Когда сработала вибрация на телефоне Энди Келпа, он находился в лифте среди совершенно незнакомых ему людей. Он как раз поднимался на одиннадцатый этаж одного здания на Манхеттене, где находился шикарный меховой магазин. А именно сегодня он туда поехал, потому что была середина августа, к тому же среда, и основной штат этого эксклюзивного бутика был в отпуске, в чем он удостоверился, выслушав утром их автоответчик. Как бы там ни было, прекрасный день для покупок.
Теперь же, стоя в лифте и чувствуя вибрацию на бедре, он думал, как же не вовремя ему звонят. Но, с другой стороны, среди русских мехов было бы еще неудобней, так что он достал телефон из кармана, открыл и пробормотал:
— Да?
Люди вокруг притворились, что не подслушивают, хотя на самом деле аж подтянулись ближе, чтобы лучше слышно было.
— Ты ничем там не занят?
— Вообще-то занят, — Келп признал по голосу своего периодического напарника Джона Дортмундера. — Я обычно всегда чем-то занят.
— О, — в голосе появилось подозрение. — В одиночку?
То есть Келп не позвал его с собой на хорошее дельце.
— Да, в одиночку.
Люди вдруг стали прочищать горло, чесать носы и шаркать ногами, усиленно показывая свое недовольство неинтересной беседой.
— Такое случается, — закончил Келп.
Тут двое мужчин так громко закашляли, что Келп едва расслышал, что говорит Дортмундер.
— Тогда позвони мне, как освободишься.
— Через часик может быть.
— Я дома.
Келп знал — этот человек частенько бездельничал дома.
— Заметано, — сказал Келп, и лифт остановился на одиннадцатом этаже.
Он вышел, а лифт поехал дальше, полный чихающих, сморкающихся и почесывающих носы людей. А через пятьдесят пять минут Келп уже входил в свою квартиру на западной Тридцатой, держа в руках большой пакет из Wаl-Маrt. Он был полон, но не слишком тяжел — сверху виднелся свитер из полиэстера с зеленым воротом. Энди прошел в спальню, где сидела за компьютером его подруга Анна Мария Карпино. Она переписывалась с сумасшедшими историками, которых интересовали подробности о её отце, бывшем конгрессмене великого штата Канзас.
— Покупки? — подняв на него глаза, но не убрав пальцев с клавиатуры, спросила она. — В Wаl-Маrt? Ты?
— Не совсем так, — пояснил Келп, положив пакет на кровать. — Я скорее ходил на охоту, — выбросив свитер в корзину для бумаг, он достал из пакета коротенький серебристый соболиный полушубок никогда не устаревающего фасона. — Думаю, как раз твоего размера.
Девушка подскочила из-за компьютера.
— Соболь в августе! Самое время!
— У меня есть три таких, — сказал он, любуясь, как она прижимает к себе шубку. Вытащив еще два идентичных трофея, он продолжил: — Один тебе, а два в оплату аренды.
— Вот этот самый лучший! — заявила она, улыбаясь и поглаживая мех.
Джон просил позвонить. Поговорю из гостиной.
— Эти люди, — она пренебрежительно махнула на компьютер. — Они хотят знать за кого папа был во время Холодной войны. Как будто он вообще за кого-нибудь когда-нибудь был. Он же был политиком, ради бога!
— Скажи им, — посоветовал Келп, — что твой папа считал Холодную войну вынужденной необходимостью, и что он молился каждый день за то, чтобы все закончилось хорошо.
Он так и оставил ее там — с соболем в руках и с озабоченным выражением на лице, словно в раздумье — как же закончить всю эту историю с ее отцом. В гостиной Келп уселся на диван, посмотрел на телевизор, и позвонил Дортмундеру.
Тот, задыхаясь, ответил на пятом гудке.
— Да?
— Ты должно быть бежал из кухни.
— Оказывается перекусы хорошая штука. Много маленьких перекусов в течение дня полезны для здоровья.
— И все равно тебе приходится бегать из кухни.
— Ты же не собираешься мне рассказывать о дополнительных телефонах?!
— Нет, я уже давно это дело забросил. К тому же это ты хотел поговорить, так что говори.
— Хорошо. Арни Олбрайт.
Келп подождал немного, потом спросил:
— Это тема для разговора?
— Да.
— Он на юге, на реабилитации.
— Он вернулся, позвонил мне и сказал, что там все прекрасно закончилось.
— Я бы послушал другое мнение.
— У тебя будет возможность. Составить свое собственное мнение, — предложил Дортмундер. — Он хочет нас видеть. Сказал, что у него для нас отличное предложение.
— Для нас? — переспросил Келп, рассматривая вошедшую в кухню Анну Марию. Она улыбалась и была в шубке. — Арни звонил не мне, а тебе, Джон.
— Но ему известно, что мы команда.
— Арни Олбрайт мне не звонил, так что мне там делать нечего.
— Он говорит, что это поистине шикарное предложение.
— Вот и хорошо. Ты сходишь сам, и если это действительно окажется шикарное предложение, тогда ты позвонишь мне. Ты даже можешь прийти ко мне и описать все в подробностях.
— Энди, — сообщил Дортмундер. — Я с тобой поделюсь.
— Не напрягайся.
— Я просто не могу сделать это один, — признался Дортмундер. — Боюсь увидеть что стало с Арни после этого курорта. Или мы идем вместе или я не иду вообще.
Келп почувствовал себя в ловушке.
— Послушай, Джон, — начал Келп, и Анна Мария вновь прошла по комнате, уже из кухни в спальню. Она все еще улыбалась и по-прежнему была в шубке. На полдороге она остановилась и распахнула ее — под шубкой ничего не было. — А-а-а, — простонал Келп.
— Так встретимся там? — тут же спросил Дортмундер.
— Это не честно! В жизни столько отвлекающих маневров! Вот как тут откажешься? Анна Мария двигалась к спальне, а шубка струилась по полу за ней.
— Только не прямо сейчас. Попозже, скажем… сегодня часика в четыре.
— Я встречу тебя там, — сказал Дортмундер. — Снаружи.
— Не могу дождаться, — выпалил Келп, и повесил трубку.