Миссис Халлоран вырвала книгу у меня из рук и сказала:
— Это нам ничем не поможет. Они все заплатили!
Зачем же мне молчать об этом открытии, что Уэллеры, очевидно, не платят за жилье? Не лучше ли будет, если миссис Халлоран сама разберется с этой супружеской парой? Я мягко взяла книгу из ее рук и обнаружила на задней стороне обложки следующую запись:
$ — 9
$ — 2
$ — 6
$ — 4
$ — 26»
— и ниже тонким старомодным почерком: «Недостаточно».
Это укрепило меня в решении рассказать миссис Халлоран о моем открытии. Миссис Гэр была не из тех, кто позволит кому-либо жить у себя даром!
— Миссис Халлоран, вас не удивляет, что в этой книге ни разу не встречается фамилия Уэллер!
Она снова вырвала книгу у меня из рук.
— Действительно! Ни единого раза! Ну это мы еще посмотрим! Мне-то они заплатят, будьте уверены!
Как я и ожидала, она тут же помчалась на второй этаж.
Я же продолжала свои поиски. Я подвергла внимательному осмотру всю мебель. Спустя некоторое время миссис Халлоран вернулась обратно в довольно подавленном настроении.
— Моя тетя была должна этим Уэллерам две тысячи долларов. У них даже есть долговая расписка. Поэтому она позволила им здесь жить без оплаты. Но я этого не потерплю! У меня они не будут жить даром!
— Если Уэллеры смогут доказать, что ваша тетя задолжала им деньги, то они будут возвращены из оставшегося после нее состояния в первую очередь.
Миссис Халлоран издала крик ярости и опустилась на диван. Ее вопли достигли слуха толстого полицейского, который появился в дверях и окинул нас хладнокровным взглядом. Я продолжала искать, но ничего не находила. Наконец осталась только мягкая мебель. Я перевернула одно из кресел и заметила, что обивка с одной стороны отходит. Я сунула руку между пружинами. Миссис Халлоран вскочила и стремительно бросилась на меня, как коршун-стервятник, завидевший свою добычу. Она выдернула мою руку из внутренностей кресла, запустила туда свою и вытащила толстую пачку банкнот. Одно- и пятидолларовые купюры.
Она выпрямилась и, сверкая глазами, взглянула на меня.
Полицейский медленно подошел к нам.
— Отдайте это мне, милая дама. Я должен присмотреть за ними.
— Убирайтесь прочь, вы, вор, грабитель! — завизжала миссис Халлоран.
Толстяк схватил ее за руку, но миссис Халлоран молниеносно сунула пачку за вырез своего платья. Однако это не помешало доблестному полицейскому выполнить свой долг. Он захватил обе ее руки в одну свою громадную лапу, совершенно спокойно запустил другую в ее декольте и вытащил деньги.
— Пересчитайте! — приказал он.
Я насчитала сто двадцать долларов.
Он забрал найденные деньги.
— Вы обе сможете подтвердить эту сумму, — сказал он, и деньги исчезли в большом кожаном бумажнике. Затем он медленно и как-то по-домашнему вышел из комнаты, но остановился снаружи перед открытыми дверями.
С этой минуты я уже ничего не могла больше сделать. Миссис Халлоран металась от одного предмета мебели к другому, отрывая везде обивку, снимала со стен картины, вынимала их из рам, разрезала старую одежду своей тетки и в результате все комнаты перевернула с ног на голову. Она находила еще какие-то деньги, но сержант отбирал у нее все до последней купюры. Она вела с ним ожесточенную борьбу, но от поисков все же не отказывалась. Ее как будто охватила лихорадка. В подвале мы не нашли ничего. В бойлерной не представилось возможности что-нибудь разорвать или распилить, в кладовой была лишь куча старого хлама. Около шести часов вечера миссис Халлоран сдалась. Бывшие личные апартаменты миссис Гэр напоминали теперь поле битвы!
Однако мне эти дикие поиски не принесли ничего нового в отношении убийства миссис Гэр. Ключ к ее прошлому мы не нашли, а ради относительно небольших сумм, которые мы нашли, едва ли кто-либо пошел на убийство. Все же общая сумма, вместе с той, что обнаружил Штром, составила около тысячи долларов. Достаточно ли тысячи долларов в качестве основания для убийства?
Смертельно устав, я включила в подвале водонагреватель, чтобы принять ванну. Вернувшись к себе, я нашла конверт, в котором лежала короткая записка, — меня вызывали в понедельник в половине третьего на судебное расследование причин смерти. Ну конечно! Об этом расследовании я совсем забыла! Может быть, там наконец выяснится, была ли миссис Гэр убита или нет.
Я приняла ванну, оделась и вышла поужинать, очень скоро вернулась домой и присела, чтобы поразмышлять. Итак, кто же в действительности получал выгоду от смерти миссис Гэр? Халлораны? Может быть, Халлоран пробрался в дом, искал что-то в подвале, а когда его застала миссис Гэр, убил старуху? Возможно даже, что в ту пятницу, когда я пришла домой, он скрывался еще где-нибудь в доме? Может быть, наверху? Потом прокрался вниз по лестнице к заднему входу в дом, чтобы заглянуть в подвальное окно, и был при этом захвачен мной врасплох?
Но тогда кто-нибудь в доме должен был видеть его! Например мистер Баффингэм, которого я видела спускавшимся по лестнице, когда вошла в холл и едва не упала из-за выскочившей кошки. Если кто-то и видел мистера Халлорана, так это, вероятно, мистер Баффингэм! Я напряженно размышляла. Когда я недавно вечером осматривала комнату мистера Кистлера, Баффингэма нигде не было видно, а в его комнате стояла мертвая тишина.
Тем временем толстого полицейского сменил на посту его молодой коллега. Я во второй раз обратилась с просьбой позволить мне навестить кое-кого в этом доме.
— Я бы хотела сказать несколько слов мистеру Баффингэму. Вы не возражаете?
Он сделал широкий жест.
— Я — нет! Но если вы опять найдете что-нибудь подозрительное, не забудьте, пожалуйста, позвать меня!
Я оставила жаждавшего повышения полицейского и поднялась по лестнице. Постучала в дверь к мистеру Баффингэму, за ней послышался легкий шум, но никто не открыл мне. Я постучала еще раз, и тогда дверь медленно распахнулась. Своим тонким слухом я уловила какой-то странный звук. Удивленная и озадаченная, я уставилась в угрюмое, серьезное лицо мистера Баффингэма.
— Что это за странный шум? — спросила я.
— Сигнализация на случай ограбления, — ответил он коротко.
Сигнализация оказалась эффективной — я увидела, как старый мистер Грант приоткрыл свою дверь и с любопытством выглянул.
— Хорошая идея! — смеясь, воскликнула я. — Вы должны как-нибудь посмотреть, как я баррикадируюсь там внизу!
— Вот как?
На маленькой газовой горелке на сковородке жарилась колбаса с картошкой. На столе стоял кофейник.
— Я вовсе не хотела помешать вам ужинать, — поспешно сказала я. — Я лишь хотела кое-что спросить у вас. Не помните, не встретили ли вы кого-нибудь в ту пятницу вечером, когда спускались по лестнице? Я хотела сказать — не видели вы случайно расхаживавшего по дому незнакомого человека?
Он некоторое время пристально смотрел на меня, а затем заявил:
— Нет, я никого не видел.
— Я теперь точно знаю, кто был тем «шпионом», что выскользнул тогда из подвала миссис Гэр. Это был мистер Халлоран,— объяснила я.— Я подумала, что, может быть, он приходил еще раз.
— Я знаю Халлорана — я неоднократно видел его.
— Но не в ту самую пятницу?
— Я уже с месяц его не видел. Раньше он приходил сюда чаще.
— И вы не слышали ничего необычного? Например, шаги на подвальной лестнице? В конце концов должен же был кто-то запереть кошку! И именно между десятью часами, когда я видела вас в холле, и двумя часами ночи, когда осматривала дом. Как раз тогда кошка исчезла.
— Откуда мне все это знать? Я ведь не трачу свое время на то, чтобы вынюхивать вокруг! У меня есть другие заботы. А если бы я что-то видел, то рассказал бы, вероятно, об этом полиции, не правда ли?
— Конечно, конечно… Извините, что побеспокоила вас… Он закрыл дверь, и гудение прекратилось. Эта попытка оказалась не очень успешной! Увлекшись, я действительно забыла, что полиция уже задавала все эти вопросы. Во всяком случае, мне было ясно одно: тот, кто пытался тогда меня задушить, тот и убил старуху! Было бы даже несколько странно, если бы в одну ночь в доме побывали два преступника. Нет, убийца где-то скрывался, прежде чем напасть на меня. Но где? Внутри или вне дома?
Так как я теперь уже находилась на втором этаже, то могла, собственно говоря, расспросить еще раз и других обитателей дома. Может, это было и бессмысленно, но, однако, давало возможность выяснить, верят ли и остальные в то, что произошло убийство, или окончательно убеждены, что миссис Гэр умерла естественной смертью.
Мистера Кистлера дома, очевидно, не было, так как на мой стук ответа не последовало. Мистер Грант, однако, открыл свою дверь так быстро, что я вынуждена была предположить, что он подслушивал. На мой вопрос, не видел ли он в доме какого-нибудь незнакомого человека, он коротко ответил:
— Нет, никого, ни единого человека!
У мисс Санд, к которой я зашла после этого, в волосах уже опять были бигуди. Ее тощая фигура была прикрыта потертым шелковым кимоно. Она была занята приведением в порядок своего гардероба. Вся комната пропахла эфиром и нафталином.
— Я наверняка запомнила бы все, что мне показалось бы чем-то необычным. Ведь это было в тот самый вечер, когда вас пытались задушить! — Она поставила на газ утюг и продолжала: — Кстати, вы тоже получили вызов на расследование? Так, так. Мой шеф очень обрадуется. В самый разгар рабочего дня!
— Бедная старая миссис Гэр! — сказала я. — От ее смерти всем нам одни неприятности. Кроме Халлоранов, естественно.
— Это старая пиявка! Я рада, что она умерла! — В словах женщины слышалась ненависть. — Может быть, теперь я смогу наконец…— Она оборвала фразу, сняла утюг с огня и начала яростно гладить. Больше из нее ничего нельзя было выудить.
Уэллеры тоже были не особенно словоохотливы. Казалось, они засели в своих апартаментах, как в крепости. Миссис Уэллер лишь чуть-чуть приоткрыла дверь.
— Нет, мы никого не видели и не слышали ничего необычного, — заявила она, закрыла дверь и даже заперла ее на ключ.
Чем они, собственно, занимались? На что жили? О чем разговаривали? Что происходило днем и ночью за этими закрытыми дверями? В задумчивости я спустилась вниз по лестнице. В общем, создавалось впечатление, что Уэллеры жили нормальной, порядочной жизнью, но все же это прозябание в двух комнатах казалось довольно странным. Я слышала, что Уэллер выполнял случайные работы. И это при том, что он был полицейским на пенсии! По виду и прежней профессии его, пожалуй, едва ли можно было отнести к разряду живущих на случайные заработки! Возможно, он был одной из жертв всеобщей экономической депрессии, что и объясняло такое весьма странное существование.
А по какой причине могла миссис Гэр взять у них взаймы две тысячи долларов? Да еще принимая во внимание, что она, по-видимому, смогла оставить после себя десять-двенадцать тысяч долларов! Или она вовсе не брала взаймы эти деньги, а просто заплатила Уэллерам две тысячи долларов? За что? Не здесь ли ключ к ее прошлому?
Худощавый полицейский в холле иронически заметил, что он очень удивлен, видя меня возвращающейся с пустыми руками. Я проигнорировала его нахальное замечание и удалилась в свои апартаменты, чтобы как следует подумать. Но едва я уютно устроилась в своем эркере, как в мою дверь громко постучали. Это был Ходж Кистлер.
Он вошел, закрыл за собой дверь и театрально раскинул руки.
— Итак, малышка, вы все же любите меня!
— Это в данный момент совсем неважно! Просто я решила докопаться до истины с этим найденным билетом. Тем самым я совершенно случайно сделала возможным ваше освобождение, — холодно объяснила я.
— За это «неважное» маленькое благодеяние я хотел бы сердечно вас поблагодарить! — Он церемонно поклонился, но при этом рот его растянулся в улыбке до ушей. — В тюрьме нет ничего хорошего. Если бы я просидел там дольше, то, возможно, приобрел бы ужасные привычки.
— Вы и без того их имеете. Но лучше скажите, узнали вы что-нибудь новое об этом убийстве?
— Ничего. Вместо этого я заключил с солидным клиентом крупный выгодный договор. Одно вы должны торжественно обещать: вы никогда не станете специалистом но рекламе!
— К этому у меня вообще нет таланта. Но как сыщик…— Я рассказала ему обо всем, что узнала за день, особенно подчеркнув свое подозрение против Халлоранов.
— А против меня еще что-нибудь есть?
— К сожалению, нет! Но есть несколько моментов, которые вы могли бы прояснить для меня…
— Так вот почему такая внезапная и неожиданная доверчивость!
— Так оно и есть. Еще раз тщательно проверьте алиби мистера Халлорана. Выясните, действительно ли око так неопровержимо.
— Это может сделать один мой наборщик, который по понедельникам всегда свободен. Он знаком со всеми достопримечательными людьми и местами в этом городе. Что еще?
— Тевмены мне тоже не очень по душе. Миссис Гэр постоянно бранилась с миссис Тевмен. Может быть, миссис Тевмен это надоело, и она решила отомстить? Как насчет алиби Тевменов?
— Железобетонное. Полиция все тщательно проверила.
— А что с миссис Халлоран? Может, она тоже вовсе и не была в Чикаго?
— Это, наверное, легко выяснить. Тут даже полиция не сможет ничего напортить. Предоставим это судебному следователю.
— Если он не выяснит ничего нового, я сама займусь расследованием этого дела.
— Какая жажда приключений! А что с нашим приятелем Баффингэмом? Он единственный в этом доме, которого лично я мог бы заподозрить в убийстве миссис Гэр.
— Самое удивительное то, что он за свою смехотворно маленькую комнату платит девять долларов в неделю. Это я видела в регистрационной книге.
— Девять долларов за эту каморку? Да это же чистый грабеж!
— Мисс Санд платит пять долларов в неделю. Зато Уэллеры вообще ничего не платят! Они утверждают, будто имеют от миссис Гэр долговую расписку на две тысячи долларов. Вместо того чтобы расплатиться, старуха позволила им бесплатно жить здесь.
— Боже мой, да вы в самом деле настоящая ищейка! Кто мог бы предположить, что этот старый дом скрывает столько тайн! Собственно говоря, теперь все они в какой-то степени подозрительны. Кроме нас двоих. То есть я слишком галантен, чтобы обвинять вас в убийстве.
— Надеюсь, вы будете столь же галантны и пожелаете мне спокойной ночи. Потому что я смертельно устала!
Он встал, подал мне руку, безупречно пожелал спокойной ночи и удалился. Не знаю, почему все это меня разозлило!