Бетти шла всё дальше и дальше, пока огонек костра не остался далеко позади. Она поспешно стянула маску и только здесь позволила себе сделать то, что все это время безумно сдерживала. «Какой позор! — думала она, представляя, какой жалкой выглядит сейчас. — Великая и страшная Элизабет Джонсон переела на ночь, и ей тошнит посреди ночной прерии, как последнему пьянчужке после попойки!».
Почувствовав облегчение, она отошла немного в сторону и снова остановилась. Ее свободному от маски лицу было крайне непривычно чувствовать ветер. Она посмотрела на звезды, и ее душа вдруг наполнилась неожиданной болью.
«Хочу сбежать! Хочу куда-то деться! Как надоела эта жизнь и эта маска-тюрьма! Хотя нет, тюрьма — это не маска! Тюрьма — это лицо! Как я ненавижу это лицо!!!».
Неожиданные слезы начали течь по ее обезображенным щекам, и она даже не могла их вытереть, потому что нельзя было прикасаться к ранам грязными руками. Она плакала и тосковала. Она не хотела возвращаться в лагерь и не хотела снова надевать ненавистную маску. Ей хотелось просто исчезнуть с лица земли и забыть всю эту невыносимую боль. Почему, почему она стала уродом? За что? Зачем ей такая жалкая жизнь?
Наплакавшись, Бетти начала приходить в себя. Она вынуждена жить дальше. Ей нужно возвращаться.
Вдруг в высокой траве в паре метров от нее послышался подозрительный шорох. Бетти вздрогнула и резко обернулась. Раздалось приглушенное рычание, и девушку обдало сильным страхом: волки! Их замечали в этой местности в последние несколько лет, но она не ожидала, что ей придется встретиться с ними лицом к лицу.
В темноте блеснули два желтых светящихся глаза, и девушка задрожала. Она забыла о маске и обо всех своих страданиях на пороге возможной смерти.
Волк с рычанием медленно приближался, а Бетти пятилась назад, боясь сделать даже одно резкое движение. Она смотрела в глаза зверю и лихорадочно думала: бежать? Он одним прыжком настигнет ее. Кричать? А вдруг она спровоцирует его к нападению? Выхода не было, а волк приближался.
Вдруг кто-то схватил ее за руку и резко дернул в сторону. Раздался выстрел, и тотчас послышалось предсмертное скуление волка. Бетти потеряла равновесие и едва не упала, но чья-то сильная рука поддержала ее. Послышались взволнованные крики приближающихся работников, и Бетти с ужасом поняла, что у нее на лице нет маски. Но и в руке ее больше не было: видимо, она упала во время недавних резких маневров. Бетти, даже не взглянув на того, кто ее спас, стремительно закрыла лицо ладонями и с отчаянием поняла, что вот-вот будет раскрыто ее отталкивающее уродство. Ее начало трясти от ужаса. Ее самые ужасные кошмары вот-вот должны были произойти в реальности.
Но вдруг кто-то притянул ее к себе и прижал голову к своей груди. Почувствовав специфический тонкий аромат трав, Бетти вспомнила: такой необычный запах исходил от Луиса, потому что он, по индейскому обычаю, носил на шее в маленьком мешочке «лекарство» — смесь особенных трав. Тут же за спиною Бетти послышались голоса работников.
— Что произошло? — воскликнул один.
— Это волк! — вскричал второй.
— Хозяйка? — тут же послышался изумленный возглас: работники заметили, что Бетти стоит в обнимку с Луисом, и ее светлые волнистые волосы, свободно струящиеся по спине, ярким пятном выделяются на фоне его груди. Разговоры тут же смолкли, и воцарилась гнетущая тишина. Бетти растерянно молчала. Без маски у нее не было ни решимости, ни сил.
— Хозяйка едва не погибла, — послышался голоса Луиса, — поэтому ей нужен срочный отдых. Займитесь волком…
И вдруг Бетти почувствовала, как он поднимает ее на руки и аккуратно прижимает к себе. Она спрятала лицо в складках его одежды и не промолвила ни слова. Он нёс ее к палатке и все дальше удалялся от работников, а начало трясти. Мало того, что Луис, возможно, видел очертания ее уродства в темноте, мало того, что работники наверняка решили, будто у них с Луисом роман, мало того, что он подтвердил эту безумную теорию тем, что поднял ее на руки, так еще и впереди их ожидает свет костра, а маски сейчас нет.
— Луис! — прошептала Бетти, едва сдерживая слезы. — Луис, отпусти меня…
Но он имел дерзость возразить:
— Кэмэрина! Я отнесу вас в палатку.
— Нет! Отпусти меня! — более твердо приказала девушка, хотя ее голос дрожал.
Луис остановился, но опускать ее на землю не решался. Однако через несколько мгновений все-таки вернул ей вертикальное положение, а она тут же освободилась из его объятий и стремительно повернулась к нему спиной.
— Найди мою маску! — стараясь придать голосу как можно больше решительности, произнесла Бетти, а Луис ответил:
— Слушаюсь, хозяйка!
Бетти тут же бросилась бегом в палатку и с усердием закрыла ее подол. Только здесь она смогла перевести дух. Неужели всё пропало? Удастся ли ей восстановить свой авторитет?
Всего через несколько минут Луис принес ее маску. Надев ее, она почувствовала прилив уверенности и облегчения. Но произошедшее серьезно выбило из колеи. Как много теперь у работников почвы для пересудов! Это ударит по ее репутации, что уже само по себе катастрофа! Но… пожалуй, это не самое страшное. Страшнее другое: видел ли что-либо Луис? Он очень легко мог в темноте разглядеть ее отталкивающие раны. Бетти представила это, и ей стало дурно. Нет! Он не должен увидеть ее настоящую! Не должен!!!
Бетти не спала до самого утра, а с рассветом отряд отправился дальше. Работники вели себя необычайно тихо, видимо, шокированные ее якобы романом со слугой. Бетти старалась держаться прямо и делать вид, что ничего не произошло. «Мне нужно больше их страха, — думала она, — и тогда всё будет хорошо!».
Луис ехал рядом и был, как обычно, спокоен. Поглядывая на него, Бетти не заметила ни смущения, ни отвращения, ни испуга. Значит, он ничего не видел? Ей стало немного легче… Вчера он был таким смелым! Стоп! Но как он оказался рядом с ней? Бетти подозрения и негодования. Он следил за ней? А что… а что, если это так? Он слышал, как ее тошнило? Он видел её лицо? Бетти опять почувствовала, как паника вперемешку со злостью набрасывается на нее, и едва дотерпела до приезда на ферму.
Там, быстро выслушав отчеты и раздав нужные приказы, Бетти вошла в приготовленную для нее комнату и велела позвать Луиса.
Юноша вошел бесшумно и покорно замер, по обыкновению, опустив голову. Бетти очень волновалась, но пыталась это тщательно скрыть.
— Луис! — голос прозвучал холодно. — Я хвалю тебя за твою ловкость и находчивость, — Бетти постаралась подчеркнуть, что она хозяйка, а он просто слуга, — но скажи мне: как ты оказался рядом со мной? Ты… следил за мной?
Луис, не поднимая головы, ответил:
— Нет, Кэмэрина! Я не следил за вами. Но я услышал волков и пошел искать вас. Рад, что пришел вовремя!
Бетти удивилась.
— Как ты услышал их? Ведь лагерь находился довольно далеко!
— Я с детства обладаю хорошим слухом, — спокойно ответил Луис, — и хорошо разбираюсь в звуках, которые издают животные.
Бетти, получив исчерпывающий ответ, замолчала. Похоже, Луис говорил правду. Но… почему он помог ей спрятать лицо? Он вёл себя смело и решительно, не как слуга, а как настоящий защитник, потому что всё продумал и осуществил сам. Ей не терпелось спросить, видел ли он ее лицо, но у нее не хватало смелости. После вчерашнего случая было намного труднее играть перед ним бесстрашную и бессердечную Элизабет Джонсон. Бесстрашные и бессердечные не прячут лицо в ладонях! Бесстрашные и бессердечные не прижимаются к чьей-то груди, когда их несут на руках! Бесстрашные и бессердечные не произносят жалобным голосом «отпусти меня, Лу-уис!». На Бетти навалилась досада. Как же она опозорилась! Как это исправить? Как вернуть былое величие?
— Луис! — проговорила девушка, постаравшись, чтобы тон звучал как можно более холодно и высокомерно, — то, что произошло вчера, должно быть забыто, как будто его и не было, ты понял меня?
— Да, хозяйка! — покорно ответил Луис, не поднимая головы.
— Хорошо! — ответила Бетти. — Ты достойный слуга! Я награжу тебя за смелость и находчивость, когда мы вернемся в поместье!
— Мне не нужна награда, — неожиданно возразил он.
Бетти нахмурилась.
— Почему? Ты ведь не знаешь, чем я собираюсь тебя наградить.
Луис неожиданно поднял лицо и взглянул на нее. В этом взгляде лучились чистота и искренность, которые так сильно покоряли Бетти.
— Кэмэрина! Я служу вам не за награды. Я просто… хочу быть с вами и помогать вам!
У Бетти перехватило дыхание.
— Хорошо, можешь идти! — едва смогла проговорить она, и когда Луис вышел, почувствовала, что начинает дрожать. Его слова всё еще звучали в голове: «я просто хочу быть с вами и помогать вам!» Это было так волнительно и так трепетно! Почему он хотел ей помогать? Может… может… В разуме вертелись неожиданно нелепые слова: «любовь», «привязанность», «симпатия» … НЕТ! Это глупость какая-то! Элизабет Джонсон, очнись! Элизабет Джонсон, не будь дурой! Полюбить тебя??? Кто на это способен? Ты опасная и властная, ты независимая и пугающая, ты — самый известный монстр в округе!!! Любить тебя? За что??? За черную уродливую маску или… за еще более уродливое лицо???
Бетти стало так тоскливо и больно, что опять потекли слезы. Проклятье! С появлением этого парня она превратилась в какую-то тряпку!!!
Бетти злилась, но не могла удержаться от этих позорных слез: ее внутреннее напряжение достигло пика. Противные капли начали вытекать из-под маски и стекать на шею, оставляя на коже моерые дорожки. Осознание того, что она просто чудовище, в последнее время приносило Бетти невыносимую боль.
Вдруг кто-то постучал в дверь. Бетти спохватилась, поправила маску и равнодушно спросила:
— Кто там?
Послышался голос Луиса:
— Кэмэрина! Вам передали пищу!
Бетти, сдержав дрожь, холодно ответила:
— Хорошо, заходи.
Луис вошел, держа в руках большой поднос с множеством разнообразных блюд: наверное, работники фермы решили задобрить хозяйку едой. Бетти презрительно скривилась. Значит, им есть, чего бояться. Надо проверить тщательнее!
Луис осторожно поставил поднос на стол и коротко взглянул на Бетти. Она выглядела, как истукан, в своей мрачной черной маске, словно от вчерашней испуганной хрупкой девушки не осталось и следа. Однако, присмотревшись, он вдруг увидел, что это совсем не так: изящная белая шея поблескивала тонкими влажными полосами, об источнике которых он догадался в тот же миг.
Сердце так сжалось, что в груди стало больно. Парень не смог скрыть своего трепетного взгляда, и Бетти почувствовала себя неловко. «Почему он так смотрит, как будто я привидение?» — испуганно подумала она, мысленно проверяя, на месте ли ее маска и всё ли у неё в порядке с внешним видом. Луис, наконец, опустил взгляд и тихо произнес:
— Приятного аппетита, хозяйка!
Но Бетти остановила его:
— Подожди! — она взяла только тарелку с фруктами и добавила:
— Остальное верни обратно!
Луис покорно поклонился, забрал поднос и вышел из комнаты. Бетти взволнованно вздохнула. Как же сложно! После появления Луиса ее жизнь пошла наперекосяк! Но… когда она представила, что он вдруг исчезнет, ей показалось это чем-то более страшным, чем всё то, что происходило сейчас. Луис стал слишком важен для нее, и она больше не могла врать самой себе. Он был ей очень-очень нужен!..
Луис вышел из комнаты с подносом и замер прямо в коридоре. Его сердце безумно колотилось и никак не желало успокаиваться. Увидев, что хозяйка плакала, он, как никогда, исполнился состраданием. Все-таки Кэмэрина очень тщательно скрывала свою настоящую сущность, и осознание глубины ее страданий потрясло Луиса. Больше не было сомнений: она не дух и не бездушный монстр, как она старалась себя представлять. Кэмэрина — несчастная испуганная девушка, спрятавшаяся от этого мира за грубой черной маской…