Примітки

1

Перекл. з англійської М. Бажана.

2

Іслінґтон — район у Лондоні.

3

Мається на увазі судовий процес в Австралії на початку 1980-х, коли батьки Азарії Чемберлен, яких звинувачували у вбивстві власної доньки, стверджували, що її викрала собака-дінґо.

4

Мартін Еміс (нар. 1949 р.) — англійський прозаїк, син англійського письменника сера Кінґслі Еміса (1922-1995).

5

Раґбі — одна з дев’яти найстаріших престижних чоловічих привілейованих приватних середніх шкіл у Раґбі, заснована 1567 року.

6

«Ґат» (Gut) — дослівно означає «кишка» (англ.).

7

Герої творів П. Г. Вудгауса.

8

Озерний край — район озер на північному заході Англії.

9

«Прийдіте, прийдіте до Віфлеєма» (лат.).

10

Слова з пісень «Роллінґ стоунз», Боба Ділана й «Бітлз».

11

Поет Руперт Брук (1887-1915), як і Метью Арнольд (1822-1888), випускник Раґбі, помер по дорозі на близькосхідну воєнну кампанію від сепсису, викликаного укусом комара.

12

Джон Танніел (1820-1914) — ілюстратор книжок Л. Керолла.

13

Mea culpa, mea maxima culpa — моя вина, моя велика вина (лат.).

14

Філіпо Брунеллескі (1377-1446), італійський архітектор, скульптор, учений. Купол собору Санта-Марія дель Фйоре, (1420-36).

15

Ітон (Eton College) — старовинний англійський коледж, заснований 1440 року.

16

Е. М. Форстер (1879-1970) — англійський письменник, почесний професор кембриджського Кінґз-коледжу.

17

Футлайтс» (the Footlights) — «Вогні рампи» (аматорське театральне товариство Кембриджського університету; щорічно ставить виставу-огляд).

18

Капітан Біфгарт, справжнє ім’я Дон ван Влієт (1941-2010) -американський музикант-експериментатор, друг Френка Заппи.

19

Франсуа Арді (нар. 1944 р.) — французька співачка й актриса, еталонна красуня 1960-х.

20

Магаріші — в індуїстській міфології епітет леґендарних стародавніх мудреців.

21

Раві Шанкар (нар. 1920 р.) — індійський композитор, виконувач на ситарі. В середині 1950-х здійснив турне по Європі й США.

22

«Я марксист ґраучовського спрямування» (фр.).

23

Подій (фр.).

24

Брати Маркс — знамените комедійне тріо: Ґраучо (Джуліус) (1890-1977), Чіко (Леонард) (1887-1961) і Гарпо (Артур) (і 887-1964), а також Ґуммо (Мільтон) (1892-1977) і Зепоо (Герберт) (1901-1979).

25

Віце-канцлер — (тут) заступник номінального глави університету.

26

Кенінґтон — робітничий район Лондона на південному березі Темзи.

27

«Джонатан Кейп» — лондонське видавництво. Засноване 1921 року.

28

Арнольд Вескер (нар. 1932 р.) — знаний британський драматург.

29

Пір — глава суфійського братства, наставник мюридів.

30

Джон Баньян (1628-1688) — протестантський проповідник, автор містичної алегорії «Шлях паломника».

31

Бгулабгай Дезай (1877-1946) — видатний учасник боротьби за незалежність Індії, юрист.

32

Стейшнерз-Хол — будівля в Лондоні, де до 1911 року зберігався обов’язковий перелік усіх творів, виданих у Великобританії; 1924 року ведення списку було відновлено на добровільних засадах. Будівля належить Компанії книжкових і газетних видань. Збудована 1670 року.

33

У 1971 році Східний Пакистан став незалежною державою Бангладеш.

34

«Атенеум» (Athenaeum Club) — лондонський клуб для вчених і письменників. Заснований 1824 року; букв. храм Афіни.

35

Аніта Десаї (нар. 1937 р.) — знана американська письменниця.

36

Альфред Кнопф (1892-1984) — видавець. У 1915 році заснував видавничу фірму «Альфред А. Кнопф», яка видала твори багатьох нобелівських лауреатів і швидко стала однією з найбільших видавництв США.

37

Відьядгар Сураджпрасад Найпол (нар. 1932 р.) - тринідадський прозаїк індійського походження. Пише англійською мовою, живе у Великобританії.

38

Стівен Сондгайм (нар. 1930 р.) — американський композитор, автор музики до численних кінофільмів.

39

Сюзен Фаррелл (нар. 1945 р.) — знана американська танцівниця.

40

Сого — район м. Нью-Йорка, за 20 кварталів від Манхеттена. Тут колишні промислові склади перетворені на житлові будинки й студії художників.

41

Вемблі — північно-західне передмістя Лондона.

42

Кемден — місто в Англії, тепер частина Великого Лондона.

43

Чарівний реалізм — напрям в американському живописі й літературі 30-х років ХХ сторіччя.

44

Кербела — священне місто шиїтів в Іраку, де Хусейн, онук Мухаммеда й син Алі й Фатіми, потрапив у засідку й був убитий по дорозі до Куфи, в якій він мав намір очолити рух шиїтів.

45

Ловелас (Lovelace) — ловелас, спокусник (за іменем літературного персонажу, хтивого баламута; Ловелас — герой роману С. Річардсона (1689-1761) «Клариса Гарлоу».

46

Естансія — маєток з великою тваринницькою фермою в Латинській Америці (ісп.).

47

Гаучо — арґентинський селянин, житель пампи, який зазвичай є вправним вершником (ісп.).

48

Точер (torture) — катування, тортури, муки (англ.).

49

Ґрейсі-меншн (1799) — садиба на 88-й вулиці Нью-Йорка, з 1930-х служить офіційною резиденцією мера.

50

Елліністичний Дендерський храм було евакуйовано із зони затоплення Асуанської греблі 1965 р. і подаровано Єгиптом США на знак подяки за допомогу в порятунку багатьох пам’яток, які могли залишитися під водою.

51

Квієтизм — релігійно-етичне вчення, прибічники якого проповідують містико-споглядальне ставлення до дійсности, втечу від життя, непротивлення злу, цілковите покладання на волю Божу тощо.

52

У травні 1987 р. у місті Мірут неподалік Делі воєнізована поліція заарештувала за участь у міжобщинних заворушеннях кілька десятків мусульман, з них 40-50 чоловік було розстріляно без суду й слідства.

53

Віднайдена любов (фр.).

54

Ісмаїліти — прибічники мусульманської шиїтської течії.

55

Геодезичний купол — зібрана з балок сферична архітектурна споруда особливої конструкції, розробленої американським архітектором і дизайнером Річардом Бакмінстером Фуллером (1895-1983).

56

«Володар мух» (1954) — роман лауреата Нобелівської премії Вільяма Ґолдінґа (1911-1993) про лихі пригоди хлопців-підлітків, що потрапили на безлюдний острів.

57

Довга свинина (також довга свиня) — словосполучення, що колись уживалося на деяких тихоокеанських островах для позначення людської плоті як їжі для канібалів.

58

Острів Маврикій (фр.).

59

Ритівські лекції — щорічний цикл лекцій на політичні, економічні, наукові та інші теми, які читають знані політичні й громадські діячі, а також вчені; передаються по радіо Бі-бі-сі. Вперше проводилися 1947 року, названі на честь лорда Рита, першого директора Бі-бі-сі.

60

Американський письменник Генрі Джеймс (1843-1916) у передмові до свого роману «Трагічна муза» (1890) назвав «неоковирним і мішкуватим чудовиськом» «Війну і мир» Льва Толстого.

61

«Доктор Ікс» — багатосерійна науково-фантастична телепередача для дітей. Транслювалася на Бі-бі-сі-1 з 1963 до 1983 року.

62

Закуска, що подається перед гарячими стравами; аперитив (фр.).

63

Термін «революційний іслам» став поширеним після публікації 2003 року автобіографічної книжки Ілліча Реміреса Сачеса (нар. 1949 р.), який з 1994 року відбуває довічне ув’язнення у французькій тюрмі.

64

«Платівки на безлюдному острові» («Desert Island Discs») - щотижнева радіопередача, що йде з січня 1942 року: інтерв’ю із якимось відомим діячем і програвання вибраних ним платівок; назва відповідно до одного із запитань: які б платівки ви хотіли мати, опинившись на безлюдному острові?

65

Газель — віршова форма поезії народів Сходу, що складається з 10-12 двовіршів, об’єднаних однією римою, яка повторюється в кожному парному рядку.

66

«Співчуття дияволу» (англ.).

67

Робертсон Девіс (1913-1995) — один із найвідоміших канадських письменників і драматургів.

68

Ельмор Леонард (нар. 1925 р.) — американський письменник. Працював копірайтером у рекламних агенціях, відтак став автором вестернів, детективів і трилерів.

69

Вільям Гезлітт (1778—1830) — видатний англійський есеїст і критик, популяризатор Шекспіра, біограф Наполеона.

70

Кері Г’юм (нар. 1947 р.) — знана новозеландська письменниця.

71

Консервативна протестантська група.

72

Видавництво «Вайкінґ» з 1975 року входить до складу видавничої корпорації «Пенґвін».

73

«Ніч Ґая Фокса» (щороку увечері 5 листопада святкується розкриття «Порохової змови»; люди запалюють багаття, влаштовують феєрверки, спалюють опудало очільника змови -Ґая Фокса).

74

Азгар — аль-Азгар (аль-Джамі аль-Азгар) — комплекс мусульманських релігійних і світських навчальних закладів. Заснований у Каїрі у 10 ст. при мечеті Азгар (побудована у 970 — 972 рр. при Фатімідському халіфі аль-Муїззі).

75

Дар уль-Улюм, «Обитель знань» — найбільший ісламський культурно-освітній центр Індії. Розташований за 150 км від міста Делі.

76

Джеффрі Монмутський (?–1154) – англійський письменник.

Писав латиною. Автор хроніки «Історія бриттів» (між 1132 і 1137) казкової поеми «Життя Мерліна» (бл. 1148).

77

Мерлін — чарівник у сказаннях про короля Артура.

78

Аманіти (аміші) — консервативна секта менонітів, створена швейцарцем Якобом Аманом 1690 року. Живуть у сільській місцевості у штатах Пенсильванія та Огайо, буквальне тлумачення Біблії забороняє їм користуватися електрикою, автомобілями тощо.

79

«Вічні муки» — п’єса англійського сценариста й драматурга Джимма Аллена, заборонена 1987 року для показу на лондонській сцені з огляду на те, що в ній порушено тему гаданої співпраці між нацистами й сіоністами на території Угорщини під час Другої світової війни.

80

«Реформ-клуб» — політичний клуб, створений в 19 столітті аристократичним гуртком вігів, база для створення у 1861 році першої масової політичної партії — Ліберальної партії Англії.

81

Слова з «Макбета» В. Шекспіра.

82

Котсволдз — пасмо вапнякових пагорбів на південному заході Англії.

83

Від французького слова cheval, що означає кінь.

84

Ім’я іспанського короля Хуан Карлос співзвучне з англійським «Who an car lost», тобто «той, хто загубив авто».

85

Бреконські сигнальні вогні — дві гори у Вельсі, графство Бреконшир; висота 886 м і 872 м. У давнину на цих горах запалювали сигнальні вогні.

86

Ієн Пейслі (нар. 1927 р.) — північноірландський політик і протестантський релігійний діяч.

87

Гарольд Пінтер (1930-2007) — англійський драматург, актор і режисер, лауреат Нобелівської премії в галузі літератури (2005).

Антонія Фрейзер (нар. 1932) — англійська письменниця, дружина Г. Пінтера.

88

Джордж Орвелл (1903-1950) — англійський письменник і публіцист. Цитата з роману-антиутопії «1984».

89

У передмові до свого поетичного фраґмента «Кубла Хан, або ж видіння вві сні» англійський поет С. Т. Кольрідж (1772-1834) пише, що перенести на папір видіння повністю йому завадив «якийсь чоловік, що прийшов у справі з Порлока».

90

З пісні «Blackbird» («Чорний дрізд») групи «Бітлз».

91

«Кевлар» (кевлар) — товарний знак пружинистого синтетичного волокна (міцність уп’ятеро перевищує міцність сталі).

92

Мейфер — фешенебельний район лондонського Вест-Енду, відомий дорогими крамницями й готелями.

93

«Рампол з Бейлі» — британський телесеріал на судові теми (1975-1992).

94

Дік Трейсі — персонаж американських коміксів, поліцейський детектив.

95

Найджел Лосон (нар. 1960 р.) — англійська журналістка, автор кулінарних книжок.

96

«Джекі Браун» (1997).

97

Ноттинґ-Гілл — бідний район в західній частині Лондона; населений здебільшого імміґрантами з країн Співдружносте, місце расових сутичок у 50 -70-х роках.

98

Вал Оффи — стародавній земляний вал у Вельсі; тягнеться від гирла річки Ді до гирла річки Вай; вважається, що його спорудив у VIII столітті Оффа, король Мерсії.

99

Брати Рінглінґ — п’ятеро братів з містечка Барабу, штат Вісконсин, засновники найбільшого у світі цирку на чолі з Дж. Рін-ґглінґом (1866 -1936).

100

Бойові подруги (ісп.).

101

Розшук, допомога, втручання, залякування (фр.).

102

Ганіф Курейші (нар. 1954 р.) — англійський письменник, драматург, сценарист.

103

«Житіє Браєна по Монті Пайтону» (1979) — кінокомедія, у якій сатирично обіграний євангельський сюжет. Фільм створено авторами телесеріалу «Летючий цирк Монті Пайтона».

104

Берті Вустер — персонаж гумористичного роману англійського письменника П. Г. Вудгауса.

105

«Мертвий папуга» (1969) — один із найпопулярніших фільмів із серіалу «Летючий цирк».

106

Слова з пісні, якою закінчується фільм «Житіє Браєна».

107

Ізабель Фонсека (нар. 1963 р.) — американська письменниця й журналістка.

108

Така доля тиранів (лат.).

109

Пояснення (аналіз) тексту (фр.).

110

Джузеппе Арчімбольдо (1527-1593) — італійський художник, представник маньєризму, працював у Празі при дворі Рудольфа ІІ.

111

Ван Ґоґ

112

Івлін Во

113

Мається на увазі пісня «Русоволоса Джині» («Jeannie with the Light Brown Hair») американського композитора Стівена Фостера (1826 -1864), чиї прості мелодії і тексти часто сприймаються як народні.

114

Едвард Морґан Форстер (1879-1970), англійський письменник. Психологічні романи на сімейно-побутові і моральні теми. Антиколоніальний роман «Поїздка до Індії» (1924). Літературознавчі праці.

115

«Велвет андерґраунд» («The Velvet Underground») -буквально означає «Оксамитове підпілля» (англ.).

116

Тед Г’юз (1930-1998) — англійський поет, дитячий письменник.

117

Штат в Індії.

118

Буквально «на рівних» (фр.) — дівчина-іноземка, що живе в родині з метою вивчення мови (як плату виконує легку хатню роботу чи доглядає за дітьми).

119

«Родина Флінтстоунів» — мультиплікаційний телесеріал 1960-1966 рр.

120

«Вулиця Коронації» — популярний багатосерійний телевізійний фільм 1960-х років.

121

«Файфс» — велика фірма з торгівлі імпортними фруктами.

122

«Швеппс» — компанія з виробництва безалкогольних напоїв.

123

За браком ліпшого (фр.).

124

«Там водяться дикі створіння» (1963) — твір видатного автора дитячих книжок, художника-ілюстратора Моріса Сендака.

125

Пітер Селлерс (1925-1980) — англійський актор, багато працював у Голлівуді. Серед іншого зіграв у фільмі «Доктор Стрейнджлав, або ж: Як я навчився не хвилюватися й полюбив бомбу» (1963).

126

Лоуренс Аравійський — леґендарний британський шпигун.

127

«Воґан» — популярна телебесіда с державними діячами, письменниками, акторами, спортсменами, що потрапили в центр уваги; передавалася тричі на тиждень Бі-бі-сі-1 з 1985 до 1992 року. Бесіду вів відомий ірландський інтерв’юер Т. Воґан (нар. 1938 р.).

128

Імельда Маркос, дружина філіппінського диктатора, мала величезну колекцією туфель.

129

Гай-Віком — місто поблизу Лондона.

130

Патриція Герст (нар. 1954 р.) — донька відомого газетного магната. У 1974 році була викрадена Симбіоністською армією визволення, невеликим радикально-терористичним угрупованням із Сан-Франциско. Потім приєдналася до угруповання і взяла участь у її злочинних діяннях. Патрицію Герст було засуджено до трьох років позбавлення волі.

131

«Стокгольмський синдром» — стан, якого зазнають заручники, коли починають відчувати співчуття і симпатію до злочинців, що їх захопили.

132

Альгамбра — палац-замок (середина ХІІІ-кінець ХIIV ст.) поблизу Ґранади (Іспанія). Яскравий зразок мавританської архітектури.

133

Ріп ван Вінкль — герой новели американського письменника Вашингтона Ірвінґа (1783-1859).

134

Коччі — місто і порт Індії в штаті Керала на березі Аравійського моря. Туди на початку XVI ст. під час європейського проникнення на побережжя Індостану прибула (1502 р.) експедиція Васко да Гами.

135

«М’яка машина» (1961) — роман одного із лідерів руху бітників, знаного американського письменника Вільяма Берроуза (1914-1997).

136

Крістофер Гітченс (1949-2011) — американський журналіст, письменник і публіцист британського походження.

137

Ленні Кравіц (нар. 1964 р.) — американський естрадний співак і автор пісень.

138

Анрі Картьє-Брессон (1908-2004) — видатний французький фотограф.

139

Джон Кліз (нар. 1939 р.) — англійський актор.

140

«Тайм-Ворнер» — одна з найбільших у світі компаній, що спеціалізується у сфері дозвілля, мас-медіа й Інтернету.

141

Актор, який зіграв божевільного у фільмі «Політ над гніздом зозулі».

142

Самюель Гантінґтон (1927-2008) — американський політолог, автор книжки «Зіткнення цивілізацій і перетворення світового порядку».

143

Марґарет Етвуд (нар. 1939 р.) — канадська письменниця.

144

Поправка, зокрема, забороняє будь-які посягання на свободу слова.

145

В романі Дж. Орвелла «1984» «не-особами» називаються люди, яких знищили й стерли із «суспільної пам’яті».

146

Ендрю Марвелл (1621-1678) — англійський поет-метафізик.

147

Скрабз — в’язниця «Вормуд скрабз».

148

Див — казкова істота, чудовисько, демон (у східній міфології).

149

Джон Кеннет Ґелбрейт (1908-2006) — знаний американський економіст.

150

Чарлі Роуз (нар. 1942 р.) — американський тележурналіст.

151

Джон Гокенберрі (нар. 1956 р.) — американський журналіст.

152

Боб Вудворд (нар. 1943 р.) — американський журналіст, розслідував, зокрема, «Вотерґейтську справу».

153

«Доу-Джонс» — американська видавничо-інформаційна компанія видає, зокрема, «Волл-стрит джорнал».

154

«Ґаннетт компані» — видавнича і телевізійна імперія, заснована Ф. Е. Ґаннеттом.

155

Іва Файджес (нар 1932 р.) — англійська письменниця.

156

Лорна Сейдж (1943-2001) — англійський літературознавець і літературний критик.

157

Alcofribas Nasier — анаграма від François Rabelais.

158

Джон Мільтон (1608-1674) — англійський поет, політичний діяч, мислитель. На захист свободи друку проти прийнятого Довгим парламентом закону про цензуру написав памфлет «Ареопагітика» (1644).

159

Аренк Раймонд Лівіс (1895-1978) — англійський літературознавець, автор книжки «Велика традиція» (1948).

160

Едмунд Берк (1729-1797) — англійсько-ірландський державний діяч, оратор.

161

Самса (samosa) — випічка трикутної форми з приправленими спеціями овочами чи м’ясом.

162

Образ алегоричного роману «Шлях паломника» Джона Баньяна (1628-1688), англійського письменника, лікаря за фахом.

163

Джейн Менсфілд (1933-1967) — американська актриса.

164

Біґлз — герой пригодницької книжки В. Е. Джонсона (1893-1968).

165

Вільям Блай (1754-1817) — британський морський офіцер, капітан англійського військового корабля «Щедрий» («Bounty»). У 1789 році частина його команди на чолі з першим помічником Флетчером Крісченом здійняла заколот і посадила Блая у невеликий відкритий човен, що поплив за течією. Блай благополучно зійшов на берег острова Тимор майже за 4 000 миль від місця пригоди кілька тижнів потому.

166

Бетт Бао Лорд (нар. 1938 р.) — американська письменниця китайського походження.

167

Ель Дюке (Орландо Фернандес Педросо) (нар. 1963 р.) -кубинський, відтак американський бейсболіст.

168

Ральф Лорен (нар. 1939) — американський модельєр і дизайнер.

169

Привіт, юні закохані» (Hello, Young Lovers) — пісня з мюзиклу Р. Роджерса і О. Гаммерстайна «Король і я».

170

Тут я стою. Я не можу інакше (нім.).

171

Справжнє ім’я Боно — Пол Девід Г’юсон.

172

«Шинн фейн» — ірландська політична організація, що виступає за єдину Ірландію.

173

І піду я до жертовника Божого (лат.).

174

Ґарда — ірландська поліція.

175

«Ґінесс» — темне міцне ірландське пиво.

176

Пілер — поліцейський, за іменем Роберта Піля, який реорганізував лондонську поліцію 1829 року.

177

Інок Павелл (1912-1998) — британський політичний діяч консервативного спрямування.

178

Бернар-Анрі Леві (нар. 1944 р.) — французький політик, політичний журналіст, філософ і письменник.

179

Дуже поважною (фр.).

180

Сіндоні-Ґабріель Колетт (1873-1954) — французька письменниця.

181

Антон Корбайн (нар. 1955 р.) — нідерландський фотограф і режисер.

182

Девід Мемет (нар. 1947 р.) — американський драматург, кіносценарист і режисер.

183

«Пінтерований» — від Гарольдового прізвища Пінтер, тобто зазнати дошкульної критики з боку друга.

184

Я вами трохи розчарована (фр.).

185

Генрі Девід Торо (1817-1862) — американський письменник і мислитель. Провів два роки у лісовій хатині.

186

«Орел сів на місяць» — так сказав астронавт Ніл Армстронґ після посадки на Місяць. Орел — символ США. Опісля цю фразу вживали у значенні «Справу зроблено».

187

Одне замість іншого (послуга за послугу) (лат.).

188

Едвін Лаченс (1869-1944) — англійський архітектор. Представник неокласицизму. Створив офіційний імпозантний стиль громадських будівель (палац віце-короля в Нью-Делі (1913-1930).

189

Патрік Джозеф Б’юкенен (нар. 1939 р.) — ультраконсерватив-ний американський політик і публіцист.

190

За Рушді (фр.).

191

Фредерік Річард Дімблбі (1913-1965) — англійський радіо— і тележурналіст.

192

Вільям Кляйн (нар. 1928 р.) — американський фотограф.

193

Фріда Кало (1907-1954) — мексиканська художниця. Відома своїми яскравими автопортретами. Дружина художника Дієґо Рівери (1886-1957).

194

Сол Беллоу (1915-2005) — американський прозаїк, що народився в Канаді. Автор романів «Пригоди Оґі Марча» (1953), «Герцоґ» (1964) та інших. Нобелівська премія в галузі літератури (1976).

195

Вірш американського поета Роберта Фроста (1875-1965) «Зупинка біля лісу сніговим вечором».

196

Керала — штат на півдні Індії, біля Аравійського моря.

197

Ентоні Берджес (1917-1993) — англійський письменник. В романі «Механічний апельсин» (1962) звучить тема антигероя. Автор музичних творів.

198

«Droogs» — від російського «друг».

199

Павучиха Шарлотта так характеризує свого друга кабана, щоб переконати фермера зберегти йому життя в «Павутині Шарлотти» американського письменника Е. Б. Вайта (1899-1985).

200

Чеві Чейз (нар. 1943 р.) — американський актор-комік.

201

«Кістоунські копи» — вайлуваті поліцейські з німих американських кінокомедій 1912-1917 років.

202

Requiescat in pace — мир праху твоєму (лат.).

203

Керіл Філліпс (нар. 1958 р.) — англійський письменник карибського походження.

204

Sauf Mitterrand (фр.) — за винятком Міттеррана.

205

Неіснуючий лицар (італ.).

206

«Далеко від божевільного натовпу» (1874) — твір англійського письменника Томаса Гарді (1840-1928).

207

Ян Еліассон (нар. 1940 р.) — шведський політик і дипломат.

208

Намісник провінції Могольскої імперії у XVII столітті.

209

В Арґентині й Чилі — великий маєток (ісп.).

210

Ficcion — вигадка (ісп.).

211

Великий маєток у більшості латиноамериканських країн (ісп.).

212

Гурт музик (мекс.).

213

Джинджеріду — духовий інструмент австралійських аборигенів.

214

«Дейлі інсалт» (Daily Insult) — букв. щоденні образи (анг.).

215

Панове (фр.).

216

Новий роман (фр.).

217

Досить зловісний лікар (фр.).

218

P.M. (post meridiem) і A.M. (anno meridiem) (лат.) означає «пополудні» і «до полудня» відповідно.

219

Героїня цього мюзиклу Аделаїда через заручини, що затяглися на багато років, захворіла на застуду на нервовому ґрунті.

220

Аніта Десаї (нар. 1947 р.), Керан Десаї (нар. 1971 р.) -англійські письменниці, мати й донька.

221

Слова з пісні «Happy days are here again» (1929) Мільтона Ейждера і Джека Єллена асоціювалися з перемогою Ф. Рузвельта на виборах у США 1932 року.

222

Приблизно 3 кг 400 г.

223

Релігійна громада зороастрійців у Західній Індії.

224

Лорі Андерсон (нар. 1947 р.) — американська актриса, музикантка і композиторка.

225

Браєн Іно (нар. 1948 р.) — англійський музикант і композитор.

226

Анналіна Макафі (нар. 1948 р.) — англійська письменниця й журналістка, друга дружина Ієна Мак’юена.

227

Саґ-Гарбор — селище на північному сході острова Лонґ-Айленд, штат Нью-Йорк.

228

Бетті Буп — персонаж короткометражних мультфільмів 192030-х років, кокетлива дамочка з великими здивованими очима.

229

«Тіффані» — мережа ювелірних крамниць компанії з однойменною назвою.

230

Девід Берн (нар. 1952 р.) — американський рок-музикант.

231

Гарві Кейтель (нар. 1939 р.) — американський актор.

232

Себто із застосуванням фізичного впливу.

233

Біллі Джоел (нар. 1949 р.) — американський піаніст і композитор.

234

Ровен Аткінсон (нар. 1955 р.) — англійський актор-комік, що зіграв містера Біна в однойменному серіалі.

235

Вайтгол — вулиця в Лондоні, на якій розташована більшість урядових будівель.

236

Per ardua ad astra — через терня до зірок (лат.).

237

Поліція думок — репресивний орган в романі-антиутопії Дж. Орвелла «1984».

238

Вільям Шоукросс (нар. 1946 р.) — англійський журналіст і політичний коментатор.

239

«Тімстерс юніон» — профспілка водіїв вантажівок. Найбільше профспілкове об’єднання США.

240

Homo erectus — людина, що ходить прямо (лат.).

241

Шері Блер (нар. 1954 р.) — юрист, дружина колишнього прем’єр-міністра Великобританії Тоні Блера.

242

Чекерс — з 1921 року офіційна заміська резиденція прем’єр-міністра Великобританії у графстві Бакінгемшир.

243

Аластер Кембл (нар. 1957 р.) — англійський журналіст, прес-секретар Тоні Блера.

244

Кемерон Макінтош (нар. 1946 р.) — англійський продюсер театральних мюзиклів.

245

Мік Гакнел (нар. 1960 р.) — англійський співак.

246

Бер (bear) — ведмідь (англ.).

247

Rapporteur — доповідач, референт (фр.).

248

Гаддерсфілд — місто в Англії, входить до метрополітенського графства Західний Йоркшир.

249

Віттів танець — танець святого Вітта, нервове захворювання.

250

Дівіна (Divina) — пророчиця, віщунка (лат).

251

Анрі де Монтерлан (1896-1972) — французький письменник, драматург, есеїст, член Французької академії (1960).

252

Крістіана Аманпур (нар. 1958 р.) — співробітниця компанії Сі-ен-ен англо-іранського походження.

253

Жанна Моро (нар. 1928 р.) — французька актриса.

254

Оповідачка (фр.).

255

Палац кінематографії (фр.).

256

Вир (фр.).

257

Сонний Лабіфф (Томас Лабефф) (нар. 1935 р.) — американський музикант.

258

Тіна Браун (нар. 1953 р.) — американська журналістка. Очолювала в різні часи «Веніті феар», «Нью-Йоркер», «Ньюзвік».

259

Мартін Скорсезе (нар. 1942 р.) — американський сценарист і кінорежисер. За походженням італієць.

260

Девід Бові (нар. 1947 р.) — англійський співак, музикант, кіноактор.

261

Іман (нар. 1955 р.) — топ-модель сомалійського походження, дружина Девіда Бові.

262

Гаррісон Форд (нар. 1942 р.) — американський кіноактор і продюсер.

263

Каліста Флокгарт (нар. 1964 р.) — американська актриса.

264

Джеррі Сайнфельд (нар. 1954 р.) — американський комічний актор.

265

Креймер і Джеррі — постійні персонажі серіалу «Сайнфельд».

266

«Bass» — англійською означає «окунь», «salmon» — «лосось».

267

Плейбой-меншн — особняк Г’ю Гефнера в Лос-Анджелесі.

268

«Воґ» (Vogue) — щомісячний ілюстрований журнал для жінок, здебільшого присвячений моді в одязі та косметиці, збереженню здоров’я, життю знаменитостей тощо.

269

Гарві Вайнстайн (нар. 1952 р.) — американський кінопродюсер.

270

Хотіла сказати бувай і поперхнулася, хотіла піти геть, та спіткнулася (анг.).

271

«Мама» Касс Елліот (1941-1974) — американська естрадна співачка.

272

Покагонтас (1595-1617) — донька індійського вождя Поугатана. Врятувала життя першому вірджинському колоністові капітану Дж. Сміту. Була в полоні в англійців, навернена ними у християнство. Вийшла заміж за колоніста Дж. Рольфа, Померла від віспи, збираючись повернутися до Америки з Англії.

273

Трайбек, Челсі — райони Нью-Йорка.

274

Ґанеша — в брахманізмі та індуїзмі — слоноголовий бог мудрости, який вважався сином Шиви.

275

Джозеф Геллер (1923-1999) — американський прозаїк.

276

«Давній добрий час» — шотландська пісня на вірші Р. Бернса.

277

Вона розбудила мене, і я став справжнім (англ.).

278

Джеффрі Арчер (нар. 1940 р.) — англійський письменник і політик-консерватор.

279

Перед Китайським кінотеатром у Лос-Анджелесі зберігаються на бетонних плитах відбитки ступень, долонь і автографи голлівудських знаменитостей.

280

Олдос Гакслі (1894-1963) — англійський письменник.

281

Мескалін — наркотик, що викликає зорові і звукові галюцинації.

282

«Двері сприйняття» — есей Олдоса Гакслі, у якому він описує свій досвід вживання наркотику мескалін.

283

Шерон Тейт (1943-1969) — американська актриса, друга дружина Романа Поланскі, вбита у своєму будинкові на Сієло-драйв у Лос-Анджелесі членами банди культового лідера Чарльза Менсона.

284

Воррен Бітті (нар. 1938 р.) — американський кіноактор, режисер, сценарист, продюсер. Брат актриси Ш. Мак-Лейн.

285

Аннет Бенінґ (нар. 1958 р.) — американська актриса, дружина Воррена Бітті.

286

Меґі Раян (нар. 1962 р.) — американська кіноактриса. Одна з найпопулярніших молодих зірок 1990-х рр.

287

Чарльтон Гестон (1923-2008) — американський актор.

288

Елеан Гонсалес (нар. 1993 р.) — кубинський хлопчик, який 1999 року нелегально потрапив до США. Судовий процес з повернення його на батьківщину на Кубу викликав бурхливі суперечки.

289

Бутч Кессиді і Санденс Кід — американські злочинці, доля яких стала основою для знаменитого вестерна «Бутч Кессиді і Санденс Кід» Д. Р. Гілла (1969).

290

Вернер Герцоґ (справжнє прізвище Стипетич) (нар. 1942 р.) — німецький кінорежисер.

291

Фей Данавей (нар. 1941 р., за іншими даними 1938 р.) -американська кіноактриса.

292

Чак Джонс (1912-2002) — американський художник-мультиплікатор і режисер.

293

«Кволячу бвоню» — «кролячу броню».

294

«Гоум бокс офіс» (Ейч-бі-оу) — одна з перших компаній кабельного телебачення. Заснована 1972 р.

295

Ерік Айдл (нар. 1943 р.) — англійський комічний актор. Таня Косевич — його дружина, американська актриса.

296

Стів Мартін (нар. 1945 р.) і Ґаррі Шендлінґ (нар. 1949 р.) -американські комічні актори.

Загрузка...