ПРОЖОРЛИВЫЙ МОЛЛА Перевод Н. Матвеевой

На баштан Пыл-Пуги

В урожайные дни

Два незваные гостя

Явились.

И арбузы, и дыни срывали они,

Помидорами чуть не давились…

Всё помяли,

Сломали в саду частокол…

Что за парочка, братцы, была?

Это были:

Голодный и тощий осёл

И совсем не голодный Молла.

Ай-ай-ай!

Совершенно голодный осёл

И ничуть не голодный молла.

И увидел нечаянно

Сын Пыл-Пуги

Разграбленья живую картину

И каким-то подобьем большой кочерги

Начал гнать с огорода скотину.

Он погнал с огорода скотину-осла,

Он бедняге пинков надавал.

И осла

Будто высшая сила несла,

А молла от осла

Отставал.

Ай-ай-ай!

Что за сила скотинку несла!

А молла от осла отставал.

И увидел нечаянно сам Пыл-Пуги

Грозовую картину сраженья.

И подумал:

«Пожалуй, я влезу в долги,

Коли стану смотреть

Продолженье!»

— Эй, сынок!

Не заснул ли ты в ухе осла? —

Закричал разъярённый Пуги, —

У меня на баштане завёлся молла,

Ты же слеп

И не видишь ни зги!

Ай-ай-ай!

Пред тобой настоящий молла,

Ты же слеп и не видишь ни зги!

Эх, растяпа!

Сначала моллу прогони,

А потом за осла принимайся!

Сколько съел бы осёл в урожайные дни?

Сосчитай да и так догадайся!

Разве столько умнёт

Этот загнанный скот,

Сколько съест ненасытный молла?

Да ещё и с собой, негодяй, заберёт

Три увесистых ноши

Осла!

Ай-ай-ай!

Да ещё и с собой увезёт

Три увесистых ноши осла.

— Я слова твои понял, достойный отец! —

Сын отцу отвечал виновато.

— Понимай же! —

Сказал Пыл-Пуги. —

Молодец,

Если понял.

Да жаль — поздновато!

Коли так повторяться пойдёт без конца, —

Пораскинь-ка умом да смекни:

Что останется, сын,

На баштане отца

В урожайные щедрые дни?

Ай-ай-ай!

Не останется ни огурца

В урожайные щедрые дни.

Загрузка...