Глава 16. Предательство


Чарльз Эллиот Блум, знаменитый доктор округа, изумленно смотрел на девушку в ярком белом платье и со страшной черной маской на лице.

— Дорогая Элизабет! Вы хотите сказать, что собираетесь замуж?

Бетти присела и, усмехнувшись, сказала:

— Надеюсь, вы не собираетесь в этом усомниться, доктор Блум?

Доктор спохватился и тут же исправился:

— Нет, я не это имел в виду. Просто, вы всегда были так сильно настроены против брака… Но кто же ваш избранник, могу я поинтересоваться?

Бетти сделала глубокий вдох.

— Вы знаете, избранник у меня просто замечательный, иначе я не стала бы выходить за него замуж, но… есть одна проблемка. Боюсь, что у нас в городе не найдется ни одного священника, который согласится нас обвенчать. Поэтому я пришла к вам.

Доктор изумленно поправил очки.

— Но в чем дело? — проговорил он, и Бетти коротко ответила:

— Мой жених — индеец племени апачей, доктор Блум!

Чарльз Блум замер на месте, а потом недоверчиво посмотрел на девушку.

— Элизабет, вы, наверное, шутите? Это шутка, правда? Вы решили меня разыграть??? Ха-ха-ха! Я действительно смеюсь!!!

— Нет, доктор! — серьезно прервала его Бетти. — Я правда выхожу замуж за индейца! И мне нужна ваша помощь!

Доктор Блум встал на ноги и нервно зашагал по комнате.

— Дорогая Элизабет, я, конечно, привык к вашим причудам и понимаю вашу отчаянность, но… скажите честно, вы ведь просто не верите, что какой-нибудь порядочный молодой человек предложит вам руку и сердце, поэтому решили стать женой, извините, непонятно кого???

Бетти немного раздраженно забарабанила пальцами по подлокотнику кресла.

— Доктор Блум! Выбирайте выражения! Я выхожу замуж за достойного человека, а его происхождение не имеет для меня никакого значения. Пусть предубеждения общества не затуманят вам разум, ведь вы единственный человек в городе, которого я искренне уважаю. Не хочу, знаете ли, лишить вас своего уважения!

Доктор Блум понял, что немного перегнул палку и прикусил язык.

— Ладно, Элизабет, расскажите мне все по порядку. Откуда вы знакомы с этим индейцем? Как так получилось, что вы… э-э… сблизились? Вы уверены, что ему можно доверять? А что, если он польстился на ваши богатства?..

Бетти улыбнулась под маской. Доктор Блум вел себя, как беспокойный отец, и ей стало немного печально, что в прошлом ее родной отец не вёл себя так же.

— Не волнуйтесь, доктор Блум! Луис достойный человек, и я ему полностью доверяю. Прошу вас, помогите мне провести свадебную церемонию через неделю!

Доктор опять пораженно взглянул на Бетти.

— Так скоро? Элизабет, вы уверены в том, что делаете?

Бетти поднялась на ноги и воодушевленно сказала:

— Да, доктор! Я абсолютно уверена!..


* * *

Фил Донахью, один из главных помощников Элизабет Джонсон, прищуренным взглядом наблюдал из окна второго этажа за двумя молодыми людьми, медленно прохаживающимися по двору.

— Фил, — сказал ему мужчина среднего возраста с большими усами и маленькой щуплой бородкой, — я не думаю, что это хорошая идея. Наша ведьма очень умна и мстительна, и нам лучше не идти против нее.

— Том! Я не могу так! — гневно проговорил Фил и сверкнул недобрым взглядом. — Меня уже достала эта ведьма и ее мерзкий любовник! Я много лет терпел ее высокомерие и капризы, а теперь должен смириться, что какая-то краснокожая псина станет моим хозяином?!! Отец этой ведьмы был порядочным человеком и трудился всегда наравне с работниками, но ей я больше служить не хочу!..

Том печально вздохнул и проговорил:

— Я тебя понимаю! Поведение ведьмы становится все более позорным, так что мне стыдно показываться в городе. Но… неудачная попытка бунта может и до виселицы довести, потому, Фил, давай остановимся…

— Нет! — вскричал Фил и стукнул кулаком по столу. — Я не остановлюсь. Я большую часть жизни горбатился на это поместье, поэтому не собираюсь отсюда уходить! Если мы сделаем всё с умом, то никто ничего не узнает! Том! Давай бороться за наше будущее! Эта ведьма должна отдать нам то, что принадлежит нам по праву!..

Фил резко развернулся и направился к выходу, но зацепил ногой стул и скривился от боли.

— Что с тобой, Фил? — спросил его Том удивленно.

— Меня недавно змея ужалила, — пробормотал Фил. — Я принял противоядие, но нога до сих пор болит. Чертова гадюка! Мало мне бед на голову, так еще и она взялась откуда-то в комнате… Ладно, Том, я пошел! Но учти, я от своего решения не отступлю! Я уничтожу планы этой чертовой ведьмы, даже если мне придется гнить в тюрьме!..

Фил вышел из комнаты и громко хлопнул дверью. Его тяжелые шаги еще долго отдавались эхом в длинном коридоре поместья. Том очень обеспокоенно вздохнул. В последние дни Фил сильно переменился. Его гнев на Элизабет Джонсон резко превратился во всепоглощающую ненависть.

— Эх, добром это не кончится, — пробормотал Том и тоже вышел из комнаты…


* * *

— Луис, называй меня на «ты», — сказала Бетти, когда Луис в очередной раз произнес: «Как вы себя чувствуете?». Юноша смущенно улыбнулся. Ему было трудно избавляться от привычек, вложенных в него с самого детства множеством жестоких белых хозяев.

— Как ты себя чувствуешь? — пробормотал он, а Бетти задорно засмеялась.

— Уже лучше! Ты молодец!

Луис смелее взглянул на нее. Хотя он не видел ее лица из-за маски, но очень тонко чувствовал ее настроение. Они уединились в комнате подальше о любопытных недружелюбных глаз.

— Не волнуйся! Все пройдет быстро! Там будет всего пара человек. Доктор Блум поможет провести церемонию, и мы официально станем мужем и женой!

Луис чувствовал себя крайне смущенным. В этом мире белых людей он привык быть только рабом, но никак не важным господином. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Но видя, как счастлива Бетти, он готов был пройти через всё, что угодно, лишь бы она радовалась и была довольна.

Их бракосочетание должно было пройти через два дня. Бетти подготовила им одежду. Для себя — белое кружевное платье, а для Луиса — белую рубашку и простые черные штаны. Она даже достала свою старую бледную маску, чтобы хотя бы на своей свадьбе не зиять черным лицом.

…Ровно на вторые сутки рано утром Бетти проснулась на рассвете. Почему-то на душе ее царила необъяснимая тревога. Не найдя Луиса, Бетти быстро оделась, набросила на лицо маску и пошла его искать, но парня нигде не было.

Ужасно дурное предчувствие начало наползать на Бетти, усиливаясь с каждой минутой. Она вышла во двор, чтобы поискать его там, но никто не видел личного слугу хозяйки еще со вчерашнего вечера. Она обошла все конюшни, но Луис бесследно исчез.

Вдруг громкий крик разнесся по двору:

— Мисс Джонсон! Мисс Джонсон! — это был Фил Донахью. Он спешил с ней, неся в руках какой-то большой сверток. Когда он приблизился, Бетти увидела, что в руках он держал одежду Луиса, и она вся была… окровавлена! На скуле помощника выделялся крупный кровоподтек, но девушка в тот момент не обратила на это никакого внимания.

Бетти пошатнулась и едва удержалась на ногах.

— Что это? — спросила она охрипшим голосом, указывая на одежду Луиса.

— Мисс Джонсон, — пробормотал запыхавшийся от бега работник. — Мне очень жаль, но, похоже, Луис… погиб!

И он рассказал, что рано утром увидел Луиса поспешно покидающим поместье. Он удивился, но пошел по своим делам. Однако почему-то мысли об индейце его не оставляли, и он взял коня, чтобы последовать за ним.

— Через полчаса пути я нашел это, — он указал на окровавленную одежду. — Недалеко лежал труп гремучей змеи. Я проверил ее. Видимо, Луиса укусила змея. Скорее всего он снял рубашку, чтобы ею перемотать укушенное место и замедлить распространение яда. Но потом на него напали волки. Я видел множество их следов в том месте. Но тела я его так и не нашел…

Бетти, услыхав, что тело Луиса не было найдено, быстро побежала в конюшню и, не раздумывая, вскочила на Черного Ветра. Она устремилась из поместья в сторону, куда указал Фил Донахью.

Однако сам работник сделал знак еще четверым мужчинам, и они тоже оседлали коней, под видом подмоги устремившись за Бетти.

— Что на самом деле случилось с этим дикарем? — приглушенно спросил Том по дороге.

— Его действительно укусила змея! Я хотел добить его, но он неожиданно быстро сбежал от меня. Но в любом случае, он не жилец: это была очень ядовитая гадюка. Я взял его рубашку, намочил в крови и немного приукрасил нашу историю.

— А с ведьмой что будем делать?

— Я думаю, ее надо отправить к ее любовничку!

Том немного испугался.

— Фил, а ты уверен, что у нас получится? За такое могут казнить!

Фил грозно ухмыльнулся.

— Не волнуйся! У меня все под контролем!

Они следовали за Бетти, пока она не спустилась с высокого холма к берегу реки. Бетти оглядывалась вокруг, но не могла найти то место, о котором говорил Фил Донахью. Когда же мужчины поравнялись с нею, она воскликнула:

— Фил! Где это место? Я не вижу его!

Но работник смотрел на нее странным зловещим взглядом, которого она раньше никогда не видела.

— Думаю, вы уже как раз там, где нужно, — проговорил Фил Донахью, доставая из кобуры пистолет. Бетти изумленно посмотрела на него и во мгновение ока всё поняла: ее предали! Она пришпорила коня и рванула к реке. Послышались выстрелы, но, к счастью, ни одна из пуль не достигла своей цели.

Однако у реки Бетти неожиданно слетела с лошади: предатели сумели в последний момент ранить животное. Девушка бросилась в воду, потому что другого пути у нее не было. В спешке она не захватила из дома оружие, а справиться с таким количеством вооруженных мужчин она была не в состоянии. Поэтому ей оставалось только убегать. Преследователи начали стрелять по воде, и одна из путь черканула по ее плечу, обдав волной жгущей боли. Но Бетти плыла дальше, чувствуя, что силы начинают покидать ее.

Через несколько минут работники перестали видеть ее.

— По-моему, дело сделано, — приглушенно проговорил Том, пряча пистолет в кобуру. Фил Донахью злорадно ухмыльнулся и тоже спрятал оружие.

— Пойдем! Ее тело нужно искать внизу по течению. Думаю, в этот раз мы справились просто на отлично!..

Предатели вскочили на лошадей и отправились вдоль реки. Они радовались, что их коварная задумка разрешилась невероятно просто и надеялись уже к ночи объявить о пропаже великой и страшной Элизабет Джонсон!..



Загрузка...