Глава 18

Подготовка затянулась, потому что Оливарес хотел предусмотреть все, прекрасно понимая, что от моей удачи зависит и его жизнь. Части нужных ингредиентов не оказалось, и Серхио все-таки пришлось отправить в Уларио, как того, чья физиономия не особо засвечена, но я караулил на подходах к городу, пообещав, что в случае неприятностей сделаю все, чтобы вытащить товарища по несчастью.

Перестраховка оказалась напрасной: Серхио вернулся не только с недостающими для проклятия ингредиентами, но и с порталистом, обещанным Карраскильей. Порталист владел чарами Земли, что в нашей ситуации было особенно удобно. Единственный минус —портал в место, где раньше не бывал, чародей мог делать только приблизительный, с некоторой погрешностью в неожиданную сторону.

Поскольку теперь нас было трое и воспользоваться услугами подруги Шарика мы не могли, пришлось кандидата в придворные порталисты испытать на профсоответствие тут же. Он ломаться не стал и портал построил быстро и качественно. Правда, с точкой выходу чуть промахнулся. Оказались мы у кладбищенской ограды и хорошо еще, с внешней стороны, а не с внутренней. Но так близко, что, если бы Фуэнтес могла протянуть сквозь нее лапу, точно бы схватила кого-нибудь из нас. Нет, она честно попыталась, но зачарованный металл причинил ей такую боль, что нежить отшатнулась и зашипела.

— Всевышний… — охнул порталист. — Что это такое?

— Сами бы хотели знать, — ответил я. — А вообще… Нет не хотели бы. Как говорится: лишние знания — лишние печали. Так что просто изгоним, и все.

Про «изгоним» я сказал исключительно для Фуэнтес, а то услышит «уничтожим» — и вспомнит, что она тоже умеет строить порталы. Проверять, может ли столь многогранная личность построить портал с кладбища Бельмонте, не хотелось, потому что я не был уверен в неудаче. Кто знает, какими чарами экранировали это место те, от кого оно ко мне перешло по наследству.

Фуэнтес забормотала что-то неразборчивое, но очень злобное. Или радостное? В ее нынешнем исполнении эти эмоции были сложно различимы, а радоваться она вполне могла, рассчитывая на то, что я открою калитку, чтобы выставить ее из некромантского рая. Но это она зря надеялась, поскольку я, не открывая калитки, отправлю ее в настоящий некромантский рай, не чета этому. Или ад — это уж как Всевышний распорядится.

Задерживаться у кладбища мы не стали, пошли сразу на поляну для поединков. В этот раз пешком, без привлечения кого-либо или чего-либо. Фуэнтес и Мурильо трясли кулаками нам вслед, сколько я их мог видеть. Кулаки не впечатляли — у обоих они были нынче тощие и больше напоминавшие высушенный до изумления инжир, он же фига, чем оружие устрашения. Сила Фуэнтес была не в кулаках и даже не в умении ими пользоваться, а в некромантских чарах и силе, которую она в них могла влить.

Вернувшись на поляну, я открыл вход в Убежище, куда мы втроем и зашли. Правда, порталист не особо уверенно себя почувствовал, столкнувшись с близкими ему чарами, которые намного превосходят его собственные. Чтобы окончательно его не добивать, я не стал упоминать, что с помощью этой штуки можно переместиться в любую часть мира. Правда, жрало это удовольствие столько, что нужного количества энергии мы никак не могли накопить, потому что постоянно тратили то на одно открывание на поляну, то на другое. А кроме того, Убежище хоть и тянуло энергии понемногу со всех чародеев, но основным донором был я, а с других — так, тянулось понемногу, чтобы для них это было не особо заметно. А я в последнее время носился то к Уларио, то к кладбищу, в Убежище не сидел.

В гостиной обнаружился только Оливарес, который старательно похрапывал на диванчике, готовясь меня наставлять в непростом деле проклятийника. Как я давно догадался, самым сложным там было умение спать в любое время и при любых условиях. Но сегодня Оливаресу выспаться не удастся.

Я отправил Серхио на поиски Болуарте. Хотя чего его тут искать? Комнаты все обойти за минуту можно. А сам я потряс за плечо Оливареса.

— Дон Уго, просыпайтесь. Серхио добыл все нужное. А еще вам пришли письма. Не проснетесь — будете читать вторым, а то и третьим.

— Ну ладно вторым, — недовольно сказал он, приподнимаясь и зевая, — но третьим-то откуда? Что за странная система исчисления?

— Почему странная? Вы кого не берете в расчет? Меня или дона Болуарте?

Тут Оливарес заметил порталиста, с которым оказался знаком, и забросал того вопросами, рассчитывая что-то выяснить помимо указанного в письмах. Но дон оказался на редкость неразговорчив. Сказал, что направлен Охедой выполнять наши распоряжения, а больше ничего не знает.

Пришлось Оливаресу извлекать новости только из писем, но делать это уже в компании Болуарте, который подошел даже раньше, чем проклятийник закончил расспросы. Подошел не один, а в сопровождении дочери, которая чинно поздоровалась со всеми в гостиной и не мешала отцу с Оливаресом читать. Причем читали они письма не по очереди, а одновременно, не обращая внимания на то, кому это письмо было адресовано, и временами издавали междометия, то одобрительные, то негодующие.

— Со стороны Охеды это наглость, предъявлять такое требование, — недовольно сказал герцог.

— Позволю себе, дон Болуарте, с вами не согласиться, — ответил Оливарес. — Охеда пытается повернуть ситуацию в нашу пользу. — Он положил руку на спинку дивана, впившись в нее худющими пальцами. — Предсказание есть? Есть. Первая часть его исполнена, и если мы не сможем выкрутить вторую в нашу пользу, будут проблемы.

— Какое предсказание? — заинтересовался я.

— Когда от принца останется всего лишь символ его власти, — процитировал Болуарте, — появится другой принц. Истинный, отмеченный Всевышним.

— И что здесь такого страшного? — удивился я.

— Продолжение, — неохотно ответил герцог и продолжил цитировать: — Есть два пути для него: по воздуху или по земле. Первый приведет страну к благоденствию, второй — к войне.

— Ерунда какая-то.

— Вот именно! — поднял костлявый палец Оливарес. — Мы с вами знаем, что это ерунда, а народ, среди которого уже запустили слухи, ждет появление правильного принца, благословенного Всевышним.

— На Алехандро два благословения, если вы вдруг забыли, — напомнила Исабель, успев сообщить об этом раньше меня.

Но я не остался в обиде: всегда приятнее, когда о твоих достижениях сообщает кто-то другой, даже если эти достижения такого сомнительного толка, как благословения местного божества, больше напоминающие извращенные проклятия.

— Но летать Алехандро не умеет, — пробурчал Оливарес.

Пришлось ответить теперь уже мне:

— Я — нет, а корабль, который пришвартован к башне замка Бельмонте — да.

— Ну вот, — удовлетворенно улыбнулся герцог. — Осталось до него добраться, и предсказание будет исполнено в правильном ключе.

— Здесь вылезает другая проблема, — проскрипел Оливарес. — И другое предсказание. Уже про Бельмонте.

— Это которое «Я вернусь — и вы кровью умоетесь»? А кто может посчитать, что Бельмонте вернулся? Замок принадлежит нам, Болуарте. И то, что я готов передать его в качестве свадебного подарка дочери, не делает меня древним вернувшимся чародеем. Вы уж простите, дон Оливарес, но меня никто с Бельмонте не спутает.

Он величественно выпятил грудь, намекая, что он слишком популярная личность.

— Это в Гравиде, — закашлялся Оливарес, — а в Мибии вы не столь известны. И вообще, пока мы кладбище от нежити не зачистим, вход нам в замок закрыт.

— Тогда нужно посоветоваться с доном Охедой, — предложил герцог. — Может, пришлет кого-то знающего на разборки с нежитью.

— Я уверен в компетентности дона Уго, — заметил я, потому что еще одна персона в этом месте будет однозначно лишней.

— При чем тут я? — удивился проклятийник. — Разбираться с кладбищем будешь в одиночку. Я тебе только инструкцию выдам.

— Пожалуй, дон Болуарте, ваше предложение о совете с доном Охедой не лишено смысла.

Герцог покровительственно кивнул и предложил немедленно отправиться на беседу с Охедой, пока инкогнито. Уж не знаю почему он так уверовал в то, что нам больше ничего не грозит, но он запланировал часа через два вернуться и сообщить, к каким договоренностям они пришли с Охедой.

Наружу вышли не только они и мы с Оливаресом, но и Исабель. Я уж было решил, что она отправится с отцом, как один из предметов торга, но она только пожелала ему удачи и поцеловала в щеку на прощание. А убыл Болуарте только в компании порталиста. Стоило порталу закрыться, как проклятийник сразу ожил.

— Не ведись на помощь Охеды, Алехандро. Получишь еще одного агрессивного некроманта, — буркнул он. — Такое количество дармовой некроэнергии любого некроманта сразу сведет с ума.

— Ее же всю впитала сеньорита Фуэнтес? — удивился я.

— Во-первых, не всю, а во-вторых, как только ее упокоят, опять высвободится куча энергии. Некроманты, чувствуя ее, больше ни о чем думать не могут. А второго некроманта так удачно запереть на кладбище в одиночестве не выйдет. Вряд ли он согласится, чтобы его втолкнули в открывшуюся калитку, которую сразу после этого захлопнут. Во всех остальных случаях мы сильно рискуем. Проклятье — идеальное решение.

— Только я — не идеальный исполнитель.

— В данном случае — идеальный, — не согласился Оливарес. — Я могу помочь только советами. Мои проклятья кладбищенскую ограду обойти не смогут, да и сил у тебя намного больше — а значит, больше вероятности прибить эту тварь раз и навсегда. По слабости я больше специализируюсь по проклятьям медленным, но неотвратимым, а ты способен на быстрое. Но пора заняться делом. Где ингредиенты?

Он требовательно протянул руку, но вложить в нее мне было нечего, потому что пакет остался в Убежище. Пришлось его опять открывать и вытаскивать все нужное наружу.

— Подготовить все нужно здесь, — командовал Оливарес. — Так, чтобы тварь ничего не заподозрила и не успела подготовиться, когда в нее полетит проклятие.

— Почему тварь? — удивилась Исабель. — Сеньорита Фуэнтес не заслуживает таких слов.

— Сеньорита, может, и не заслуживает, но то, во что она превратилась, иначе не назовешь, — заметил Оливарес. — И делает она вещи, которые ни я, ни Алехандро одобрить не можем.

— Некроманты иной раз делают странные вещи, — заметила Исабель. — На то они и некроманты.

Интересно, это женская солидарность или желание во всем противоречить? Не может же такого быть, что все разговоры о том, что вместо некромантки у нас сейчас нежить, прошли мимо Исабель? Желание потроллить невесту стало слишком сильным чтобы я не пошел у него на поводу.

— Первым делом она рассталась с панталонами, — сказал я. — А потом всячески намекала, что между нами что-то есть.

— Действительно, тварь, — возмущенно согласилась Исабель. — А прикидывалась такой порядочной. А вы, Алехандро? Что такого нашлось между вами?

— Вы меня удивляете, Исабель. То, что есть между мной и сеньоритой, называется пропасть.

— И лежит она посередине кладбища, — нетерпеливо сказал Оливарес. — Донна Болуарте, что за странные вопросы вы задаете? Если бы Алехандро поддался чарам сеньориты, он бы вам об этом не сказал.

— Мужчины такие вещи делают в тайне, — подозрительно прищурилась Исабель.

— На кладбище? — уточнил я. — Всевышний, Исабель, вы меня считаете извращенцем? Уверяю вас, я не теряю голову от вида падающих панталон.

На лице Исабель появилось сомнение — вспомнила, наверное, каких размеров должно было быть нижнее белье сеньориты.

— Алехандро, давай займемся делом, пока есть время, — ворчливо предложил Оливарес, — а мириться с донной Болуарте будешь позже.

— Мы же не ссорились?..

— Самое время это сделать. Кто обиделся первым — выигрывает, — подмигнул Оливарес.

Исабель сразу же надулась, чтобы успеть выиграть первой. Но если обижаюсь я, я же могу этого не заметить? Поэтому я сделал вид, что ничего не замечаю и под руководством Оливареса приступил к подготовке проклятия, которое нужно было еще донести до кладбища.

Загрузка...