее видел?
Эш стискивает челюсти так сильно, что, думаю, он может сломать себе зубы.
— Я должен был ударить его, — рычит он.
— Я не думаю, что это помогло бы, — говорю я.
— Он убивает ее, и ему все равно. — Эш стучит кулаком по дну повозки. — Как будто он что-то заслужил. Как будто он прав…
— Ты должен был попрощаться с ней, — напоминаю я ему.
Он отворачивает свое лицо от меня.
— Да, — сказал он. — Но мне хотелось, чтобы мне не приходилось оставлять ее там.
Рейвен и я обмениваемся взглядами, но ничего не говорим.
Дорога ухабистая, и Тиф едет быстро, поэтому мы втроем постоянно сталкиваемся, пока у меня не начинается головокружение. Кажется, мы едем уже час, и тут фургон наконец останавливается, и мешковина отбрасывается назад.
Молодая женщина, которой, как я думаю, двадцать с чем-нибудь лет, стоит перед нами. Она одета в простое серое пальто, и ее темные глаза встречаются с моими.
— 197? — говорит она. Я даже не пытаюсь поправить ее, потому что сейчас не самое подходяще время.
— Покажи мне свой ключ, — говорю я.
Она разворачивается и поднимает пучок у основания шеи, показывая маленький черный костяной ключ, вытатуированный на ее коже.
— Симстресс позаботится о вас с этого момента, — говорит Тиф. — Но вам лучше продолжать путь. Через несколько часов этот квартал будет кишеть Ратниками.
— Спасибо, — говорю я ему, когда спускаюсь с повозки.
— Конечно. Может быть, когда-нибудь я увижу ту Силу, о которой говорил Черный Ключ.
Я улыбаюсь ему, и краем глаза вижу крошечную травинку, торчащую между булыжниками. Я наклоняюсь и выдергиваю ее из земли.
Первое — увидеть все как есть. Второе — увидеть в своем уме. Третье — подчинить своей воле.
Я чувствую жизнь внутри травинки, струящуюся тонкими прядями, и мои пальцы становятся горячими, когда из их хватки появляется одуванчик. Невидимые иглы, впивающиеся в мой мозг, затмеваются адреналином, бурлящем в моем теле, когда ярко-желтый цветок раскрывается в моей руке. Я отдаю одуванчик, Тифу, ухмыляясь немного, увидев его удивленный взгляд на лице.
Он медленно берет травинку.
— Вау, — вздыхает он, держа ее, как драгоценный камень.
— Пойдем, — говорит Симстресс. — Нам нужно торопиться. — Она кажется совершенно безразличной к Заклинаниям, когда она ведет нас к другой повозке, которая больше, с двумя лошадьми, и загруженная деревянными бочками и ящиками. Симстресс взбирается на телегу и начинает открывать крышки. — Залезайте, — говорит она, протягивая руку, чтобы помочь Рейвен. Эш забирается рядом с ней, а я — сзади.
В одной из бочек — рулоны ткани и клубки пряжи.
— Рейвен, — говорю я. — Эта твоя. — Кажется, в этой будет чуть поудобнее. Мы отодвигаем ткань в сторону и делаем дыру, достаточно большую, чтобы Рейвен могла сесть. Симстресс передвигается к ящику, содержащему стекло и тюки соломы.
— Я возьму этот, — говорит Эш. — Ты — эту.
Он указывает на бочку, наполовину наполненную яркими бусинами. Я киваю.
— Вот оно, — говорю я, беря его за руку. — После этого — никакой беготни.
Он только наполовину улыбается, и я знаю, что он думает о своей семье.
— Забирайтесь, — призывает Симстресс. — Эш вздрагивает, когда лезет в ящик и ложится на стекло.
Симстресс уже закрыла крышку бочки Рейвен, и она движется, чтобы сделать то же самое с ящиком Эша. Я опускаю одну ногу в бочку с бисером — они естественно передвигаются вокруг моей ноги, пока я не достигаю дна. Это странное ощущение, когда я опускаю остальную часть тела вниз, словно ты сидишь в мешке с сушеным горохом. Я смотрю вверх и вижу Симстресс, стоящую надо мной.
— Этот телега помечена для доставки на ферму, — говорит она. — Через несколько часов вы должны быть в поезде. — Мне не нравится, как она использует слово «должны». — Я не знаю, кто будет ждать вас или куда они могут вас отвезти. Я сделала все, что могла.
Она выглядит разочарованной в себе. Хотела бы я встать и встретиться с ней лицом к лицу, вместо того чтобы сворачиваться калачиком в бочке с бисером.
— Спасибо, — говорю я.
— Этот город слишком долго гнил, — говорит она. — Они не могут запрещать нам быть теми, кем мы являемся. Больше нельзя позволять им диктовать нашу жизнь. Наши надежды связаны с вами и с Черным Ключом.
Я с трудом сглатываю, но не получаю шанс ничего ответить, прежде чем крышка захлопывает бочку, и тьма поглощает меня.
Я не знаю, как долго мы сидим в фургоне в ожидании. Бусинки перекатываются и щиплют мою кожу, а голова и спина болят от страха и истощения.
Ох, Люсьен, думаю я. Надеюсь, это стоит того.
Я ненавижу себя за это. Конечно, это того стоит. Я лучше вернусь во дворец Озера, привязанная к медицинской кровати, пока не рожу и не умру? Я думаю о всей несправедливости, которую я перенесла, потеряв семью в Южных Воротах, потеряв свободу у Герцогини. Смерть Аннабель, ее кровь на моих руках. Лили, беременная и приговоренная к смерти в Банке. Я думаю о сыне Кобблера, который был Ратником, родителях Тифа, убитых, кто знает, как, с помощью королевской семьи. Я даже не знаю этих людей, но если я могу сделать что-нибудь, чтобы сделает еще одну жизнь немного лучше, разве это не стоит того?
Я помню полную безнадежность рабочих в Смоге, как ощущалось поражение, словно облака сажи в воздухе. Я думаю о резком контрасте Королевского Бала, бесконечных бутылках шампанского, сверкающих платьях, танцах, музыке… Они могут быть двумя разными вселенными, а не просто разными частями одного и того же города. Королевская знать все только берет и принимает, и им даже никогда не кажется, что пора остановиться. Они крадут девочек, чтобы те родили им детей, мальчиков, чтобы защищали их, соблазняли или служили. Но мы не вещи. Мы не самая последняя мода или самый дорогой приз. Мы люди.
И я помогу им это увидеть.
НАКОНЕЦ, ТЕЛЕГУ БРОСАЕТ ВПЕРЕД. ЗЕМЛЯ дрожит подо мной, и я тут же настораживаюсь.
Я слышу голоса, крики, ворчание мужчин, поднимающих тяжелые вещи, хруст гравия, а затем оглушительный гудок поезда.
— Куда? — спрашивает официально звучащий голос.
— Ферма. Южный квартал. Станция Бартлетта. — Я не узнаю голос того, кто ведет машину. Интересно, в Обществе ли они. Или они просто не знают, что они помогают беглецам.
— Документы? — Слышится слабое перелистывание. Я боюсь двигаться, боюсь, что могу потревожить бусины и выдать нас. — Кажется, с этим все в порядке. Проезжайте.
Вагон катится вперед. Я слышу шипение паровых двигателей и больше криков, и я чуть не издаю громкий визг, когда бочка, в которой я нахожусь, поднимается. Одной рукой я плотно закрываю рот, а другую прижимаю к бочке, чтобы не шевельнуться. К счастью, тот, кто выгружает эти бочки, не катит их. Я качаюсь в воздухе, что довольно сбивает с толку, пока бочка не возвращается на твердую почву с глухим ударом. Я чувствую, что скольжу назад, пока не ударяюсь обо что-то твердое и, наконец, стою на месте.
Слышится еще больше стуков и царапания, поскольку другие бочки погружаются на, как я представляю, грузовой поезд.
Раздается еще один пронзительный свист, и поезд начинает двигаться.
У меня становится легче на сердце. Мы едем на Ферму.
В этой бочке невозможно устроиться. Бусины сыплются на меня отовсюду, и я жажду вытянуть ноги. Мой живот скручивает от голода. Когда в последний раз я ела? Должно быть, это было у Лили. Чувствуется, будто это было несколько месяцев назад. Я начинаю мечтать о еде, которая у меня была в Жемчужине. Вареные яйца в чашечках с тостами. Копченый лосось и сливочный сыр с крекерами. Ягненок с мятным желе. Утка с инжиром с салатом фризе.
Пыхтение поезда и гул двигателя убаюкивают меня, и я засыпаю. Я просыпаюсь от лязга раздвижных дверей.
— Станция Бартлетт, — слышится голос на расстоянии.
— Какие из них, сэр? — спрашивает молодой человек совсем рядом.
— Те три. — Услышав голос Люсьена, я чуть не разрыдалась. — Осторожно, — говорит он, когда мой бочонок скользит по поезду, и меня снова поднимают в воздух, ставя с неприятным стуком.
— Это последняя, — говорит незнакомый голос.
— Отлично. Держите, это для вас.
— Спасибо, сэр.
Я слышу звон металла по металлу, затем звук хлыста, и транспорт, в котором я нахожусь, начинает двигаться. Через несколько минут я слышу голос Гарнета.
— На нужно их выпустить?
— Еще нет, — отвечает Люсьен. — Доберемся сначала до леса.
Дорога, по которой мы едем дальше, ухабистая и разбитая, и я подпрыгиваю в своей бочке, стукаясь локтями, вокруг меня гремят бусы. Надеюсь, этот лес не слишком далеко. Все страхи за последние несколько дней медленно вытекают из меня, сменяются крошечным гулом волнения. Я на Ферме. Люсьен здесь. И Эш, и Рейвен.
— Ты справился, — говорит Люсьен через некоторое время.
— Я хочу увидеть это место, где бы оно ни было, — говорит Гарнет.
— Да, я считаю, что ты заслужил это право. — Возникает пауза. — Конечно, Сил это не понравится.
— Я ее не боюсь.
Люсьен тихо смеется.
— Ты должен.
Мы сворачиваем на более ровную дорогу, затем на другую, более ухабистую, чем первая. Только ко мне пришла мысль, что теперь должно быть достаточно безопасно, что, возможно, я могу рискнуть позвать Люсьена и напомнить ему, что мы сидели в этих бочка кто знает, сколько времени, как мы, наконец, останавливаемся.
Мое сердце бешено колотится, когда верхняя часть моей бочки открывается, и лицо Гарнета появляется в пространстве надо мной.
— Привет, Вайолет, — говорит он.
— Вытащи меня из этой штуки, — говорю я, протягивая руки вверх, чтобы он мог вытащить меня.
Когда я ступаю на твердую землю, ноги дрожат так сильно, что не могут держать мой вес, и я падаю на него.
— Ладно, — говорит Гарнет. — Давай спустим тебя.
Он практически несет меня к краю тележки и помогает мне спуститься с нее туда, где стоит Люсьен, одетый в толстый меховой плащ.
Я ничего не могу с этим поделать. Я начинаю плакать. Большие, неловкие всхлипы разрывают мне грудь и рваными вздохами вырываются из моего горла, мой желудок напрягается.
— Милая, — говорит он, когда я падаю ему на руки. — Я так горжусь тобой. — Я хочу поспорить с ним, настоять, что я ничего не сделала, кроме как, возможно, усложнила все дело, но у меня нет сил. Я слышу, как Гарнет открывает другой бочонок и ящик.
Эш спускается с тележки, и я обнимаю его.
— Это, конечно, не мой любимый способ путешествовать, — бормочет он, и я смеюсь.
Гарнет помогает Рейвен опуститься. Она оглядывается с восхищенным выражением на лице.
— Воздух здесь, — говорит она. — Такой чистый.
Я не заметила, но теперь, когда она упомянула об этом, я глубоко вздыхаю и осматриваюсь.
Сейчас ночь — два фонаря, висящие у сидения водителя повозки, придают золотистое свечение окружающим нас деревьям. Это все, что я могу видеть. Деревья. Я медленно поворачиваюсь на месте с открытым ртом. Большие и маленькие деревья — одни тонкие с невесомыми веточками, другие со стволами, такими же толстыми, как у старых дубов в Жемчужине в лесу, сквозь который мы ехали к Королевскому Дворцу. Я помню, что тот лес был аккуратным и ухоженным, прежде чем его сменил сад с фигурными стрижками кустов. Но в этом лесу есть что-то еще более красивое, и мне понадобилось мгновение, чтобы указать, что именно.
Это место кажется естественным. Старым. Ему разрешено расти, как угодно, без вмешательства человека.
— Ты так далеко добралась, — говорит Люсьен, накидывая толстый плащ мне на плечи, — и я знаю, что это было сложно, но ты должна помочь нам до конца.
— Что ты имеешь ввиду?
Люсьен указывает на соседнее дерево с бледно-серым стволом. На нем вырезан символ, где C накладывается на A. — Дальше я не могу справиться самостоятельно.
— Что это? — интересуюсь я.
— Метка, которую для меня оставила Азалия, — бормочет он. — Место, куда мы направляемся, почти невозможно найти без помощи того, кто обладает силой Заклинаний.
— Я не понимаю, — говорю я. Я смотрю на Рейвен. Она пожимает плечами.
— Я знаю, — говорит Люсьен. — Но ты поймешь. Ну же.
Он ведет меня к передней части тележки, где мохнатый конь трясет своей гривой, выдыхая белые клубы. Люсьен отстегивает один из фонарей и протягивает мне.
— Иди вперед, — говорит он. Эш идет со мной, но Люсьен поднимает руку. — Нет, — говорит он. — Она должна сделать это одна.
— Куда мне идти? — спрашиваю я.
Люсьен пожимает плечами.
— Следуй своим инстинктам.
Моим инстинктам? Мои инстинкты говорят мне, что это невозможно, и я готова, чтобы кто-нибудь другой взял дело под контроль. Я думала, как только мы доберемся до Фермы, все будет легко. Люсьен — единственный, кто владеет всеми планами и замыслами. Я просто хочу быть в безопасности. Я хочу, чтобы мои друзья были в безопасности, и я больше не хочу бежать. Я думаю обо всем, что случилось с той ужасной ночи, когда мы с Эшем были пойманы, обещания, которые сделал Люсьен, когда мы висели на волоске, умирающая Синдер и Лили, в конце концов. Слезы брызгают из глаз, и я вырываю фонарь из его рук и несусь в лес.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь заметил, как я напугана. Я не могу их подвести.
Но я так боюсь, что мои инстинкты ничего не значат.
Я слышу цоканье лошадиных копыт и медленный скрип колес тележки, и я знаю, что они следуют за мной. Я крепко сжимаю плащ в районе шеи и поднимаю фонарь. Деревья кажутся призраками, когда я двигаюсь сквозь них, их ветви тянутся ко мне.
Чем дальше в лес я иду, тем плотнее становятся деревья. Они изогнуты и неестественно тянутся, их стволы изгибаются под странными углами, их ветви иногда ныряют прямо в землю. Я беспокоюсь, что тележка не пройдет через них, если они станут гуще. Я беспокоюсь, что иду в неправильном направлении. Нет никакой тропинки, меня ничего не ведет.
Но потом, как только я собираюсь развернуться и сказать Люсьену, что все это не работает, я чувствую его. Небольшой, слабый рывок в груди, как будто что-то зацепилось за мою грудную клетку и дернуло.
— Вайолет, ты это почувствовала? — зовет Рейвен.
Не желая терять концентрацию, я игнорирую вопрос Рейвен и резко сворачиваю влево. Рывок усиливается. Он ведет меня через деревья, и внезапно я уверена в своем пути, не зная, куда я иду, как будто я была в этом месте раньше.
Начинает падать легкий снег. Нежные белые хлопья проникают сквозь мягкий свет и скрученные деревья. Я смотрю на небо и чувствую, будто я нахожусь в снежном шаре, миниатюрном мире, находящемся в одном стеклянном шаре. И когда я оглядываюсь на деревья, я вижу свет. Крошечный огонек в дали.
Спотыкаясь, я иду вперед, лавируя между стволов и ныряя под ветвями, пока не оказываюсь на краю огромной поляны. В его центре находится большой фермерский дом из красного кирпича в два этажа с большим крыльцом. За ним вдалеке я могу разглядеть темные очертания амбара.
В одном из окон дома на первом этаже зажигается свет.
— Молодец, — говорит Люсьен, когда тележка появляется на виду. Рядом с ним сидит Гарнет, широко раскрыв глаза. Эш и Рейвен сидят у края тележки, чтобы получше разглядеть.
— Как я уже сказал — найти почти невозможно. — Люсьен улыбается мне. — Поверь мне. Я сам провел несколько часов, блуждая по лесу в его поисках.
— Но… что это? — спрашиваю я.
— Твой новый дом. — Его улыбка становится шире. — Добро пожаловать в Белую Розу.