Глава 12 Чужая игра

За последующие несколько дней я так привыкла, что моё утро начинается с Чалерма, приносящего книги, что когда он вдруг не пришёл, сразу забеспокоилась. Я видела его вчера вечером, и он ни слова не сказал об изменениях в своих планах, а Чалерм такой человек, что внезапно у него ничего не происходит.

Поэтому, когда он не явился и после первого урока, я зарядила учеников тренировать безобидное заклинание защиты, а сама осторожно пробралась к Чалермову дому.

Дверь стояла настежь. Такого я ещё не видала, чтобы у Чалерма — и дверь настежь. С замиранием сердца я подошла поближе, на ходу соображая, что буду врать тем, кого увижу внутри. Но внутри было пусто.

Я зашла в опрятную гостиную, где не найти ни одного лишнего предмета, и прислушалась. Со второго уровня голосов не долетало, но я не знала, не стоял ли у Чалерма барьер от звуков. Скорее всего, стоял.

Я порылась по складкам пояса и нашла камушек, который теперь всё время носила с собой на случай если понадобится создать личину. Призвав своего подручного демона, я изменила заклинание, чтобы личина приняла вид мыши. Демон, которого я выбрала, когда посылала свою личину сквозь ворота, был таким слабым, что его махару никто бы не заметил, но расплатой за это было то, что я не могла подглядывать его глазами, он такое не тянул. За другим пришлось бы идти за пределы горы, так что я решила обойтись его собственными способностями.

Мышей в резиденции не было, утащить мыши могли очень мало, а человеческую речь они не понимали, но хотя бы её бы не сразу заметили, а мне нужно было только выяснить, есть ли кто у Чалерма в кабинете. Мышь вернулась с докладом: никого живого. Уточнять я не стала и сразу поднялась наверх.

В кабинете действительно никого не нашлось, только стол покрывали исписанные книги, открытые на случайных страницах. У меня уже внутри всё скрутилось в спиральки: Чалерм никогда не бросал документы в таком виде, если только не хотел кого-то поймать на подглядывании, но даже и тогда, помнится, он прятал записную книжку в стол. Я быстро пробежала глазами открытые развороты: жалования охотников, расписание охот, какие-то траты. То, чем Чалерм занимался в клане для отвода глаз. Но куда же он мог так поспешно убежать?

Я глянула на отверстие в потолке, куда вела спиральная лестница. А что если учёному вдруг стало нехорошо? Мало ли, подсыпал кто-нибудь чего-нибудь? Хотя я не видела никакой посуды на столе, но как знать…

Как обычно, мне проще пойти и проверить, чем строить теории, так что я взбежала по лестнице и, высунув голову в люк, быстро осмотрелась. Беспорядок всё так же жил собственной жизнью, а учёного всё так же не наблюдалось. Тут мой взгляд привлекла гора книг — пять стопок одна другой выше неподалёку от того места, где я рисовала круг. Чалерм приносил мне по полдюжины книг каждый день, но тут уже собралось несколько десятков. А почему он мне о них ничего не сказал?

Я послала мышь следить за входом, выбралась в спальню вся целиком и склонилась над стопками. Ого, да тут продвинутые наставления… Некоторые названия я даже не понимала, из какой области. Я заметалась: то ли изучать книги, то ли искать учёного и спрашивать, почему он о них ни словом не обмолвился, вот только как я ему скажу, что пролезла в его спальню без спроса? Или так и сказать, что искала его?

Пока я думала, моё внимание привлёк какой-то блеск в тёмном углу за книгами. Я отодвинула край чокхи, брошенной на спинку кресла, и на полу между ножек этого кресла увидела… библиотечный глаз.

Я так удивилась, что даже подняла его с пола, прежде чем успела задуматься, не опасно ли его трогать. У меня в руке лежал грубо огранённый кварцевый булыжник с два кулака, полупрозрачный и чуть желтоватый, с какими-то прожилками в глубине. Типичный библиотечный глаз! На самой большой ровной грани красовался вырезанный в камне символ, похожий на те, что были на глазах под полом верхнего уровня в библиотеке.

Помнится, Чалерм отправил меня проверить, не привлёк ли кого-нибудь шум, когда пол открылся… Могло ли так быть, что он отослал меня, а сам спёр глаз⁈ Присмотревшись, я заметила, что на все стороны глаза нанесены какие-то знаки обычной тушью, но то ли от времени, то ли от воды они почти стёрлись.

Я уставилась в каменюку, как будто ожидала, что она намекнёт мне на ответ встречным взглядом. Но в ней и огонька не теплилось. Я оглядела окрестности в надежде на зацепку, подвигала туда-сюда чокху на спинке кресла, и наконец заметила уголок страницы на сиденье под ворохом одежды. Потянув за него, вытащила открытую книгу.

Сначала я решила, что это просто ещё одна вещь, которую Чалерм бросил абы как, потому что у себя в спальне он как будто становился другим человеком и переставал заботиться о своём имуществе. Сама по себе эта мысль пускала мурашки по моей спине: на Оплетённой горе хватало жути и без подмены характеров. Однако, когда я всмотрелась получше, то поняла, что текст в книге имеет прямое отношение к камню и к затёртым символам на нём.

Книга рассказывала, как с помощью этих символов разрушить какое-то плетение. Я полистала туда-обратно и осознала, что методика мне в целом знакома, только я знала её по заклинаниям, разрушающим приворотные чары некоторых оборотней, вроде того крокодила из деревни у вонючего озера. Мне бы в голову не пришло применять их к библиотечным глазам, но Чалерм зачем-то нанёс знаки на грани камня.

Однако долго подумать мне не удалось — с улицы раздался шум, словно кто-то волок тяжёлую деревяшку по камню, а рядом с моим коленом запищала мышь: кто-то входил в дом.

Быстро положив камень и книгу, как было, и даже поправив ворох одежды, я по возможности тихо соскользнула по лестнице в кабинет Чалерма и уселась в своё кресло, как будто всегда здесь сидела. Сердце бухало в груди так, что, наверное, от храма было слышно, но скорее от азарта, чем от страха. В конце концов, Чалерм мне вряд ли что-то сделает, даже если заподозрит, что я рылась у него в вещах, а вот у меня к нему есть пара неудобных вопросов. Например, не махарьят ли он всё-таки? Да, кожа у него светлая, ну так и я свою осветляю.

Конечно, одно дело на пару тонов, а другое — до нефритовой белизны. Я не представляла, каким самоконтролем нужно обладать, чтобы сдерживать вообще всю свою махару глубоко внутри и ни разу не засветиться. Правда, Чалерм мог оказаться очень слабым махарьятом. Тогда, наверное, ему было не так сложно прятать то, чего и так едва-едва на донышке. А с другой стороны, я припомнила тот раз, когда мы охотились на чёрных гигантов — было дело, показалось мне, что Чалерм какой-то тёмный… Я тогда подумала, что он сам — чёрный гигант, а что если он просто контроль над цветом кожи утратил? Например, потому что его, как и меня, настиг один из гигантов? Он ведь как раз выходил и какого-то проулка, а не там ли мы потом нашли останки одного из священных деревьев?

Эта мысль меня так поразила, что я почти не обратила внимания на самого Чалерма, который появился в лестничном колодце и замер, заметив меня.

— Пранья?

— А! — Я встрепенулась, испугалась, что он всё понял, сообразила, что ему неоткуда, подавила желание припереть его к стенке по поводу книг и наконец вспомнила, зачем вообще приходила. — Вы не зашли утром, я испугалась, вдруг что, вот, пришла вас искать, дверь настежь, а вас нет, а всё разбросано, я не знала, что и думать…

Чалерм поморщился и поднял руки, останавливая мой словопад. Потом не спеша поднялся по оставшимся ступеням и повернул какую-то побрякушку, висящую на ажурной стенке лестничного колодца. После этого прошёл за свой стол и сел с видом человека, который только что получил очень дурные известия.

— Я случайно узнал, что глава вызвал к себе пранура Крабука, — сказал он, закашлялся и вынул из рукава флягу, к которой и приложился. Ого, да он воду с собой носит? Чтобы не отравили? Или это не вода?.. Ах, наверняка же мебельная пропитка! Я передёрнула плечами — мне ведь и самой не мешало бы пить эту дрянь хоть изредка. Особенно с учётом того, как долго до меня доходили слова Чалерма.

— Он знает?

Чалерм пожал плечами.

— Ученики, пришедшие тем утром в библиотеку, обнаружили обломки шкафа и гору книг, а сам пранур спал и никак не просыпался. Надо думать, главе кто-то рассказал.

Я рассеянно кивнула. Странно ли, что Арунотай мне ничего не сказал? Или ему донесли позже? Или он просто не видел, зачем меня беспокоить такими новостями? Или что-то подозревал?

— Но дело не в этом, — продолжил Чалерм, сделав ещё глоток. — Пранур Крабук почти никогда не покидает библиотеку, а внутри неё всё постоянно контролирует. Согласно моим изысканиям, находясь за пределами библиотеки, он перестаёт слышать сигналы тревоги, а вызов к главе — это хотя бы на половину большой чаши. Я воспользовался возможностью и пробрался в покои Крабука, чтобы уничтожить снопы.

Я аж рот открыла, чтобы лучше слышать.

— И?

— И там было пусто, — выдохнул Чалерм, вместе со своим выдохом поднимаясь из кресла, чтобы начать расхаживать по кабинету туда-сюда.

— А ключ у вас? — выпалила я и тут же влепила себе по лбу: ну конечно, у него, иначе как бы он открыл тайник? Чалерм даже ничего не сказал, только прожёг меня взглядом.

— Вероятно, у Крабука или у кого-то ещё есть второй ключ, — наконец произнёс он. — Во всяком случае, я уверен, что запирал.

— То есть, — вздохнула я, — Крабук не забыл, что мы у него побывали? Или просто решил всё перепрятать после падения шкафа на всякий случай?

— Или это был не он. — Чалерм сложил руки на груди. — Пранья, скажите, как долго вы можете поддерживать личины? И можете ли вы их делать, скажем, в виде птиц?

Я напряглась: он же не заметил мою мышь? Сама мышь мне донесла, что он был занят закрыванием заклинившей двери и по сторонам не смотрел. Но вопрос был резонный.

— Две-три больших чаши протяну, но я не смогу ни на чём больше сосредоточиться, — объяснила я. — А птица не будет подозрительна? Тут ведь никто не живёт.

— Ну если неприметную… — протянул учёный, но покачал головой. — С уроками, значит, совместить не сможете. Кстати, а сейчас вы почему не на уроке?

— Ой! — я аж подскочила. — Я вас искала и забыла обо всём! Они у меня там тренируются, надо уже возвращаться.

Чалерм снова прожёг меня взглядом и неуловимым образом напомнил мне Вачиравита, хотя между ними не было сходства. Может быть, сыграло роль то, что он стоял против света, и его лицо оказалось в тени, контрастируя с сияющей на солнце светло-голубой чокхой и выцвеченными напросвет волосами.

— Вам бы почаще пить воду священного источника, — сказал он и прошёл обратно за свой стол. — Так голову забудете где-нибудь. Ладно, идите, я попробую сам за Крабуком последить.

Я живо закивала и постаралась поскорее убраться. И только на улице уже задумалась: если Чалерм так спешил, что даже не остановился закрыть застрявшую дверь, то и времени у него было в обрез. А ко мне он не явился с утра, то есть две с половиной чаши назад. Вряд ли он рискнул бы долго копаться у Крабука в каморке, если думал, что вызов к главе — это на полчаши. И как мимо учеников-то прошёл? Опять зелье какое-то? Но главное, мной он пренебрёг не ради снопов.

А значит, утром он занимался чем-то, что его поглотило с головой. Например, библиотечный глаз исследовал. Небось сегодня ночью та книжка из круга выпала, вот он и вцепился… Только без махары что рисуй символы, что нет — толку не будет. А его и не было. И вот как теперь понять, Чалерм с символами ошибся, передумал разрушать плетение или и правда не махарьят?

И зачем ему это всё вообще? Решил выкрасть библиотеку полностью? Или у него с Саинкаеу личные счёты? Клейма на людей просто так не ставят. Уж не замыслил ли он то, ради чего я сама сюда пришла? Я-то с тех пор передумала, так это потому, что амардавика жива оказалась, а у Чалерма причины свои… Саинкаеу же наверняка не только нам напакостили с их-то невежеством и самомнением! А что если Чалерм хочет всё тут спалить? Меня он, интересно, предупредит? А Вачиравита? Они вроде друзья, но Чалерм — тот ещё лис, как знать… Ох.

Остаток дня думать обо всём этом мне было недосуг: уроки, уроки и ещё раз уроки до самого ужина. Дети делали успехи, и я так втянулась, что вовсе забыла о своих подозрениях. Конечно, у моих учеников в головах были кучи мусора, оставшиеся от Абхисита, но они быстро переучивались, впитывали новые навыки быстро, как шёлковая ткань — жидкую краску.

— Пранья Кессарин! — шёпотом позвала меня Паринья, когда её группа уже расходилась. В глазах у девочки сияли звёзды, и я видела на протяжении всего урока, как её распирало что-то мне рассказать. Танва тоже придвинулся поближе, кося на неё глаза.

— Ну, рассказывай, — хмыкнула я.

— У меня вчера получилось защиту поставить! — выдохнула Паринья. — Мы тренировались на площадке, Танва в меня пускал маленькие шарики махары, совсем маленькие, неопасные! — добавила она, заметив, что я нахмурилась. — Главное, я все отбила! Я думаю, я бы и побольше отбила, но мы одни не рискнули. А вы за нами не посмотрите?

Я, конечно, согласилась. Эти двое — мои лучшие ученики, не только самые одарённые, но и самые рьяно рвущиеся к знаниям. Откажешь — так они наверняка тайком всё равно будут практиковаться. Особенно Танва, он уже заразился от Вачиравита вседозволенностью. Паринья пока что старается не нарушать правил и не делать глупостей, но надолго ли её хватит…

Я смотрела за их беготнёй на тренировочной площадке до самого отбоя, а сама думала вот о чём: если Чалерм задумал свести счёты с Саинкаеу, вот этих детей его месть стороной обойдёт? Вроде он не кровожадный и планирует всё до последней закавыки, вот и Крабука во сне прирезать не решился… Но полной уверенности у меня не было. Я ведь спрашивала Чалерма, почему он просто не уйдёт с горы, но он соскочил с темы.

И мне всё больше не нравилось, что Чалерм забирает себе любые важные находки. Ключ от тайника у него, книги падают ему, о том, как охраняется библиотека, он откуда-то узнал, глаз он украл, ни словом мне не обмолвившись, пить пропитку — тоже его идея. Да даже о том, что снопы из тайника пропали, я знала только от него. Выходило, что реши он что-то сделать без моего ведома, ему и меч в руку, а мне только и останется, что глазами хлопать. Теперь вот он будет следить за Крабуком и рассказывать мне лишь то, что сочтёт нужным, а я с утра до ночи пришита в собственном доме бесконечными уроками. Правда, что ли, Ламона о подмене попросить?

Я помотала головой, отгоняя дурацкую мысль. Нет уж, взялась, так надо сделать как следует. А к Чалерму я могу в перерывах между уроками посылать личину. Пусть это всего на пару малых чаш, но хоть так получить представление, чем он занимается целыми днями. А то спалит гору, а я и не при делах!

Слово с делом у меня никогда не расходилось, а чаще обходилось и без слова. На следующее же утро, когда Чалерм принёс мне очередную стопку книг, я дождалась, пока он выйдет, и отправила за ним неприметного вида слугу. Мышь было бы надёжнее, но она слов не понимает, вот и что она мне доложит, когда вернётся? Человек хоть разговоры перескажет.

Однако Чалерм отправился к себе и исчез в недрах своего сереющего древодома. То ли заметил слежку, то ли ничего и не замышлял. Спустя несколько малых чаш в дом вошла группа старших учеников, на ходу вполголоса повторяющих заклинания. Очевидно, на проверку уровня шли.

Я то и дело проверяла Чалерма в течение всего дня. В перерывах между уроками, в обед, в то время, пока старшие ученики писали талисманы по памяти… В итоге к ночи так упарилась, что еле взобралась на свой уровень, чтобы упасть в постель без ужина.

— Совсем себя не жалеете, — ворчала Буппа, отвязывая у меня с ног сандалии. — Муж с охот не возвращается, сами от учебника носа не поднимаете, поругались, что ли?

У меня даже не было сил посмеяться в ответ.

На второй день мои старания всё же увенчались успехом: в обеденный час моя личина околачивалась неподалёку от дома Чалерма, когда учёный вышел из дома и несколько поспешнее, чем обычно, почесал в сторону библиотеки. Как я и велела, личина тут же спряталась, распалась на камушек и демона, и демон вернулся ко мне с докладом. Я оглядела недоеденный обед, засунула в рот какой-то пирожок и выскочила за порог, пока Буппа не успела ухватить меня за край сатики.

До библиотеки мне было ближе, чем Чалерму, так что я успела спрятаться в пустующем древодоме с хорошим обзором, прежде чем учёный появился на дорожке.

Вообще, рядом с библиотекой древодома росли очень часто. Наверное, в этом был какой-то смысл: сама библиотека представляла собой несколько сросшихся лиановых остовов. Может, тут почва благоприятнее, а может, амарданур, который всё это вырастил, направил в это подворье больше всего силы. К счастью, почти все дома, окружающие библиотеку, пустовали. На всякий случай я расставила в заброшенной гостиной ширму, которая бы позволила мне спрятаться, если бы Чалерм решил укрыться здесь же.

Но вскоре я увидела его — едва различимого в зелёной чокхе на таком же зелёном фоне. Раньше, помнится, он больше жаловал бирюзовые или цвета морской волны, а теперь на зелень потянуло… Чтобы лучше с кустами сливаться?

Я проследила за учёным взглядом, пока он не зашёл в ещё одно пустующее жилище. И оттуда, и от меня открывался равно хороший вид на задворки библиотеки — глухую стену из лиан, выпирающую полукруглым выступом из круга основного здания. Я сообразила, что в этом выступе как раз и располагается каморка Крабука. Значит, Чалерм откуда-то узнал, что Крабук что-то задумал? Но какой смысл следить за глухой стеной?

Я проглотила пирожок, не чувствуя вкуса. Кажется, он был с чем-то сладким. Библиотека стояла без изменений, Чалерм из древодома не выходил. Я уже подумала отправить личину посмотреть, чем он там занимается, но тут вдруг два толстых стебля в стене библиотеки раздвинулись, словно их вытянули из земли на несколько локтей, и в образовавшуюся щель высунулось оплывшее лицо Крабука. Огляделось по сторонам, а затем и весь Крабук боком протиснулся наружу, едва не оставив рыхлые складки своего тела внутри. Ещё раз оглядевшись, он вперевалочку потрусил куда-то в заросли древодомов.

Я едва не выскочила, чтобы побежать за ним, но Чалерм меня опередил, и я осталась на месте, поджидая, когда он отойдёт подальше. Надо думать, он Крабука из виду не упустит, а я лучше за ним самим послежу.

Зелёная чокха маячила то тут то там, в кустах, под стеной очередного древодома, в густой тени. Я передвигалась схожим образом. К счастью, посторонних по пути почти не попадалось: в обед все сидели по трапезным или по домам. Разок впереди замаячили чьи-то синие одеяния, но рассмотреть мне не удалось: Чалерм вдруг встал, как вкопанный, а потом метнулся почти что в мою сторону, но завернул за древодом, не заметив меня.

Я тоже на всякий случай спряталась в кустах, не понимая, что его спугнуло. Кусты тут были обычные, не из людей, просто мелкая лиановая поросль, и торчали они длинной куртиной вдоль дорожки. Я прокралась под прикрытием зелени до поворота — как раз вовремя, чтобы увидеть, как Крабук выходит из какого-то древодома. Замерев, я постаралась слиться с фоном, но в жёлто-золотой сатике это было намного сложнее, чем в зелёном! Однако по опыту я знала: метаться в таком положении точно нельзя. Неподвижное цветовое пятно могут и не заметить, а резкое движение привлёчёт внимание точно.

Крабук прошёл в каком-нибудь локте от меня, пыхтя и воняя потом. Он явно старался двигать ногами быстрее, чем было ему привычно. Я осторожно покосилась на дом, из которого он вышел. На пороге вроде маячил кто-то в синем, но я бы не поклялась.

Внезапные громкие голоса за спиной заставили меня вздрогнуть. По соседней дорожке в трёх древодомах от меня топала группа молодых махарьятов, что-то весело обсуждая. Я прикинула, где нахожусь, и приуныла: молодёжь шла от трапезной по направлению к библиотеке. Вот почему Крабук так спешил: обеденное время подошло к концу. Я оглянулась на него: взмокшая спина библиотекаря уже скрывалась за поворотом дорожки и кустами.

Я осторожно выдохнула. Пряталась я от Крабука и от Чалерма. Один уже ушёл, другой торчит в одном из домов поодаль, а я могла просто слиться с потоками людей, идущих с обеда. Конечно, у кого-то из них могли возникнуть вопросы, но мне отвечать на них не было потребности.

Однако я стояла за растущими рядком кустами и не хотела лезть на дорожку напролом, особенно теперь, когда люди потекли по ней сплошняком. Подумав, я решила не бродить по траве за кустами, привлекая лишнее внимание, а пройти до соседней дорожки, вдоль которой кустов не было.

Я прошла мимо одного древодома, поравнялась со вторым и собиралась так же спокойно дойти до третьего, когда из-за двери высунулась рука, схватила меня за локоть и дёрнула внутрь.

Хорошо, что при мне не было меча! Могла ведь и рубануть! Конечно, стоило мне впечататься носом в того, кто на меня напал, как я узнала запах Чалерма. В древодоме было темно — на первом уровне свет едва сочился в тоненькие зазоры между лианами, и мне потребовалось время, чтобы рассмотреть учёного.

— Вы чего? — прошептала я.

Но он не отвечал, прильнув одним глазом к щели приоткрытой двери. Я тоже посмотрела. Сначала видела только траву, а затем на ней появился некто в тёмно-синих ниспадающих одеяниях. С удивлением я узнала спину Арунотая, который куда-то неспешно шёл прямо по траве. Открыла было рот, но Чалерм бесцеремонно мне его зажал, закрыл дверь и оттащил меня в другой конец гостиной. Я попыталась было отбиться, но он, зараза, оказался слишком сильным, и чем больше я сопротивлялась, тем крепче он меня держал. В конце концов я поняла, что без каких-нибудь боевых чар мне от него не отделаться, а такие чары уж точно привлекут внимание, и решила подождать, пока он одумается. Стоило мне обмякнуть, как он почти сразу меня отпустил.

— Что это было? — зашипела я.

— Это была попытка не попасться на глаза возможным противникам, — еле слышно ответил Чалерм.

— Так Крабук давно ушёл, — прошептала я.

Вместо ответа Чалерм состроил какую-то гримасу, но в полутьме я не разглядела подробностей.

— Теперь-то можно разговаривать? — спросила я, разглаживая сатику, которую Чалерм помял в своём приступе перестраховки.

— Только тихо, — разрешил он. — Мимо нас идут толпы людей, не хотелось бы привле…

Договаривать он не стал, потому что в это мгновение почти у самой двери послышался мужской голос, а следом женский смех. Кто-то шёл прямо сюда! Конечно, мы ничего не нарушали, а дом пустующий, кто угодно мог им воспользоваться, вот только… Чалерма все знали в лицо, да и меня уже стали узнавать, и чем бы мы тут занимались в темноте вдвоём?

Не успела я додумать эту мысль, когда Чалерм накинул мне на голову свободный хвост моей же сатики, прижал меня к стене и склонился так, что его нос упёрся мне в щёку.

— Тихо! — выдохнул он прямо мне в губы. Его дыхание пахло, как морская вода, солью и подводной травой. Дышал он часто и мелко.

Дверь распахнулась, нас протаранило ярким светом снаружи, обрамившим силуэты двух человек, замерших на пороге. Чалерм обхватил меня руками так, словно пытался спрятать всю в рукаве. Я чувствовала, как бьётся его сердце, так близко он ко мне прижимался. Моё собственное, казалось, вовсе остановилось в изумлении.

— Ой, — сказал мужской голос, — тут занято. Прости, брат.

С этими словами он попятился, позволяя двери захлопнуться, и мы снова остались в темноте.

Чалерм подался было назад, но оказалось, что я успела вцепиться руками в ткань у него на спине так крепко, что он не мог и дёрнуться.

— Вы… — Дыхание Чалерма снова обожгло мне губы. Сердце сорвалось с места и решило отстучать за всё то время, что стояло без движения, а мои руки сами собой напряглись сильнее, притягивая Чалерма ближе.

Я не понимала, что делаю, со мной такого никогда раньше не было, чтобы в темноте, наедине, в обнимку с человеком, который ко мне неравнодушен. Почему я так решила? Я не знала наверняка, но Чалерм относился ко мне как-то по-особому, как никто и никогда, словно видел во мне что-то большее, чем все остальные и даже я сама. Его морское дыхание манило, а от волос тонко пахло лотосовым маслом, и я хотела ещё этого, дольше, больше, я не могла просто так его отпустить, я хотела завернуться в него, как в сатику, и спрятаться от всего сложного и непонятного.

Не знаю, как долго мы стояли, замерев, прежде чем это безумие окончательно овладело мной, и я повернула голову так, чтобы встретить его губы своими. Они были холодными, словно он замёрз тут посреди духоты, и чуть влажными оттого, что он дышал через рот мне в щёку. На моей коже остался от этого влажный след. Губы Чалерма дрогнули в нерешительности — открыться? Закрыться? Я подалась вперёд, заставляя его принять решение. И он принял.

Резко оттолкнувшись от стены, Чалерм разорвал мои объятия и попятился. Мои руки упали вдоль тела, я даже ударилась мизинцем о стену. Пространство, где только что был другой человек, занял холод — предвестник поражения в этом бою.

— Пранья, — хрипловато произнёс Чалерм, возвращая меня с небес на проклятую гору. — Вы замужем за моим другом. Я не краду чужое.

Я внезапно рассмеялась так заливисто, что еле смогла остановиться, хотя мне было вовсе не весело.

— Вряд ли можно считать чужим то, что бросили на обочине и ушли.

Чалерм посмотрел в сторону, застыв в неловкой позе с едва отведёнными от тела руками, словно не знал, что с ними делать. Наконец он как-то сладил со своей осанкой, собрался, поднял голову и обратил ко мне уже совершенно спокойное лицо.

— Вам лучше подумать о том, как стать Вачиравиту хорошей женой.

Я даже не видела, как он дошёл до двери, заметила только, как полоса света расширилась и снова сузилась с глухим стуком. Постояв немного на месте, я тоже вышла из древодома. Не видя ничего вокруг, какими-то заячьими тропами вернулась к себе, где Буппа, отчаявшаяся меня дождаться, убирала со стола.

— Пранья! — воскликнула она, и проклятое слово хлестнуло по ушам, как кнут. — Так вы будете есть-то?

Я открыла рот, чтобы что-то ответить, но слова не шли. Горло скрутило, а в груди словно проделали дырку, в которую утекали все силы. Я неловко опустилась на колени на подушку у стола, согнулась пополам и разревелась.

* * *

Уголок автора

Ицара: подозревает Чалерма во всех грехах

Чалерм: подозревает Ицару во всех грехах

Ицара: надо потыкать в него палочкой

Чалерм: надо потыкать в неё палочкой… ой… то есть… не в этом смысле!!!


И куда же Ицару теперь приведёт разбитое сердце?

И, кстати, ей бы не помешали ваши лайки)

Загрузка...