Примечания

1

Шурпа — суп, бульон, похлебка.

2

Чал — кумыс из верблюжьего молока.

3

Гохерт — сильная порода верблюдов.

4

Махтумкули — классик туркменской литературы, поэт XVIII века.

5

Тамдыр — круглая печь для выпечки хлеба.

6

Кайнатма — туркменское национальное блюдо.

7

Кемине — псевдоним туркменского поэта-сатирика Мамед-Вели (около 1770–1840).

8

Джейхун — так прозвали арабы реку Амударью, что означает коварная и мутная.

9

Тельпек — мохнатая шапка типа папахи.

10

Кетени — шелковая ткань для женского платья; иногда так называют и само платье.

11

Намаз — молитва. Ислам предписывает мусульманам исполнять пять намазов ежедневно.

12

Дарак — инструмент ковровщицы.

13

Черкез — кустарник.

14

Корсак — степная лисица.

15

Арпаган — дикорастущая трава.

16

Битва состоялась в 1855 г.

17

Xурджун — переметная сума из ковровой ткани.

18

Курбанлык — мусульманский праздник жертвоприношений.

19

Дутар — щипковый народный музыкальный инструмент.

20

Нас — размельченный, особый вид табака, который кладут под язык.

21

Ковурма — жареное мясо.

22

Бахши — певец, сказитель.

23

Гоклены — одно из туркменских племен.

24

Векил — посланник шаха, начальник отряда сборщиков податей.

25

Фраги — разлученный, так подписывал свои стихи Махтумкули.

26

Азади Давлетмамед (1700–1760) — туркменский поэт и ученый.

27

Бахры-Xазар — так называли Каспийское море.

28

Мейхана — питейное заведение.

29

Мейханщик — содержатель питейного заведения.

30

Пити — острый суп из баранины с особым сортом гороха — нахут.

31

Хумай — сказочная птица счастья.

32

Дервиш — мусульманский странствующий монах-аскет, нищий.

33

Сарбаз — воин, боец.

34

Нукер — дружинник, воин личной охраны шаха или султана.

35

Пери — райская дева.

36

Дайханин — крестьянин, земледелец.

37

Гуляка — женское украшение.

38

Мектеб — мусульманская начальная школа.

39

Ляле — девичья песня.

40

Туби — сказочное дерево, на листьях которого, по мусульманскому поверью, записана судьба каждого человека.

41

Рустам — герой поэмы Фирдоуси "Шах-намэ".

42

Туйдук — национальный музыкальный инструмент.

43

Пальван— богатырь, борец, силач.

44

Гельнедже — жена старшего брата.

45

Ишан — духовное лицо.

46

Яшмак — платок молчания; девушка, выйдя замуж, повязывала платок так, чтобы был закрыт рот.

47

Яшули — почтительное обращение к старшим.

48

Иомуды, языры, алили — туркменские племена.

49

Дэв — мифическое чудовище.

50

3индан — подземелье, темница, тюрьма.

51

Аламаны — грабители.

52

Курбан-байрам — традиционный праздник весны.

53

Терьяк — один из видов наркотика.

54

«Гёр-оглы» («Кёр-оглы») — тюркоязычный эпос.

55

Тунча — медный кувшин типа чайника.

56

Фирдоуси (умер ок. 1020 г.) — поэт, классик таджикско-персидской литературы; автор "Шах-намэ".

57

Калам — тростниковое перо, карандаш.

58

Лебаб — берег Амударьи.

59

Перевод А. Тарковского.

60

Перевод Г. Шенгели.

61

Мурт — усатый.

62

Диван — здесь: сборник произведений.

63

Молланепес — классик туркменской поэзии (1810–1862), автор известного дестана "Зохре и Тахир".

64

Тор — почетное место в кибитке.

65

Перевод А. Тарковского.

66

Земзем — степной ворон.

67

Шебенде, Талиби — имена туркменских поэтов, современников Кемине.

68

Перевод М. Петровых.

69

Оджар — саксаул.

70

Яндак — колючка.

71

Хатап — деревянная часть верблюжьего седла.

72

Батман — мера веса, равная шестнадцати килограммам.

73

Порхан — шаман.

74

Сакалдаш — приятель.

75

Чекдирме — баранья похлебка.

76

Лукман — легендарный врач и мудрец древности.

77

Кумган — сосуд для воды.

78

Сачак — скатерть.

79

Английские.

80

Чувал — мешок.

81

Ортачоль — центральная часть Каракумов.

82

Ховуз — небольшой пруд, бассейн.

83

Чилим — трубка.

84

Xум — большой глиняный пузатый кувшин.

85

Инер — порода сильных верблюдов.

86

Селин — песчаная осока, трава.

87

Ини — младший брат.

88

Шаады — веселый, ловкий.

89

Шаады — веселый, ловкий.

90

Чекмень — национальный халат из верблюжьей шерсти.

91

1екмень — национальный халат из верблюжьей шерсти.

92

Вахарман — сорт дыни.

93

Набат — сахар кустарного приготовления.

94

Башлык — председатель.

95

Чектырме — национальное блюдо из мяса.

96

Пешгеш — подарок.

Загрузка...