Примечания

1

Литания (греч.) — краткая молитва, которая читается во время торжественных религиозных процессий.

2

Сумасшедший (евр.). (Здесь и далее — примеч. пер.)

3

Bitches — «шавки» (англ.).

4

На правах родителей (лат.).

5

Loco — «безумный» (исп.).

6

Жизнеописание (лат.). Здесь: послужной список.

7

Сорт посуды.

8

Намек на американскую АЭС, где в 1979 г. произошла крупная авария.

9

Каноном, образчиком (франц.).

10

Дерьмо (франц.).

11

Вы говорите по-французски? (франц.)

12

Здесь: «всё в одном» (франц.).

13

Да, немного говорю, но с ужасным акцентом (франц.).

14

А вы? (франц.)

15

Да, я дитя Бруклина (франц.).

16

Ничего (франц.).

17

Это невероятно, но это правда (франц.).

18

Каммербанд — широкий пояс, оборачиваемый вокруг талии.

19

Как бы ни менялись вещи, они тем больше остаются самими собой (франц.).

20

За вас, мои друзья! Вечной любви (франц.).

21

Дислексия — нарушение речи.

22

Я думаю… Я не забываете (искаж. франц.).

23

Игра слов nuts (англ.) — «орехи», но также и «псих».

24

Игра слов: principal — «директор школы» и principle — принцип. В англ. яз. произносятся одинаково.

25

Еврейское приветствие.

26

Тебе это нравится? (фр.)

27

Обожаю. Это — настоящий рай (фр.).

28

Нужно ухаживать за своим садом (фр.).

29

В англ. яз. игра слов: shower — «душ», в Америке означает и «прием с подарками».

30

У сердца свои мотивы, которые умом не постичь (франц.).

31

Миндальный хлеб (eвp.).

32

Понять — значит простить (франц.).

Загрузка...