Мёртвые орлы
Майк сказал, что год назад «не смотрел ни на орлов, ни на гнездо». Он просто восхищался полной луной, которая «висела прямо над обрывом».
Идя по той же тропке, Энциклопедия и Чарли видели заходящее солнце на вершине утёса.
Таким образом, они все смотрели на запад.
К сожалению для алиби Майка, полная луна ночью никогда не появляется на западе!
Изобличив себя, Майк признался, что убил трёх орлов. Он пообещал пощадить орлицу и яйца, если мальчики не проговорятся.
Мальчики сдержали слово. Майк — тоже.
Урок гипноза
Жучила знал о том, как загипнотизировать омара, не больше, чем о том, как направить космический корабль к Марсу.
Доказательство — цветная фотография.
На ней Жучила держал «большого красного лобстера за хвост».
Но живые омары не красные.
Они становятся красными только после того, как их варят!
Выходит, Дейв заплатил за то, чтобы увидеть лобстера под гипнозом — а Жучила взял деньги — тогда, когда этот лобстер уже был сварен и мёртв.
— Не удивительно, что я не мог заставить его встать на голову! — оправдывался Жучила. — Я преподам тебе курс гипноза по пятьдесят центов за урок — компенсация, чтобы исправить мою ошибку.
— Нет, спасибо, — отказался Дейв. И забрал свой доллар.
Парковочные счётчики
Если верить Жучиле, Салли украла бобину с фильмом, как только тот закончился. То есть до того, как Жучила успел перемотать ленту.
И он не перематывал её перед показом офицеру Калпу и детективам.
Поэтому, если бы Салли действительно украла фильм, как утверждал Жучила, то фильм этот стал бы воспроизводиться вверх ногами.
Энциклопедия указал на это, и Жучила признался. Он сам написал открытку от имени Робина Гуда.
Один из «тигров» звонил по телефону Энциклопедии и Салли. Другой «тигр» изображал детектива в фильме.
Спрятанное завещание
Первая подсказка — подвал мистера Кинга, где на стенах игровой комнаты висели увеличенные изображения каждой игральной карты.
Вторая подсказка — стихотворение. Дверь в подвал — «для мудрых откроется дверца». «Король», написанный с заглавной буквы, обозначал фамилию, а «король» («королевский»), начинавшийся со строчной, должен был обозначать нечто другое — например, игральную карту. Вернее, её увеличенную копию.
Третьей подсказкой стало описание четырёх сыновей мистера Кинга. Вспомните вторую строфу: «Гладко пройдёт — даже носа комар не подточит». Ключевые слова — «гладко» и «нос». «Гладко под носом» — нет усов. Их не было только у Фрэнка.
Завещание, как понял Энциклопедия, спрятано в изображении червонного короля — «в глубине королевского сердца»; червы — красное сердечко.
Там его и нашли. И Фрэнк, сын-вор, не унаследовал ничего.
От переводчика.
И вновь пришлось отступить от авторского текста. Оригинальное стихотворение гораздо короче. Вот подстрочный перевод:
Четыре Короля работали на меня, но не особо усердствовали.
Один воровал, когда меня не было рядом.
Поэтому завещаю всё, что имею, троим.
И пропускаю лишнего короля.
Услышав описание сыновей мистера Кинга, Энциклопедия понял, что завещание спрятано в изображении червонного короля, потому что из всех королей только у него нет усов. Как вы понимаете, не зная рисунков карт, используемых в США, об этом догадаться невозможно. Очевидно, по иным параметрам короли не соответствовали внешности семейства Кингов-младших.
Таинственный вор
Вор должен был выглядеть, как женщина, а нанести удар — как мужчина. А значит — быть мужчиной, одетым в женское платье!
Джон Риццо переоделся в женщину, а его жена — в мужчину. Салли поняла это, вспомнив их расположение за столом.
Когда мужчина и женщина сидят за столом на двоих у стены, правила хорошего тона требуют посадить женщину лицом ко входу, чтобы она могла и видеть всё вокруг, и быть увиденной. Мужчина сидит лицом к стене.
Но миссис Риццо, изображавшая мужчину, сидела спиной к стене. Ей нужен был полный обзор ресторана, чтобы караулить, пока муж крадёт деньги.
Однако Салли вспомнила, что мясистая «женщина» и стройный «мужчина» сидели не так, как полагается.
Благодаря Салли Риццо были арестованы.
Старые календари
Энциклопедия имел в виду: рано или поздно Бутч сообразит, что Жучила сам написал записку с просьбой поровну разделить двадцать пять календарей.
Вот только он допустил ошибку в математике. Энциклопедия сразу же обнаружил эту ошибку и понял, что записка была подделкой.
Мистер Даунинг, учитель математики, никогда бы не написал «разделите 25 календарей пополам». Нечётное число не делится на две равные части!
Когда до Бутча дошло, что записка подделана, он забрал двенадцать календарей у Жучилы, а затем установил ещё один рекорд нокдаунов.
От переводчика.
В оригинале предлагается разделить календари на ½. Но 25, делённое на ½ — это 50! Жучиле явно не хватает соображения…
Лайтфут Луи
Лайтфуту Луи полагалось пройти расстояние в пять футов. Трубка была длиной в один фут. Поэтому ему следовало пройти пять кругов.
На финише Хоугер закричал: «И вот он на последнем круге… Вот он…» А затем вытащил червя из открытого конца, то есть из стартовой точки.
Однако червь мог закончить там же, где стартовал, только после чётного количества кругов — 2, 4, 6 и так далее.
Начиная с открытого конца, Лайтфут Луи закончил бы пять кругов на противоположном или закрытом конце.
Хоугер признался в фальсификации. Он выдумал всю гонку. Лайтфут Луи не сдвинулся ни на дюйм.
Разбитое окно
Мистер Холл слишком расстроился из-за кражи марки, чтобы заметить, что с его стола пропало ещё кое-что.
А именно — то, что используется для разглядывания марок: увеличительное стекло.
Вор разбил своё увеличительное стекло, когда, ударив, выбил им окно. Он поднял все осколки, кроме одного, с ковра и выбросил их вместе с оправой вниз на землю.
Чтобы сохранить свой образ, он украл увеличительное стекло мистера Холла вместе с маркой.
Мистер Холл нашёл своё увеличительное стекло там, где ему подсказал Энциклопедия — в руке «Шерлока Холмса».
А украденную марку — в бумажнике Холмса.
Бензиновая таблетка
Энциклопедия хотел проверить бумажник Уилфорда — но не для того, чтобы узнать, сколько у него денег.
Детектив хотел выяснить, нет ли в нём квитанции сапожника. А она была.
Мистер Арронци, сапожник, сказал Твинклту, что он слишком занят, и не приступит к починке новой обуви раньше, чем через два дня.
И всё же Уилфорд оставил ему свои ботинки для набоек на каблуки.
Следовательно, Уилфорд солгал о том, что сегодня же садится в самолёт и улетает в Бразилию на год или два.
Квитанция раскрыла Энциклопедии правду. Уилфорд собирался через два дня вернуться в Айдавилл, чтобы забрать ботинки из ремонта.
Дверь в кладовую
Вором была Лоис.
Выйдя из кухни, она вернулась назад, заперла детективов в кладовой и украла деньги.
Затем она побежала к входной двери и хлопнула ей. Она хотела, чтобы Энциклопедия поверил, будто вор выбежал из дома.
После этого она поднялась наверх. Пытаясь доказать, что она всё время находилась наверху, она ответила на удары Энциклопедии, крикнув: «Да, я вас слышу! Придержи лошадей. Я иду!»
В этом и состояла ошибка Лоис! Фраза «Я иду!» свидетельствовала об одном: она знала, что Энциклопедии нужна помощь.
Если бы она была непричастна, то по-прежнему бы думала, что он пытается попасть в кладовую, а не выбраться из неё! Зачем тогда ей спешить на помощь, если она выбежала из кухни, как будто не в силах была больше выносить устраиваемый Энциклопедией грохот?