С наступлением темноты в аэропорту был выстроен почетный караул, который пребывал в терпеливом ожидании. Та же группа офицеров, что приветствовала фельдмаршала при прибытии, собралась здесь, чтобы с ним попрощаться. Сторч находился далеко сбоку от JU52, ожидавшего своего прославленного пассажира в пятидесяти ярдах от здания аэропорта. Неккер в волнении шагал взад вперед, не понимая, что могло случиться. Сначала это невероятное сообщение от Хейдера из Монт-де-ля-Рок о почтовом самолете, а теперь это. Двадцать минут девятого, и никаких признаков.
Но вот послышался гул моторов, скрежет гусениц по бетонному покрытию, и, повернувшись на звук, Неккер стал свидетелем поразительного зрелища. Из-за угла главного здания аэропорта выворачивала колонна бронемашин, возглавляемая фельдмаршалом, стоявшим в Кубельвагене, опираясь руками о переднее стекло. Колонна двинулась прямо к Юнкерсу. Неккер увидел, как фельдмаршал махнул рукой Сорсе, смотревшему из окна кабины пилота. Центральный двигатель кашлянул и ожил, а Роммель повернулся и стал отдавать приказы солдатам, которые выскакивали из траков с оружием наготове. Неккер узнал Хейдера, потом увидел забинтованного моряка, которому двое солдат помогли выбраться из бронетранспортера и отвели к самолету, помогли залезть внутрь.
Все произошло за считанные секунды. Когда Неккер двинулся в их сторону, фельдмаршал пошел ему навстречу. Стало очень шумно, поскольку теперь заработали и двигатели на крыльях Юнкерса. Удивление Неккера еще возросло, когда он увидел за спиной фельдмаршала штандартенфюрера Фогеля и молодую француженку, которые вышли из Кубельвагена и поднялись по короткой лесенке в самолет.
Баум был в ударе. Его, действительно, взбодрил путь от Серебристого прилива до аэропорта. Он улыбнулся и положил Неккеру руку на плечо.
— Мои глубочайшие извинения, Неккер, но у меня были дела. Юный Хейдер был добр, оказав мне поддержку своими людьми. Очень многообещающий офицер.
Неккер был потрясен.
— Но, господин фельдмаршал… — начал он.
Баум продолжал:
— Главный врач госпиталя сказал мне, что этот молодой моряк был ранен во время атаки на конвой и очень нуждается в лечении в ожоговой клинике в Рейнсе. Он попросил меня взять его с собой. Конечно, в его состоянии, мы не смогли бы взять его в Сторч. Поэтому нам и нужен почтовый самолет.
— А штандартенфюрер Фогель?
— Он все равно собирался завтра обратно, поэтому я вполне могу захватить его и юную леди с собой. — Он снова потрепал Неккера по плечу. — Нам пора. Еще раз большое спасибо за все, что вы сделали. Я, конечно, свяжусь с генералом фон Шметтовым, чтобы выразить мое полное удовлетворение состоянием дел на Джерси.
Он отдал честь и повернулся к лестнице. Неккер спросил:
— Господин фельдмаршал, а как же майор Хофер?
— Он будет с минуты на минуту, — ответил Баум. — Он полетит на Сторче, как и было условлено. С пилотом почтового самолета.
Он поднялся в самолет. Наблюдатель втянул лестницу и закрыл дверь. Юнкерс отъехал к восточному концу поля и развернулся. По мере разгона рев трех двигателей становился ниже тоном. В сгустившейся темноте самолет стал едва видимым силуэтом. Вот он оторвался от земли, и, набирая высоту, повернул к заливу Сент-Уэн.
Гвидо остановил Моррис, не доезжая ярдов двухсот до въезда в аэропорт. Стоя рядом с машиной, они наблюдали, как Юнкерс взмыл в вечернее небо и взял курс на запад, где горизонт был испещрен вспышками.
Рев моторов затих вдали, и Гвидо тихо сказал:
— Боже мой, им, действительно, удалось.
Галлахер кивнул.
— Так что мы можем ехать домой и тщательно проработать наши ответы, чтобы быть готовыми отвечать на вопросы, когда их начнут задавать.
— Если мы будем держаться вместе, все пройдет без проблем, — успокоил его Гвидо. — Не следует забывать, что я подлинный герой войны, а это всегда помогает.
— Что мне нравится в тебе, Гвидо, так это твоя неизменная скромность, — сказал Галлахер. — Поехали, а то Элен, наверняка, волнуется.
Они сели в машину и поехали домой. Вскоре им навстречу попался Кубельваген, несшийся на такой скорости, что они не разглядели в нем Хофера на заднем сиденье.
Между тем, а аэропорту большинство офицеров уже разошлись, но Неккер еще стоял около машины, разговаривая с капитаном Адлером, дежурным офицером Люфтваффе. Из-за угла главного здания на большой скорости вывернулся Кубельваген и резко затормозил. Они обернулись на шум и увидели Хофера, которому двое солдат помогали выбраться из машины.
Неккер сразу понял, что у них неприятности, как только это увидел.
— Хофер? Что случилось?
Хофер прислонился к борту машины.
— Они улетели?
— Не более пяти минут назад. Фельдмаршал взял почтовый самолет. Он сказал, что вы возьмете Сторч. Он полетел со своим пилотом.
— Нет! — воскликнул Хофер. — Не фельдмаршал.
У Неккера возник спазм в желудке. Столь многое вызывало его беспокойство и, все же… Он глубоко вздохнул. — Что вы такое говорите?
— Что человек этот не фельдмаршал Роммель, это его двойник, чертов предатель, который переметнулся к врагам. Вам будет приятно узнать, что штандартенфюрер Макс Фогель — агент британской разведки. Кстати, и девочка тоже. А раненый моряк, так тот вообще американский полковник.
Неккер был совершенно сбит с толку.
— Я не понял ничего, из того, что вы сказали.
— Это же очень просто, — объяснил Хофер. — Они полетели в Англию на нашем почтовом самолете. — Неожиданно у него в голове прояснилось, и он сказал: — Естественно, они должны быть остановлены. — Он обратился к Адлеру: — Радируйте в Шербур. Поднимите эскадрилью ночных истребителей. Поторопитесь. Нельзя терять время. — Он повернулся и пошел к башне управления полетами.
Юнкерс был рабочей лошадью, удобства в нем не предусматривались. Большая часть пространства была забита мешками с почтой. Келсоу усадили на пол, прислонив спиной к этим мешкам, чтобы он мог вытянуть ноги. Сара разместилась на одной скамье, а Баум и Мартиньи на другой, напротив нее.
Из кабины пилота вышел наблюдатель и присоединился к ним.
— Моя фамилия Браун, господин фельдмаршал. Сержант-рекогносцировщик. Могу я что-нибудь для вас сделать? У нас есть термос с кофе и…
— Ничего не нужно. Благодарю вас. — Баум вытащил портсигар и предложил Мартиньи сигарету.
— Оберлейтенант Сорса сочтет за честь, если вы займете кресло рядом с ним.
— У вас нет полной команды? Вы только вдвоем? — поинтересовался Мартиньи.
— На этих почтовых рейсах больше и не требуется, штандартенфюрер.
— Скажите оберлейтенанту Сорсе, что я воспользуюсь его приглашением, вот только докурю сигарету, — сказал Баум.
— Конечно, господин фельдмаршал.
Браун открыл дверь и вошел в кабину. Баум с улыбкой посмотрел на Мартиньи.
— Через пять минут.
— Как раз то, что надо. — Мартиньи подсел к Саре. Он дал ей свою горящую сигарету.
— Ты в порядке?
— Абсолютно.
— Ты уверена?
— Ты спрашиваешь, не терзаюсь ли я из-за того, что убила человека? — Ее голос звучал совершенно спокойно. — Абсолютно нет. Я только сожалею, что это оказался Мюллер, а не Грейзер. Это недочеловек, а Мюллер просто полицейский, который оказался не на той стороне.
— С нашей точки зрения.
— Нет, Гарри, — возразила она. — Большинство войн — это глупость, но не эта. Мы правы, а нацисты преступники. Они преступники для Германии, как и для всех остальных. Все очень просто.
— Вы правы, — сказал Келсоу. — К голосу этой леди стоит прислушаться. Мне это нравится.
— Я понимаю, — сказал Мартиньи. — Хорошо быть молодым. — Он похлопал Баума по колену. — Готовы?
— Думаю, да.
Мартиньи вытащил из кобуры Вальтер и протянул его Саре.
— Настало время действовать. Это тебе может потребоваться. Позаботься о наблюдателе. Ну, мы пошли.
Он открыл дверь, и они с Баумом протолкнулись внутрь позади пилота и наблюдателя. Сорса оглянулся.
— Вы всем довольны, господин фельдмаршал?
— Пожалуй, можно сказать и так, — ответил Баум.
— Могу я что-нибудь для вас сделать?
— В действительности, да. Вы можете развернуть эту штуку и сдвинуться на сорок миль к западу, полностью уйти из летного коридора над Нормандскими островами.
— Но я не понимаю.
Баум вытащил маузер и приставил пилоту к шее.
— Возможно, так вам будет понятней.
— Позднее, когда я вам скажу, вы повернете на север, — сказал Мартиньи. — К Англии.
— Англия? — Юный Браун был в ужасе.
— Да, — подтвердил Мартиньи. — Так что для вас война уже кончилась.
— Это сумасшествие, — сказал Сорса.
— Если это поможет, вы можете считать, что фельдмаршал направляется в Англию со специальной миссией по поручению фюрера, почему бы и нет? — сказал Мартиньи. — А теперь будьте хорошим мальчиком и измените курс. — Сорса выполнил указания, и Юнкерс нырнул сквозь тьму. Мартиньи склонился над Брауном. — Теперь с радио. Покажите мне, как выбрать частоту. — Браун повиновался. — Хорошо. Теперь пойдите к остальным и не делайте глупостей. Леди вооружена.
Парень выбрался из кабины, Мартиньи занял его место и начал радиопередачу на частоте зарезервированной отделом специальных операций для процедуры по спасению.
В башне управления полетами аэропорта Джерси Хофер и Неккер с тревогой ждали, пока Адлер связывался с кем-то по радио. Появился капрал в летной форме и что-то ему коротко сказал.
Адлер обратился к офицерам:
— Мы еще видим их на наших радарах, но они отклоняются к западу, к морю.
— Боже мой! — воскликнул Неккер.
Адлер несколько минут вел переговоры через микрофон, потом повернулся к Хоферу и сообщил:
— Все ночные истребители, базирующиеся в Бретани, час назад были подняты в воздух для операции по защите Рейха. Ожидаются массированные бомбардировки Рура.
— Бог ты мой, должно же было что-то остаться, — сказал Хофер.
Адлер махнул ему, чтобы помолчал, послушал, положил микрофон и обернулся, улыбаясь.
— Что-то осталось. Один ночной истребитель JU88S. Его бортовой двигатель нуждался в проверке, и ее не успели закончить к моменту вылета остальной эскадрильи.
— А сейчас-то она закончена? — тревожно спросил Неккер.
— Да, — радостно ответил Адлер. — Он только что вылетел из Шербура.
— Но сможет ли он их догнать? — усомнился Неккер.
— Господин майор, тот старый драндулет, на котором они летят, может делать от силы сто восемьдесят, а JU88S с новым форсированным двигателем делает больше четырехсот. Он будет рядом с ними раньше, чем они это заметят.
Неккер с восторгом обратился к Хоферу:
— Им придется повернуть обратно, иначе он их уничтожит.
Но Хофер уже думал об этой возможности среди прочих. Если почтовый самолет вернут, это будет означать только одно. Мартиньи и остальных отправят в Берлин. Немногим удавалось вынести допросы в подвалах штаба гестапо на Принц-Альбрехт-штрассе. Этого не должно произойти. Бергер знает о связи Роммеля с генеральским заговором против фюрера. Знает об этом и Мартиньи. Возможно, он сказал и девочке.
Хофер глубоко вздохнул и сказал:
— Нет, мы не можем рисковать их упустить.
— Господин майор? — Адлер вопросительно посмотрел на него.
— Отдайте приказ летчику расстрелять их на месте. Они не должны достичь Англии.
— Как прикажете, господин майор. — Адлер взял в руки микрофон.
Неккер положил руку Хоферу на плечо.
— Вы ужасно выглядите. Давайте спустимся в столовую, вам нужно выпить бренди. Адлер нас позовет, когда обстановка разогреется.
Хофер выдавил слабую улыбку.
— Это лучшее предложение за сегодняшний вечер. — Они вместе вышли.
Несмотря на поздний час Дагел Манроу еще работал за письменным столом в своем офисе на Бейкер-стрит, когда вошел Картер и положил ему на стол радиограмму. Бригадир быстро ее прочел и улыбнулся.
— Господи, это нечто выдающееся даже для Гарри.
— Я понимаю, сэр. Я поднял звено истребителей, чтобы их встретили. Где вы хотите их посадить? Я полагаю, что ближайший аэродром в Корнуолле?
— Нет, давайте их приведем прямо сюда. Они могут сесть там, откуда стартовали, Джек. На Хорнли-филд. Предупредите командира истребительного звена, что они должны быть посажены целыми и невредимыми.
— А генерала Эйзенхауэра, сэр?
— Не будем его тревожить, пока Келсоу не окажется на земле. — Манроу поднялся из-за стола, взял свой пиджак. — Мы воспользуемся машиной, Джек. У нас есть около часа, чтобы добраться туда. Если повезет, мы сможем приветствовать их сразу после приземления.
В почтовом самолете царила праздничная атмосфера. Мартиньи оставил Баума в кабине присматривать за Сорсой, а сам присоединился к остальным.
— Все в порядке? — спросил Келсоу.
— Лучшего нельзя было и ожидать. Я связался с нашими людьми в Англии. Они обеспечат нас эскортом, который проводит вглубь страны. Любезность королевских ВВС. — Он повернулся к Саре и улыбнулся, взяв ее за руку. Она никогда не видела его таким взволнованным. Неожиданно он стал выглядеть на десять лет моложе. — Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Прекрасно, Гарри. Просто прекрасно.
— Завтра вечером обедаем в Ритце, — сказал он.
— При свечах?
— Даже, если придется принести их с собой. — Он обратился к Брауну: — Помнится, вы сказали что-то о кофе, так?
Браун начал вставать, но самолет неожиданно нырнул, ночь наполнилась мощным ревом, самолет стал падать камнем вниз. Браун потерял равновесие, Келсоу покатился по полу с криком боли.
— Гарри! — закричала Сара. — Что это?
Самолет обрел некоторую стабильность, и Гарри удалось посмотреть в одно из боковых окон. В нескольких сотнях ярдов он увидел Юнкерс 88S, один из тех смертоносных черных двухмоторных самолетов, которые нанесли катастрофический урон королевским ВВС во время ночных полетов над Европой. Он двигался параллельным курсом.
— У нас беда, — сказал Мартиньи. — Немецкий ночной истребитель. — Развернулся, открыл дверь в кабину и вошел туда.
Сорса взглянул на него через плечо. Лицо у него было мрачным и бледным.
— Вот и все. Он прилетел, чтобы нас вернуть.
— Он так сказал?
— Нет. Никакого радиоконтакта не было вообще.
— Почему? Это же бессмысленно.
Вдруг Юнкерс начал быстро набирать высоту и исчез. Это был Хейни, кто дал возможный ответ на вопрос.
— Сколько угодно смысла, если он вовсе не собирается нас возвращать, дружище.
И Мартиньи сразу все понял. Произошел какой-то сбой, и это связано с Хофером. И если это так, то он не хочет, чтобы их вернули, не хочет, чтобы они оказались в руках гестапо и выдали Эрвина Роммеля.
— Что мне делать? — потребовал ответа Сорса. — Эта штука может нас разнести вдребезги. Я-то знаю. Я два года летал на таком.
В этот момент рев снова наполнил ночь, и фюзеляж почтового самолета изрешетило пушечными снарядами. Один пробил пол в кабине и пролетел, едва не задев Сорсу, и вдребезги разбил ветровое стекло. Сорса толкнул рукоятку вперед, направив машину круто вниз, заставив нырнуть в облачный слой. И Юнкерс 88S проревел над ними, промелькнул темной тенью.
Мартиньи упал на одно колено, но все же сумел открыть дверь и выбрался из кабины. Фюзеляж получил несколько пробоин. Были выбиты два окна. Келсоу лежал на полу, вцепившись в скамейку. Сара сидела на корточках около Брауна, который лежал на спине, а его форма промокла от крови, глаза закатились. По телу у него прошла судорога и он замер.
Сара взглянула вверх. Лицо поразительно спокойное.
— Он умер, Гарри.
Он не нашелся, что ей сказать. Мартиньи вернулся в кабину, держась за переборки, поскольку самолет продолжал круто снижаться, проходя через облака. Они попали в турбулентность, когда над ними снова пронесся Юнкерс 88S.
— Ах ты, гад! — крикнул Сорса в гневе. — Ну, я тебе покажу!
Баум, сидя на полу, взглянул на Гарри и улыбнулся.
— Он финн, помните? Они, на самом-то деле, нас, немцев, не жалуют.
Самолет вынырнул из облаков на высоте трех тысяч футов и продолжал снижаться.
— Что вы делаете? — крикнул Мартиньи.
— Не могу играть с ним в прятки в такой облачности. Он нас точно достанет. Хочу попробовать один свой трюк. Он очень быстрый, а я очень медленный, и поэтому ему будет трудно. — Сорса оглянулся через плечо и зло усмехнулся. — Посмотрим, так ли уж он хорош.
Он продолжал снижение и был уже на высоте семисот-восьмисот футов, когда Юнкерс снова появился у них на хвосте, но на слишком большой скорости, и, чтобы избежать столкновения, стал уходить влево.
Сорса снизился до пятисот футов и выровнял самолет.
— Ну, скотина, теперь держись, — сказал он, и его руки словно окаменели.
И дальше Мартиньи довелось наблюдать гения за работой, и он понял, откуда все те медали, которые имел Сорса, откуда его Рыцарский крест. Неожиданно Мартиньи охватило необъяснимое чувство спокойствия. Словно стали нереальностью и свет сигнальных лампочек на панели управления, и ветер, врывавшийся через разбитое стекло.
И, когда это произошло, то заняло считанные секунды. Юнкерс снова зашел им в хвост, и Сорса взял рукоятку на себя и самолет пошел круто вверх, пилоту Юнкерса, чтобы избежать, казалось, неминуемого столкновения, оставалось только нырнуть вниз, но на малой высоте и при такой высокой скорости у него был один путь, в волны внизу.
Лицо Сорсы снова стало спокойным.
— Ты проиграл, друг мой, — сказал он тихо и отвел рукоятку назад. — Ладно, теперь полезем наверх.
Мартиньи толкнул дверь и выглянул из кабины. Внутри царил хаос. Ветер врывался через бесчисленные пробоины, на полу окровавленное тело Брауна, Сара присела рядом с Келсоу.
— Как вы тут? — спросил Мартиньи.
— Нормально. Не беспокойся о нас. Это кончилось? — спросила Сара.
— Можно сказать и так.
Он вернулся в кабину. Сорса перевел машину в горизонтальный полет на высоте в шесть тысяч футов.
— Да, старушка протекает как решето, но функционирует нормально, — сообщил финн.
— Давайте проверим радио. — Мартиньи пропихнулся на место второго пилота. Он покрутил диск настройки, все оказалось в рабочем состоянии. — Сообщу им о том, что произошло. — Он начал передачу на частоте, предписанной отделом специальных операций.
Хейни Баум попытался закурить, но у него так дрожали руки, что он отказался от этой затеи.
— Боже мой! — простонал он. — Вот это последний акт!
Сорса спросил шутливо:
— Как кормят в британских лагерях для военнопленных?
Мартиньи улыбнулся.
— О, я думаю, вы понимаете, что мы позаботимся, чтобы вы были на особом положении, друг мой. — И Мартиньи сделал попытку связался со штабом секретных операций.
В центре управления полетами на Джерси Адлер с потрясенным выражением лица снял наушники и медленно повернулся к офицерам.
— Господи! Ну, скажите же, что там произошло?
— Это был центр управления в Шербуре. Они потеряли JU88S.
— Что значит, они его потеряли?
— Они держали связь с пилотом. Он несколько раз атаковал. Неожиданно они потеряли контакт, и самолет пропал с экранов. Они думают, что он спикировал в море.
— Я должен был сообразить, — сказал тихо Хофер. — Сорса — великий пилот. Выдающийся человек. Я должен был предвидеть. Я сам его выбрал. А почтовый самолет?
— Еще на радарах, летит над проливом, приближается к Англии. Остановить их нет никакой возможности.
Повисло молчание. В окно хлестнуло дождем. Неккер прервал молчание:
— Что теперь будет?
— Перед рассветом я вылечу на Сторче. Могу полететь с пилотом почтовика, — сказал Хофер. — Мне необходимо, как можно скорее, оказаться рядом с фельдмаршалом.
— А что потом? — спросил Неккер. — Что будет, когда Берлин услышит обо всем этом?
— Бог его знает, дружище. — Хофер устало улыбнулся. — Полная неизвестность, для нас для всех.
Спустя пятнадцать минут после того, как Сорса изменил курс во второй раз, Мартиньи получил отклик на свои позывные.
— Добро пожаловать, Мартиньи.
— Мартиньи слушает, — ответил Мартиньи.
— Направление на Хорнли-филд. Высота полета пять тысяч футов, и ожидайте дальнейших инструкций. Вас поведет эскорт. Должен появиться через несколько минут.
Мартиньи повернулся к Сорсе, который тоже был в наушниках.
— Вы поняли?
Финн отрицательно помотал головой.
— Я не знаю английского.
Мартиньи перевел и наклонился к Бауму.
— Пока все складывается нормально.
Баум приподнялся и указал рукой.
— Посмотрите туда.
Мртиньи обернулся и увидел в лунном свете, что слева по борту появился Спитфайер. Он взглянул вправо, там тоже появился самолет сопровождения. Мартиньи надел наушники второго пилота. В них сразу возник сухой голос:
— Мартиньи, вы меня слышите?
— Мартиньи слушает.
— Вы сейчас в двадцати милях восточнее острова Уайт. Мы собираемся повернуть внутрь страны и снизиться до трех тысяч. Я поведу, а мой друг будет замыкающим. Мы проведем вас внутрь.
— Очень приятно. — Он перевел Сорсе полученные инструкции и откинулся в кресле.
— Все в порядке? — спросил Баум.
— Лучше некуда. Они проводят нас над территорией. Еще минут пятнадцать и все.
Баума охватило нетерпение. На этот раз, когда он решил закурить, руки у него не дрожали.
— У меня такое чувство, словно я откуда-то вырвался.
— Я понимаю, — сказал Мартиньи.
— Правда? Это удивительно. Я побывал в Сталинграде, я вам говорил? Величайшее поражение в истории германской армии. Потери триста тысяч человек. Я был ранен за день до того, как прекратились полеты. А меня вывезли на добром старом JU52, таком как этот. Девяносто одна тысяча человек были взяты в плен, двадцать четыре генерала. Почему они, а не я?
— Я потратил годы, чтобы найти ответы на вопросы вроде этого, — ответил Мартиньи.
— И нашли?
— Нет, пожалуй. В конце, я пришел к выводу, что ответов на них нет. Как нет ни смысла, ни малейшей причины.
Он снова надел наушники, услышав в них голос, дававший новые инструкции и новый курс. Мартиньи передал их Сорсе. Они начали снижение. Спустя несколько минут голос зазвучал снова:
— Хорнли-филд прямо по курсу. Приземляйтесь.
Огни посадочной полосы были ясно видны, и Сорса теперь не нуждался в переводе. Он сбросил обороты, выпустил закрылки, обеспечив условия для безукоризненного приземления. Спитфайры сопровождения выполнили полубочку соответственно вправо и влево и исчезли в ночи, набрав высоту.
Юнкерс замедлил свой бег. Сорса подвел самолет к башне управления полетами. Он остановил самолет и выключил двигатель. Баум вскочил в волнении и крикнул:
— Нам удалось!
Сара улыбалась. Она крепко сжала руку Мартиньи, а Келсоу, лежа на полу, громко смеялся. Чувство освобождения было совершенно неописуемым. Баум открыл дверь, и они с Мартиньи выглянули наружу.
Из мегафона пришел голос:
— Оставайтесь на месте.
Цепочка людей в синей форме королевских ВВС с винтовками направилась в их сторону. В тени позади них можно было заметить других людей, но Мартиньи не мог разглядеть, кто они.
Баум спрыгнул на посадочную полосу. Голос повторил:
— Оставайтесь на месте!
Баум обернул шею белым шарфом, усмехнулся, посмотрев на Гарри, и отсалютовал ему, прикоснувшись фельдмаршальским жезлом к околышу фуражки.
— Не хотите присоединиться ко мне, штандартенфюрер? — Потом повернулся и пошел навстречу вооруженным людям, подняв в правой руке жезл. — Опустите винтовки, дурни, — крикнул он по-английски. — Здесь все свои.
Раздался всего один выстрел. Баум развернулся, сделал пару шагов по направлению к Юнкерсу, упал на колени и свалился набок.
Мартиньи бросился к нему, крича и размахивая руками.
— Не стреляйте, идиоты! Это же я, Мартиньи!
Боковым зрением Мартиньи отметил, что движение стрелков замедлилось, появился командир эскадрильи Барнс, который велел им отступить назад. Мартиньи опустился на колени рядом с Баумом. Тот поднял левую руку и схватил Мартиньи за китель спереди.
— Вы были правы, Гарри, — сказал он, задыхаясь. — Ни смысла, ни причины ни для чего.
— Тихо, Хейни, не разговаривай. Мы найдем врача.
Сара присела рядом с ними. Рука Баума слабела.
— Последний акт, Гарри. Скажи по мне каддиш. Обещай.
— Обещаю.
Баум всхлипнул, на губах показалась кровь. Его тело вздрогнуло, рука разжалась, освобождая китель Мартиньи, и упала, он больше не двигался. Мартиньи медленно поднялся и увидел Дагела Манроу и Джека Картера, стоявших рядом с Барнсом перед шеренгой людей в форме королевских ВВС.
— Несчастный случай, Гарри, — сказал Манроу. — Один из парней запаниковал.
— Несчастный случай? — возмутился Мартиньи. — Вы так это называете? Иногда я, действительно, не понимаю, кто враги. Кстати, если вас это еще интересует, полковник в самолете.
Он прошел мимо них, сквозь шеренгу военных летчиков, бесцельно двигаясь в сторону старого здания авиаклуба. Странно, у него снова появилась боль в груди, которая ни разу не беспокоила его на Джерси. Он сел на ступеньки перед зданием клуба и закурил сигарету, и вдруг почувствовал, что ему холодно. Спустя некоторое время он осознал, что в нескольких футах от него сидит Сара.
— Что он имел в виду, когда просил сказать по нему каддиш?
— Это заупокойная молитва. У евреев. Обычно об этом заботятся родственники, но у него их не осталось. Всех скормили чертовым печам. — Он протянул Саре недокуренную сигарету. — Так что теперь ты знаешь. Теперь твое образование завершено. Ни чести, ни славы, только убитый Хейни Баум.
Он поднялся, Сара тоже встала. Кто-то принес носилки, и Баума уложили на них и понесли прочь. Келсоу на костылях пересекал взлетно-посадочную полосу. Рядом с ним шли Манроу и Картер.
— Я не забыл тебе сказать, что ты была на высоте? — спросил Мартиньи.
— Забыл.
— Ты превосходно справилась. Настолько хорошо, что Дагел, возможно, попытается тебя использовать снова. Не позволяй ему. Возвращайся в свой госпиталь.
— Не думаю, что следует возвращаться к чему-нибудь. — Они пошли к ожидавшим машинам. — А ты? Что будет с тобой? — спросила она.
— Не имею представления.
Она взяла его под руку, посадочные огни уже выключили, и они пошли в темноте, тесно прижавшись друг к другу.