5.

На этот раз мне не удалось услышать, о чем они говорили у себя в комнате. Два часа находились там обе женщины, а затем я услышала, как миссис Халлоран с шумом покинула дом. Две недели после этого я ее не видела.

Мне же повезло несколько больше, чем до сих пор. У Бенсона заболела одна из стенографисток, и меня временно приняли на ее место. Таким образом, я ежедневно была полностью занята на работе и проводила в доме миссис Гэр только вечера и ночи. Но я все еще, как и вначале, плохо спала — никак не могла отделаться от мысли, что кто-то или что-то в этом доме подстерегает или подслушивает. Я говорила об этом доме с мистером Кистлером, который пару раз пригласил меня в кино и на ужин. Я в свою очередь приготовила для него в воскресенье обед в нашей прекрасной кухне.

Когда я заговорила о «подслушивающем доме», он высмеял меня. Однако на следующее утро, еще до того как я ушла в контору, он постучал в мою дверь.

— Теперь уже вы меня заразили! Я тоже не мог спать в эту ночь. У меня тоже было ощущение, что кто-то подслушивает. Думаю, вы должны подняться ко мне. Я теперь боюсь оставаться один!

— Может быть, миссис Гэр одолжит вам свою собаку? — холодно сказала я.

— У вас нет сердца!

— Зато у меня есть прекрасные уши! Я знаю все, что произошло в эту ночь. Вы пришли домой в полночь, шатаясь, в стельку пьяный.

— Напротив — смертельно усталый. Сегодня выходит новый «Байерс гид». Мы работали до половины двенадцатого.

— Около половины второго ночи вернулся домой мистер Баффингэм в сопровождении еще какого-то мужчины. В два часа ночи начала расхаживать по дому миссис Гэр.

В этот момент прозвучал звонок, и миссис Тевмен пошла открывать входную дверь.

— Здесь живет человек по фамилии Баффингэм? — спросил низкий мужской голос.

Миссис Тевмен испуганно отшатнулась.

— В чем дело, черт побери? — сказал мистер Кистлер. — Читайте свою последнюю молитву, малышка. Это полиция. — Он подошел к входной двери.— Доброе утро, сержант. Что вам угодно?

— Живет ли здесь человек по фамилии Баффингэм? — повторил полицейский.

— Да. Наверху — второй этаж.

Полицейский вошел, за ним еще пятеро офицеров. Все они держали в руках револьверы и напряженно озирались. Миссис Тевмен прижалась к стене, как испуганная мышь. Миссис Гэр вышла из своей комнаты, но, увидев эту пугающую картину, отпрянула назад.

Полицейский, который спрашивал о Баффингэме, на мгновение остановился у подножия лестницы, а затем проворно взбежал наверх. Его коллеги остались в холле. Через несколько секунд он снова спустился вниз, приказал двоим полицейским ждать на лестнице, а троим идти с ним. Все они двигались невероятно быстро и почти бесшумно.

Затем мы услышали громкий стук.

— Баффингэм, бросайте оружие и выходите!

В ответ прогремел выстрел. Затем последовали второй выстрел и треск ломающегося дерева.

— Прекратите сопротивление, Баффингэм. Один к тысяче — мы возьмем вас! И отец уже не сможет вам помочь!

Не знаю, почему я обернулась именно в этот момент. Должно быть, услышала какой-то легкий шум. Мое внимание привлекло одно окно. Там болтались чьи-то ноги. Я вскрикнула.

В то же самое мгновение с верхнего этажа вниз на маленький двор спрыгнул какой-то мужчина. На долю секунды я увидела его искаженное гримасой боли лицо. Однако это был не мистер Баффингэм, а человек куда моложе его, проворнее и меньше ростом.

— Он выпрыгнул из окна! — крикнула я.

Полицейские бросились вниз по лестнице, промчались через мою комнату, распахнули окно и выскочили во двор.

Снова прозвучали выстрелы. Я побежала в кухню, к задней двери, чтобы посмотреть на двор. Беглец ползком добрался до конца дома и прижался к стене, сидя на корточках, но полицейские его уже обнаружили и набросились на него. Пойманный кричал:

— Сдаюсь, сдаюсь!…

Но сам пытался подняться. Один из полицейских нанес ему удар в подбородок, и тот рухнул, как мешок.

Потерявшего сознание понесли за угол дома, на Шестидесятую стрит.

Я вернулась в холл. Там стоял мистер Баффингэм с наручниками на запястьях. Глаза Кистлера сверкали. Затем послышалась сирена полицейской машины, и Кистлер, полицейский и Баффингэм в наручниках вышли из дома.

Не прошло и пяти минут, как в холле собрались миссис Гэр, Уэллеры, мистер Тевмен, мисс Санд, мистер Грант и я. Мистера Уэллера отправили узнать, что произошло. Миссис Гэр дрожала от возбуждения.

— Это его непутевый сын! Я всегда ему говорила, что этот парень плохо кончит. Еще тогда, когда он занимался контрабандой спиртного!

— Но как попал сюда этот парень? — спросила миссис Уэллер.

— Отец просто привел его с собой! В наши дни люди не испытывают ни малейшего уважения к порядочному дому! — вопила во все горло наша хозяйка.

Я лихорадочно соображала.

— Сэм Хендрикс… Помните? Не этот ли парень его пристрелил?

Идея горячо обсуждалась собравшимися. Мне же следовало поторопиться, так как я, слава Богу, теперь имела работу. Когда я вечером вернулась домой, дискуссия все еще шла полным ходом.

Мистер Уэллер сделал обстоятельный доклад, газеты тоже были полны подробностями этого происшествия.

Молодой Баффингэм и три его сообщника ограбили в городке Эльсинор банк и застрелили кассира. Тот хорошо рассмотрел преступников и успел сообщить полиции описание их внешности, после чего умер. Реджинальд Баффингэм удрал и спрятался у своего отца. Тем временем полиция схватила трех других грабителей, и они выдали его.

— Он ограбил банк! И совершил убийство! — пронзительно кричала миссис Гэр.

— Да, я читала об этом в газете, — сказала я. — А вы не думаете, что его отец, который здесь живет, имеет какое-то отношение к этому делу?

— Ну нет! — прошептала миссис Гэр. — У него для этого не хватит нервов. Я слишком хорошо его знаю!

— Парень был серьезно ранен? — спросила я мистера Уэллера.

— Он сломал ногу, когда прыгал из окна, хорошо, что вы его увидели. Машина его отца стояла именно на Шестидесятой стрит. Так что он вполне мог улизнуть! А потом устроил бы стрельбу где-нибудь в городе!

— А не имел ли он отношения к убийству Сэма Хендрикса? Газеты не упоминают об этом. Меня это удивляет.

— Это действительно странно. Он ведь очень хорошо знает здешний откос. Он ведь и раньше бывал у отца, — заметил мистер Уэллер.

Я оставила возбужденных жильцов и направилась в кухню, чтобы приготовить себе ужин.

На следующий день газеты вышли с броскими заголовками:


«ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В УБИЙСТВЕ ХЕНДРИКСА.


Реджи Баффингэму сегодня предъявлено обвинение еще в одном убийстве. Полиция пытается добиться от него признания в убийстве гангстера Хендрикса. Хотя между нью-йоркским гангстером и бандой Баффингэма не выявлено никакой связи, однако есть надежда найти какую-нибудь зацепку, которая даст полиции возможность связать оба преступления».


Целые полосы были заполнены предположениями. Но полиция не продвинулась дальше. Спустя несколько дней было сообщено: «Полиция не может доказать вину банковского грабителя Баффингэма в убийстве Хендрикса».

Таким образом, загадка мертвого мужчины, которого я обнаружила, оставалась пока неразгаданной.

Мистера Баффингэма целую неделю продержали за решеткой, прежде чем освободили под залог. Когда он вернулся домой, миссис Гэр и миссис Тевмен находились в холле, а я собиралась уходить на работу. Я услышала звук открываемой входной двери, затем тяжелые медленные шаги на лестнице и затем голос миссис Тевмен:

— Он выглядит ужасно!

Я, естественно, ожидала, что миссис Гэр сразу же зайдет к этому несчастному и расспросит его. Прошло два дня, а мистер Баффингэм почти не показывался.

— Он, наверное, скоро уедет отсюда, — сказала я как-то вечером нашей хозяйке.

— Почему? Он ведь уже не сможет привести сюда своего непутевого сына. Его посадили. — Она избегала моего взгляда.

— Вы ведь не хотите доставлять ему новых неприятностей, не так ли?

— Конечно нет! Вышвырнуть человека, который перенес такое горе, было бы бессердечным.

Но неожиданно обнаружившееся в миссис Гэр мягкосердечие, оказывается, не распространялось на Уэллеров. Однажды вечером я снова услышала возбужденные голоса. Я пришла домой с работы, и когда проходила мимо гостиной, из-за двери прозвучал громкий гневный голос мистера Уэллера.

— Вы не можете просто выставить нас за дверь!

В тот же вечер — часа через два — я услышала, что миссис Гэр говорит по телефону. А так как телефон находился рядом с моей дверью, я не могла не слышать этот разговор. Очевидно, миссис Гэр беседовала со своей племянницей миссис Халлоран. Значит, они помирились после той ссоры! Вероятно, миссис Гэр хотелось выложить племяннице все, что накопилось у нее на сердце. Во всяком случае, миссис Халлоран опять стала часто появляться в нашем доме, и обе женщины часами сидели вместе и болтали. Но я не слышала, о чем они говорили, да и не хотела этого слышать. Миссис Гэр все еще была у меня бельмом на глазу. Как-то вечером, когда я решила переставить у себя в комнате кое-какую мебель, она опять пришла без приглашения и пожелала узнать, почему это я передвигаю мебель. Я выпроводила ее.

Ее малосимпатичная собака теперь снова начала бегать по всему дому. Когда я что-нибудь готовила себе, она постоянно стояла за моей дверью, принюхивалась и тихо скулила, как будто была голодной. Несмотря на свою большую любовь к животным, миссис Гэр, казалось, не очень-то хорошо кормила своих любимцев. Однажды я дала кошке, которая ожидала потомства, кусочек колбасы, который она проглотила целиком. После этого я часто давала ей что-нибудь поесть, что, однако, не оказало благоприятного влияния на наши взаимоотношения.

Однажды я сказала миссис Гэр:

— Единственное, что интересует ваших животных, — это еда.

Знаю, что это с моей стороны было не очень красиво, но вой и мяуканье не прекращались целыми днями, и я была уверена, что миссис Гэр просто не кормит своих питомцев.

— Собака — самый верный друг человека, — высокопарно заявила старуха. — А этих кошек я люблю, как детей.

Она была, по-видимому, так растрогана, что даже решила спуститься в подвал и покормить шумливых животных.

На следующий вечер опять появилась миссис Халлоран. На этот раз она привела с собой двух маленьких девочек, имевших вид беспризорниц. После ужина миссис Гэр постучала в мою дверь и предложила составить им ненадолго компанию в гостиной.

— Мы с миссис Гэр решили совершить экскурсию! — гордо объявила миссис Халлоран. — На День памяти павших героев поедем в Чикаго.

Миссис Халлоран оживленно болтала, в то время как миссис Гэр лишь молча слушала нас, попеременно поглядывая то на меня, то на свою племянницу.

Похоже, кроме меня, обе женщины никому не рассказывали о своих туристических планах. Я даже была удивлена, что миссис Гэр, которая обычно едва передвигалась по дому, решилась уехать на четыре дня.

Миссис Гэр и миссис Халлоран уезжали в пятницу вечером. В четверг утром внизу, в подвале, я отдала миссис Гэр плату за жилье. Даже в это раннее утро она уже была у бойлера в своем кресле-качалке. Пятидолларовая купюра, которую я ей дала, была очень старой и надорванной, но старуха приняла ее без возражений. Деньги есть деньги! Она заковыляла по кухне, чтобы найти сдачу.

— Только не поставьте весь дом на голову в мое отсутствие!

Это все, что она сказала.

В ту пятницу я работала почти до семи часов. Сразу после работы я зашла с одной из своих коллег поужинать, а затем в «Лидо-палас», где шел фильм «Человек в потемках». Домой я вернулась около десяти. В холле, как всегда, было абсолютно темно. Едва я закрыла за собой входную дверь, как вниз по лестнице пронеслось что-то светлое. Я быстро включила свет и посмотрела под книжную этажерку. Действительно, там, в своем любимом убежище, сидела серая кошка, сверкая на меня зелеными глазами. Сразу вслед за этим кто-то сбежал вниз по лестнице. Это был мистер Баффингэм.

— Прибежала одна из кошек,— сказала я.— Должно быть, перед отъездом миссис Гэр забыла запереть ее в кухне. Она говорила мне, что до своего возвращения оставит этих животных под замком и положит им много корма.

Мистер Баффингэм пожал плечами.

— Вероятно, она проглядела эту кошку. Я только что чуть не упал, споткнувшись об нее.

— Но с ней, вообще-то говоря, миссис Гэр должна бы обходиться особенно внимательно, ведь она ожидает потомство. Не запереть ли нам ее в подвале?

— Пусть о ней заботится миссис Тевмен. Не думайте об этом.

— Ну что ж, ко мне это, собственно говоря, не имеет никакого отношения, — проговорила я и направилась в свою комнату.

Я ужасно устала и знала, что мне предстоит тяжелый день. Поэтому я сразу же легла спать, вернее, я легла, но уснуть, несмотря на свою усталость, не могла.

Без миссис Гэр дом совершенно изменился — он казался пустым и безжизненным. Но все же я слышала больше звуков, чем обычно. Кто-то долго возился в ванной комнате, потом мне послышались осторожные шаги — сначала по лестнице, а затем в подвале. Но из подвала всегда исходили какие-то звуки, так как там живут эти животные. Иногда рычала собака, один раз она пролаяла коротко и громко. Потом я, правда, смогла уснуть, но внезапно снова проснулась, напряженно прислушиваясь. На этот раз я услышала необычные звуки, они доносились со двора позади дома. А затем под моей комнатой раздался короткий резкий металлический звук. Это уже было для меня слишком. Если кто-то что-то вынюхивает в доме миссис Гэр, то я должна наконец узнать, в чем тут, собственно, дело. Я встала, накинула халат, включила свет и подошла к своей задней двери. Когда я отодвигала задвижку, она слегка скрипнула. Я перегнулась через перила своего маленького крыльца, с которого вели во двор несколько ступеней. Справа и слева от крыльца находились окна подвального этажа. Оттуда и доносились эти металлические звуки.

И тут это случилось!

Я пыталась закричать, но не могла издать ни звука. Две сильные руки перехватили мое горло. Я не услышала ни звуков, ни шагов. Эти две ужасные руки, казалось, висели в воздухе! Они нажали сильнее, сдавили мне горло, мое дыхание прервалось, моя жизнь угасла, мои ноги потеряли опору, и я провалилась в бесконечную тьму…


Загрузка...