Глава 10 Амард велел делиться

Я поморгала. Паринья говорила, что книги каждого уровня надо на нём и получать, то есть ученики постоянно пользовались глазами.

— Почему он спрятан здесь? Это же каждый раз шкаф двигать…

Чалерм помотал головой, а потом кивнул куда-то мне за плечо. Я оглянулась и увидела ещё два библиотечных глаза на другой стороне галереи, ровно над тем местом, где они росли на первом уровне.

— То есть это другие? Для каких-то тайных книг? — предположила я.

— Хотел бы я знать, для чего они, — проворчал Чалерм, вышагнул из прохода и толкнул шкаф на место. Тот так же плавно встал обратно, словно был приколочен к стене, как и соседние секции. Чалерм принялся снимать книги с полок и заглядывать за них. До меня наконец дошло, что те, кто пользовался этим скрытым глазом, не выламывали мебель, а как-то открывали проход снаружи, и я тоже стала искать механизм. Заодно открыла наугад несколько книг — большинство из них по ночному времени белели чистыми страницами, но парочка настоящих, с текстом, мне всё же попалась.

Чалерм зашипел и выругался, задев за что-то раненой рукой, но тут же шкаф снова поехал наружу.

— Ага-а! — обрадовался учёный. — Вот тут рычажок в стенке полки.

Мы поиграли рычажком туда-сюда и убедились, что он работает, а потом я попыталась предъявить глазу название и номер какой-то книги с последней страницы одной из настоящих, благо за пределами библиотеки гонг не гремел. Но глаз никак не отозвался. Ни гонга, ни выдачи. Впрочем, щели, в которой должен был бы появиться томик, я нигде не видела.

— Этот глаз не для книг, — озвучил мои мысли Чалерм и покрутил перед глазом ключом от тайника, но это тоже ничего не дало. — Пойдёмте на третий уровень, посмотрим, есть ли там такой же.

Поскольку после нашего сражения с Крабуком прошла уже почти большая чаша, а никто не прибежал с мечами и факелами выяснять, кто тут лазает сквозь барьеры, мы несколько расслабились и с интересом изучили потайные библиотечные глаза на всех ярусах, кроме последнего, где не смогли найти открывающийся шкаф. А вот на предпоследнем глаз поражал своими размерами.

Обычные библиотечные глаза были с два кулака, потайные — раза в два побольше, но этот потянул бы на голову гаура, самое меньшее! Да и качество камня, из которого он был выточен, превосходило остальные. Те были мутноватые, случайным образом огранённые, словно от природной формы откололи самую малость, чтобы сохранить как можно больший размер камня. Этот же был прозрачный, как горное озеро, а переднюю стенку ему срезали ровно, словно собирались сделать окно или зеркало.

Мы посмотрелись в его тёмное нутро, пытаясь хоть приблизительно представить, что надо ему показывать.

— Может, морду Крабука? — предположила я.

— А это мысль, — кивнул Чалерм.

Мы с сомнением глянули через перила, где на дне библиотечного колодца Крабук всё так же лежал под грудой книг.

— Как думаете, вдвоём за руки мы его сюда втащим? — спросил учёный.

Я поморщилась, представляя, как мы прыгаем с галереи на галерею, каждый раз прикладывая библиотекаря о перила. Эдак мы рисковали разбить его физиономию прежде, чем донесём её до глаза. К тому же я не знала, сколько по весу мог поднять Чалермов лётный талисман.

— Лучше я его на мече подниму, — решила я и тут же вытянула меч из ножен. Чалерм начал что-то говорить о том, чтобы мне помочь, но я уже спускалась вниз, стоя на лезвии, и его слова заглушил межъярусный барьер.

Конечно, когда я приземлилась и принялась вытаскивать библиотекаря из-под книжных завалов, то, что Чалерм начал говорить, показалось более резонным: он предлагал мне подождать, пока он сам спустится, чтобы помочь мне втащить эту тушу на меч. Бессознательных людей очень тяжело носить, а меч — штука узкая и к тому же острая, может и пару конечностей отхватить в процессе. В итоге, почесав в затылке, я придумала положить на лезвие обломок полки, а Крабука грузить уже сверху, чтобы не порезать ему случайно какую-нибудь крупную жилу. Чалерм всё это время наблюдал за мной с верхней галереи, но, к счастью, советами не помогал. Да я бы их и не услышала.

Даже с таким приспособлением поднять библиотекаря наверх оказалось непросто: доску я к мечу не привязывала, Крабук на ней балансировал плохо, его жировые складки то и дело перевешивали то туда, то сюда, и мне приходилось подтягивать его за руки, чтобы не улетел вниз. Когда я наконец-то перевалила через перила предпоследнего яруса, Чалерм попытался подхватить эту тушу. Но стоило ему потянуть, как Крабук съехал на него весь, вместе с доской, и она толкнула Чалерма в грудь. Он не устоял и покачнулся назад, смешно замахав руками. Ему удалось сделать пару шагов, а потом под рукой оказался библиотечный глаз, и Чалерм попытался за него схватиться.

Тут же наверху что-то заскрипело, с верхней галереи посыпалась пыль и труха, и даже стены меленько задрожали, словно под ураганным ветром. Через пару мгновений всё кончилось. Мы с Чалермом переглянулись, а потом оба оценили положение Крабука на полу. Его лицо не могло отразиться в библиотечном глазу, он упал головой в другую сторону.

Чалерм перевёл взгляд на глаз, и тут же на свою руку. Я подлетела ближе, присматриваясь. На прозрачном хрустале алели кровавые разводы.

— Почему я не удивлён, — мрачно пробормотал Чалерм. — На этой горе вообще всё жрёт человечину, что ли?

— А что так скрежетало? — спросила я, оглядывая зашкафную нишу.

Чалерм с выражением недоброго предчувствия на лице глянул вверх.

— Думаю, что что-то открылось ярусом выше.

Перешагнув через ногу Крабука, он подошёл к перилам и прыгнул на верхний уровень. Я бездумно пронаблюдала за его полётом, а потом озадачилась: в забинтованной руке он свой талисман не держал. А в другой? Вроде бы тоже нет, или мне показалось?

— О да! — донёсся сверху голос учёного. — Идите сюда!

Поскольку с меча я так и не слезла, то залетела наверх без труда. А там и правда произошли изменения: доски пола словно исчезли, обнажив настоящее кружево из лиан, тут и там инкрустированных библиотечными глазами. Эти тоже были прозрачными, как самый большой, но на них прямо на гладких гранях кто-то высек символы, подобные тем, что рисуют на талисманах, открывающих истинную форму демона. Я так и зависла в воздухе, оглядывая всё это хитросплетение, а Чалерм остался сидеть верхом на перилах, тоже не рискуя наступить на камни или лианы.

— Пранья, — прошептал он, как будто не кричал только что на всю библиотеку. — Вы не глянете наружу, никто к нам в гости не идёт?

Я снова закусила губу. Барьер барьером, но если уж тут вся библиотека ходуном ходила, как бы ночная стража в полном составе не сбежалась выяснять, в чём дело… Не думая долго, я спустилась вниз и вылетела из библиотеки, а потом снова поднялась, обозревая окрестности. Но нет, кроме огоньков в кронах лиан, который изображали из себя звёзды, больше никакого света я не увидела.

Конечно, у кого-то могло стоять оповещение именно на случай лазутчиков на верхнем уровне… У главы клана, например. Но, подождав пару малых чаш, я так и не увидела никакого шевеления, только ночные часовые ходили по дорожкам, как ни в чём не бывало.

Подумав, я вернулась внутрь и на всякий случай спрятала саблю Крабука в его каморку. Шкаф мог и сам упасть, а вот сабля любого вошедшего сразу наведёт на мысль о нападении.

Когда я вернулась, Чалерм всё-таки стоял на одном из камней, без труда балансируя на одной ноге. Камень под ним слабо светился, как и несколько других, расположенных вокруг.

— Я понял, что это такое, — сказал учёный, не отрывая восхищённого взгляда от библиотечных глаз. — Это система управления библиотекой! Если наступать на камни в определённой последовательности, можно менять её поведение!

Я присмотрелась и вскоре поняла, что он прав. Символы на камнях складывались в знакомые мне цепочки, вот только их было так много, что я не представляла, как можно выбрать из них нужные, чтобы изменить систему. Да и на что её менять?

Чалерм, однако, что-то посчитав на пальцах, перепрыгнул с одного камня на другой, а потом и на третий, оставляя за собой светящийся след.

— А что вы хотите сделать? — спросила я, пытаясь сложить в уме символы, на которые он наступал. Получалось что-то вроде талисмана путеводного огня, но с лишними элементами.

— Я хочу брать книги в обход выдачи, — ответил Чалерм, замерев на очередном камне в окружении лиан, как аист над гнездом.

Ого что он задумал! Но вообще, почему бы и нет, раз уж мы нашли, как этими штуками управляют… Это лучше, чем перекапывать полки с пустыми книгами, постоянно оглядываясь, не пришёл ли кто. Я снова окинула взглядом ближайшие символы, а потом подлетела к галерее под другой стеной и посмотрела там. В глазах рябило от разрозненных значков, которые не складывались ни в какие знакомые ряды.

— А где вы хотите получать книги, если не в библиотеке? — спросила я, пытаясь понять, как объяснить библиотечным глазам расположение древодомов.

— Да вот понять бы, где можно, кроме библиотеки…

Всё так же балансируя на одной ноге, Чалерм присел, выставив вторую ногу вперёд и замер в этой позе, как будто ему было удобно. Я немножко позавидовала: такой акробатикой я не владела. Да и по рисунку мышц там, где ткань шароваров прилегала плотно, было видно, что не по библиотекам Чалерм всю жизнь сидел…

А это означало, что мне следовало не слюни пускать на мужские ноги, а внимательно изучить символы на камнях. Вдруг я пойму что-то, чего он не понимает?

Я взлетела повыше и обвела взглядом всю картину. Что я вообще знала о библиотеке? Лианы просыпались утром, когда выходило солнышко, и создавали текст на пустых страницах… Однако некоторые книги здесь были настоящими, и в них текст оставался и ночью. Они-то нам и нужны. Значит, надо как-то отделить книги, созданные людьми, от тех, что создали лианы. Так это проще простого! Лианы же — демонические творения, а значит, достаточно поставить простейший барьер, например, такой, как я завела у себя в покоях, чтобы больше никаких цветов и спор. И те книги, что пройдут сквозь него, будут подлинными. Вопрос только, как их вывести из библиотеки…

— Смотрите. — Чалерм снова встал и указывал мне на какие-то символы. — Мне кажется, или такой ряд есть на храмовом алтаре?

Я присмотрелась и тут же всё поняла.

— Это круг для передачи махары! — выпалила я. — Только в храме там же и расписано, куда переданное должно уходить, а здесь… — Я отлетела к дальней стене, где, кажется, видела символы-пустышки, в которые можно было подставить свои подробности. — Если мы зажжём ваш ряд и вот эти три, то потом можно будет в нужном месте создать принимающий круг!

Именно так я в доме Нирана посылала махару домой: там, на Жёлтой горе, именно для этого нарисовали принимающий круг. Оставалось только объяснить системе, что нам нужна не махара, а книги, но уж символ «книга» тут был сплошь и рядом.

— Вы сможете его нарисовать? — спросил Чалерм, обернувшись ко мне. Я тут же снизилась, чтобы ему не приходилось задирать голову и смотреть на меня меж моих стоп. Мои узоры подёрнулись розовым, а вот он светился чистым лазурным цветом радости, словно разгадка библиотечного кода была для него любимым развлечением.

— Конечно! И я придумала, как сделать, чтобы нам доставались только настоящие книги!

Чалерм от полноты чувств даже пальцами прищёлкнул, а я пожалела, что не вижу его лицо полностью. Таким довольным я его ещё не видела.

— За работу! — велел он и снова запрыгал по камням. Я шагнула с меча и последовала его примеру.

Вскоре система была готова. Чалерм даже придумал, как сделать так, чтобы с наступлением ночи лианы принимались каждую малую чашу совать в круг передачи по книге. Таким образом наутро в означенном месте скопятся те книги, что пройдут демонический барьер. Оставалось замести следы и нарисовать круг где-нибудь, где нам будет удобно забирать добычу.

Чалерм слез на предпоследний ярус и стёр свою кровь с большого глаза. Как он и думал, наверху тут же из-под шкафов выдвинулись доски пола, которые здесь были намного шире и старше, чем на прочих ярусах, и закрыли лиановое кружево с глазами. Только теперь я заметила, что пол на этом ярусе толще, чем на других. Вот ведь придумал всё это какой-то Саинкаеу! А теперь они, вон, талисманы рисовать не умеют…

Я постояла на мече, любуясь тем, как по мере выдвижения досок светящиеся камни гаснут, а потом спустилась к Чалерму.

— Как думаете, скоро кто-то из Саинкаеу обнаружит, что мы тут сотворили? Они ведь сюда заглядывают хоть иногда, наверное…

— А я вообще не знаю, как это можно обнаружить, — хмыкнул Чалерм. — Мы же, пока настраивали эту систему, не видели, какие у неё уже есть настройки. Может, их как-то и можно узнать, но вряд ли с одного взгляда.

Потом мне пришлось стащить Крабука вниз. Заходить в его каморку снова мне не очень-то хотелось, но Чалерм сжалился над библиотекарем: из-за нас он и головой стукнулся, когда упал, да ещё память Чалермово зелье ему подпортит, а в целом он ничем не провинился, кроме как общей неприятностью. Защищать библиотеку он был обязан, тут взятки гладки.

Так что Чалерм волоком затащил его в его берлогу, а я тем временем позакрывала все шкафы с глазами. В итоге выглядело так, словно ночью обрушился один из шкафов — например, крепления разболтались, попадала часть книг, а Крабук вышел на шум и попал под обвал остального. Не слишком убедительно, но и не лишено смысла.

— Пранья, — странным голосом вдруг позвал меня Чалерм из каморки. — Посмотрите…

Я неохотно сунула голову в дурно пахнущий чуланчик. Чалерм стоял рядом с кроватью, на которую водрузил Крабука, и смотрел на гору хлама, высящуюся в углу. В руке у учёного был ключ, который мы нашли в доме Сомбуна. Присмотревшись, я поняла, что в тёмной стене сбоку от груды вещей виднеется замочная скважина.

Чалерм приложил ключ плашмя к стене так, чтобы загнутая бородка на конце утонула в скважине, а потом отвёл его на себя, заведя бородку вбок за край отверстия. Механизм тихо клацнул, и от стены отделился прямоугольник, за которым оказалось пустое пространство.

То есть не пустое. Там стояли два ящика. Один с проклятыми снопами, а другой — со скрученными бумажками.

Чалерм обернулся и посмотрел на Крабука, которого так заботливо уложил на кровать. Я видела в его взгляде вопрос: а не прирезать ли его сразу, пока это легко? И я сама спрашивала себя об этом. Но — как я не смогла пустить на растопку всю Оплетённую гору, так же сейчас я не посмела просто взять и убить спящего человека.

Клан, в котором я выросла, верил во вселенский закон и в человеческий суд. Даже вредителя, который проклинал соседей, чтобы завладеть их урожаем и дочерьми, мы не убивали, а оставляли на суд местным жителям. Карать и миловать — не моё дело, никто меня не облекал такой властью…

Чалерм поднял на меня растерянный взгляд и сглотнул.

— Возможно, он не знает, что там хранится. Или, может быть, он отобрал снопы у учеников, чтобы их уберечь.

Я скривилась в том смысле, что вероятность невиновности Крабука исчезающе мала, но… Я не собиралась его казнить, и Чалерм, похоже, тоже. А никакого другого суда в нашем распоряжении не было.

— Надо за ним проследить, — наконец произнесла я. — Вдруг увидим, где он их берёт или кому отдаёт?

Чалерм с готовностью кивнул и запер потайную дверку.

— А мы не хотим уничтожить то, что там? — растерялась я.

— Если уничтожим сейчас, распишемся в том, что шкаф упал не сам, — буркнул учёный. — Давайте как-нибудь в другой раз, благо пранур Крабук ближайшие дни будет не в себе. Пойдёмте, вам ещё круг рисовать, а то лианы уже шлют нам книги, и они теряются где-то в нигде.

Я рассеянно кивнула, а потом взяла чайник, вышла на улицу и вылила отравленный чай в траву. Не дай амард Крабук с утра его хлебнёт и заснёт, тут-то и пойдут слуг расспрашивать.

— Спасибо, — сказал мне Чалерм, когда я вернула чайник на место. — Я бы забыл. Ненавижу действовать без плана.

Мы побрели прочь от библиотеки, занятые каждый своими мыслями.

— Где будем принимающий круг рисовать? — спросила я. — У меня?

— Думаю, лучше у меня, — возразил Чалерм. — Не хотелось бы подставлять Вачиравита, а я в крайнем случае могу просто сбежать из клана.

— А почему вы до сих пор не сбежали? — тут же задала я давно мучащий меня вопрос. — Что вас вообще держит в этом болоте?

Чалерм поджал губы и зыркнул на меня, словно я ему отдавила любимую, взлелеянную мозоль.

— Вы думаете, я трус?

Это прозвучало без вызова. Скорее, просто как вопрос. Как будто он сам не знал. И, наверное, в том-то и было дело.

Я задумалась, и это само по себе послужило учёному ответом. Чалерм отвернулся, совершенно помрачнев, даже его узоры засветились сиреневым, как у Вачиравита.

— Вы думаете, мне следовало убить Крабука? — ещё тише спросил он.

— Нет, — тут же ответила я, и он снова поднял на меня взгляд. — Мы на самом деле не знаем, замешан ли он.

Чалерм пнул камушек с дорожки.

— Допустим. Но если бы на его месте был Рангсан? Или Сомбун? Один из тех, кто убивает мирных людей ради того, чтобы нажиться на охотах. Про кого мы это точно знаем. Вы думаете, их надо было бы прикончить?

Я не знала, что ему ответить. С одной стороны, по справедливости — да. С другой, кто мы такие, чтобы вершить справедливость? Я привыкла защищать людей, а не убивать.

Не знаю, как Чалерм понял моё молчание, но, когда мы вошли в его дом, решил продолжить свою мысль.

— Там, где я вырос, подобные решения принимали взрослые уважаемые люди, сообща и на основе традиции. Я даже не могу представить, как бы поступил каждый из них на моём месте здесь. Я думал, что могу что-то исправить, но… Здесь нет закона и суда, а есть только коварство и грубая сила. Выходит, что мне не хватает смелости их применить?

Он отвернулся, чтобы зажечь светильник.

— Не смелости, — вздохнула я ему в спину. — Мне не хватает того же, чего и вам, но уж меня-то в недостатке смелости никогда в жизни никто не упрекал. Нам с вами не хватает жестокости.

Чалерм обернулся и поизучал меня пару мгновений блестящими в полутьме глазами, а потом вдруг подошёл и крепко обнял — от облегчения? Из благодарности? Я не придумала, что мне с этим делать, а он уже отпустил меня и отошёл на несколько шагов.

— Лучше… круг разместить в личных покоях, — пробормотал он. — Где никто не бывает. Я, э-э, пойду приберусь там быстренько, а то постель не застелена…

И с этими словами смотался вверх по лестнице.

Я со вздохом села в плетёное кресло и потёрла лицо сквозь платок. Вот что мне со всем этим делать?

Дом Чалерма я покинула только на рассвете — мы провозились в библиотеке всю ночь, да и круг занял изрядно времени. К счастью, идти было недалеко, и я без труда укрывалась за кустами всю дорогу. Оглянулась только проверить, не смотрит ли Чалерм с балкона, но заметила вместо этого кое-что другое: его древодом, когда-то белый, как мякоть питахайи, теперь посерел.

* * *

Уголок автора

Лиановая нейросеть: ннннате вам сгенерённые тексты, не имеющие отношения к реальности!

Девелопер-Чалерм: нннна тебе залезть в исходный код и перенаправить выдачу данных!

Лиановая нейросеть: упс! У него админские права, а у меня лапки!


Итак, в каике же игры играет Крабук?

Загрузка...