Если он неотразим Трилогия Уэрлоков — 3

Глава 1

Алтея Вон-Чаннинг подняла глаза от книги, которую пыталась читать, посмотрела на яркое пламя, горевшее в огромном камине, и тут же затаила дыхание. В пляшущих языках пламени и вьющихся струйках дыма снова появились очертания этого человека. Она попыталась отвести взгляд и снова вернуться к чтению, по видение притягивало ее — ее желания не имели значения, другого выбора не было.

Он почти член семьи, она выросла вместе с ним, и кого нельзя сбрасывать со счетов. Мужчины заглядывались на нее с тех пор, как ей исполнилось лет пять. Он тогда был всего лишь маленьким мальчиком. На протяжении последующих пятнадцати лет она время от времени заглядывала в его жизнь. Алтея и понятия не имела, кто он такой, но испытывала к нему какое-то собственническое чувство. Она видела его долговязым, немного неуклюжим юнцом, а потом — взрослым мужчиной. Она видела его в своих снах и мечтах. Нежелательный свидетель, она заставала его испытывающим боль, видела, как он плачет, знала о его печалях и радостях. Она думала о нем даже в свою первую брачную ночь, и это странным образом утешало, поскольку присутствие бывшего мужа Алтею радовало мало. Временами странная связь становилась острой до боли, а временами это был лишь чувственный шепот. Алтее не хотелось вмешиваться в его личную жизнь, но, что бы она ни делала, ей не удавалось изгнать его из своей жизни.

Временами видение становилось таким отчетливым, что казалось, будто он находится в ее комнате. Алтея отложила книгу и, испытывая чувство неловкости, опустилась на колени. Внезапно она поняла: это не просто мимолетное вторжение в чужую жизнь, это предостережение. Возможно, сосредоточенно раздумывала она, к этому все и идет. Алтея не сомневалась: она видит события не из далекого или недавнего прошлого, а из будущего.

Мужчина стоит на ступенях очень красивого дома, приводя в порядок свою одежду. Алтея почувствовала запах роз и недовольно поморщилась. Повеса, очевидно, только что покинул объятия какой-то женщины. Если Алтея не ошибается, то на его лице играет самодовольная улыбка, которая, как утверждала служанка Кейт, появляется у мужчин после удовлетворения чувственного голода. Алтея подозревала, что ее призрак часто удовлетворял свой мужской голод.

Вот подъезжает большой черный экипаж. Она чуть не сунула руку в огонь, настолько сильным было желание удержать видение, не дать ему сесть в этот экипаж. Но тут ее видение превратилось во множество мимолетных пугающих образов, от которых у нее закружилась голова. Алтея закричала, ощутив боль этого человека — ужасную, непрерывную боль. Им нужны его секреты, но он не хочет выдавать их. Из горла вырвался вопль, и Алтея скорчилась, хватаясь за горло, которое пронзила острая, терзающая боль. Человек-видение умер от этой боли. Не важно, что Алтея не увидела его смерти, что в камине опять были только пламя и дым. Она страдала от этого, страдала от холода в его теле, чувствовала, как вытекает кровь. На один ужасный миг Алтею охватила глубокая бесконечная скорбь.

Слуги поспешили в комнату, потрясенная Алтея пришла в себя от шума их шагов. Она медленно двинулась к столу, на котором лежали альбомы и рисовальные принадлежности.

— Помоги мне сесть, Кейт, — велела она своей пышногрудой молодой служанке.

— О, миледи, похоже, на этот раз вас посетило особенно сильное видение, — сказала Кейт, усаживая свою, госпожу в кресло. — Вам нужна чашка горячего сладкого чаю, вот что вам нужно, да еще отдых. Альфред, принеси чай, — приказала она высокому тощему дворецкому, который и не подумал возражать и объяснять Кейт, кто среди слуг главный.

— Не сейчас. Я должна все это зарисовать, пока не забыла.

Алтея была все еще очень слаба, когда закончила рисовать все, что увидела, и записала все, что смогла вспомнить. Она пила чай, принесенный озабоченным Альфредом, и рассматривала свои наброски. Алтея испытывала страх перед предстоящим, но знала: выбора у нее нет.

— Через три дня мы отправляемся в Лондон, — заявила она и едва сдержала улыбку при виде потрясения па лицах слуг.

— Но почему? — спросила Кейт.

— Так нужно.

— Где мы остановимся? В городском доме живет ваш дядя.

— Дом достаточно велик, разместимся там, пока я не сделаю то, к чему призывает меня это видение.

— И к чему же оно призывает вас, миледи? — спросил Альфред.

— Остановить убийцу.


— Ты не можешь встретиться с Хартли Гревиллом. Он маркиз Редгрейв.

Алтея, нахмурившись, смотрела на своего дядю, который был старше ее всего лет на семь. Она слишком устала, чтобы долго разговаривать с ним, она прибыла в Лондон вчера, проведя три дня в дороге. Сегодня она встала слишком поздно и не успела позавтракать с дядей. Теперь, за обедом, Алтея кратко рассказала ему о своем видении. Дядя заинтересовался и горел желанием помочь племяннице, пока она не показала ему портрет человека, которого разыскивала. Красивое лицо дяди тотчас нахмурилось.

— Ну и что? — спросила Алтея, отрезая кусочек сочной ветчины и отправляя его в рот.

— Он распутник. Не будь он таким богатым, титулованным и знатным, сомневаюсь, что его принимали бы во многих домах. Если после каждой своей победы он делает зарубку на столбике кровати, то сейчас уже, наверное, сменил третью кровать.

— О Господи. Он женат?

— Ах, нет. Однако его считают самым завидным женихом. Все эти денежные мешки и голубая кровь. Да и дочери тоже так считают, он ведь молод и хорош собой.

— Значит, он не может быть таким уж плохим, правда? Ну, если матери видят в нем достойную партию для своих дочерей…

Яго Вон покачал головой, густые черные волосы упали ему на лоб.

— Он опытный повеса. Жестокий, хладнокровный, опасный, о нем ходит много темных слухов. Он просто еще не пересек ту тонкую черту, после которой его перестанут принимать в обществе. — Яго нахмурился: — Будь у меня дочь, я бы, конечно, задумался, стоит ли подталкивать ее к нему. И, разумеется, я не хочу знакомить его с тобой. Представить молодую хорошенькую вдову Гренвиллу? Люди сочтут меня сумасшедшим.

— Дядя, если ты не представишь меня ему, то я найду кого-нибудь другого, кто это сделает.

— Элли…

— Ты думаешь, он совершил что-то такое, за что заслуживает смерти?

— По крайней мере, многие мужья думают именно так, — проворчал Яго, снова принимаясь за еду, и нахмурился еще больше, обнаружив, что тарелка уже пуста.

Алтея улыбкой поблагодарила слугу, убравшего ее тарелку и поставившего между нею и Яго несколько ваз с фруктами. Яго жестом отправил слугу из комнаты, Алтея успокоилась, взяла несколько ягод ежевики и положила их на блюдце. Накладывая на ягоды взбитые сливки, Алтея раздумывала, как поступить. Она должна сделать все возможное, чтобы предупреждение не превратилось в сбывшееся предсказание, но и сердить дядю ей не хотелось.

— Если жены нарушают свои брачные обеты, то, полагаю, для этого есть причина поважнее, чем просто смазливое лицо, — сказала она. — Мужчина не должен нарушать правила, но сомневаюсь, что в грехе нужно винить его одного. — Она взглянула на дядю и едва заметно улыбнулась: — А ты можешь сказать, что не совершал такого прегрешения?

Яго хмуро взглянул на племянницу, отодвинул тарелку, взял яблоко и начал аккуратно чистить его.

— Сейчас не время обсуждать меня. Я просто не готов представить свою племянницу известному соблазнителю, тем более что она вдова, а это предполагает честную игру. Бабник вроде него прожует тебя и выплюнет, ты и понять не успеешь, что с тобой произошло. Говорят, он и скалу может соблазнить.

— Было бы любопытно взглянуть на нее, — пробормотала Алтея, набирая ложку десерта.

— Глупышка. — Дядя усмехнулся, потом снова посерьезнел. — Ты никогда не имела дела с мужчиной вроде него.

— Я и правда не имела дела ни с одним мужчиной, кроме Эдварда, а если учесть, как мало времени он мне уделял, то полагаю, что мои недолгие отношения с покойным мужем действительно не очень считаются.

— Ах, просто я не хотел… Бедняга.

— Я или он? — улыбнулась Алтея, а Яго хмыкнул. — Понимаю твою озабоченность, дядя, но она роли не играет. Послушай, — поспешно сказала она, когда он попытался возразить. — Все это не имеет значения. Речь идет о жизни и смерти. Ты прав, я молодая вдова. Если он меня соблазнит, так тому и быть. Это мое дело и мои трудности. Как только дело будет сделано, я смогу вернуться в Коултарст. По правде говоря, если этот джентльмен одержал, хоть половину тех побед, которые ему приписывают, я просто сольюсь с толпой, вряд ли он заметит мое появление.

— Почему ты такая упрямая? Может, ты неправильно истолковала это видение?

Алтея покачала головой:

— Нет. Это трудно описать, но я чувствовала его боль, чувствовала, как он старается не поддаться слабости и не сказать им то, что они хотят узнать, я чувствовала его смерть. Открою тебе секрет. Этот человек является мне уже не первый раз. Впервые это произошло, когда мне было пять лет. Потом он являлся мне на протяжении пятнадцати лет.

— Боже милостивый. Постоянно?

— Нет, но, по крайней мере, раз в год, иногда чаще. Эпизоды из его жизни — большей частью мимолетные видения, но более или менее четкие. Было несколько видений, которые меня напугали: он был в опасности, но я видела, что это происходило в прошлом. Иногда были сны. Скорее даже, ну, ощущения, как будто мы каким-то образом связаны.

— А почему ты решила, что сейчас видение было не из настоящего или прошлого?

— Потому что среди лавины отвратительных образов был один — газета, датированная следующим месяцем. И конечно, тот факт, что он все еще жив.

Дядя готов помочь ей, но ищет какой-нибудь другой способ, только бы не знакомить ее с маркизом, догадалась Алтея.

— Я видела его даже в свою первую брачную ночь, — тихо добавила она.

Яго удивленно вытаращил глаза:

— А могу я спросить, что он тогда делал?

— Смотрел в камин, как и я, только у него в руках был бокал. На мгновение мне показалось, будто мы вместе переживаем момент размышления, одиночества, разочарования, даже печали. Не вдохновляющее видение, хотя, как ни странно, оно меня как-то утешило. — Алтея пожала плечами, прогоняя эту мысль. — Я действительно верю: все происходившее раньше привело нас к этому моменту.

— Пятнадцать лет приготовлений — это, по-моему, многовато, — пробурчал Яго.

Алтея рассмеялась, но веселье быстро прошло, и она вздохнула:

— Я только так смогла объяснить себе, почему у меня такая длительная связь с этим человеком, — человеком, которого я никогда не встречала. Мне просто хочется узнать, зачем кому-то понадобилось мучить его, прежде чем убить. Зачем этим людям нужны его секреты?

— Ну, ходят слухи, будто он работает на министерство внутренних дел или на военных.

— Ну вот! В этом больше смысла, чем в приступе гнева у какого-то мужа-рогоносца или ревнивого любовника.

— Значит, опасности может подвергаться кое-что поважнее, чем твоя добродетель.

— Правильно, но значит, гораздо важнее и его спасение.

— Проклятие. Полагаю, ты прав.

— Так ты мне поможешь?

Яго кивнул:

— Ты ведь понимаешь, как сложно будет объяснить ему все это. Люди не понимают таких, как мы, не верят в наш дар или боятся его. Представь себе такое: я играю в карты со своими друзьями и говорю одному из них, что его тетя, умершая лет десять назад, заглядывает ему через плечо. — Он улыбнулся, а Алтея засмеялась.

Пример забавный, но на самом деле забавного тут мало. Люди опасаются дара, которым обладают многие из ее семьи. Алтея знала: ее сны и видения многие воспримут как сумасшествие. Именно из-за этого Алтея избегала общества. Иногда ей было достаточно легкого прикосновения к чему-нибудь, чтобы возникло видение. Яго очень отчетливо видел тех, кто умер и еще не добрался до места своего окончательного успокоения. Очень часто он мог сказать, когда и отчего умер человек, просто прикоснувшись к чему-нибудь или побывав на месте, где это произошло. Единственная вещь, которая не нравилась ей в даре Я го, — иногда он мог предсказать день смерти человека. Наверное, из-за своего дара дядя так же одинок, как она сама.

— Это осложняет жизнь, — пробормотала она. — Иногда я утешаю себя мыслью, что могло быть и хуже.

— Хуже?

— Нам мог достаться дар кузена Модреда. — Она кивнула, когда Яго вздрогнул. — Он превратился в отшельника, он боится даже подходить к людям, опасаясь того, что может почувствовать, услышать или увидеть. Он ведь умеет заглядывать в мысли. Думаю, меня бы это очень скоро свело с ума.

— А я вот думаю, не случилось ли это с бедным Модредом. Ну не спятил ли он слегка?

— Ты давно его видел?

— Около месяца назад. С помощью тети Доб он нашел нескольких слуг, таких, мысли которых он не может читать. — Яго нахмурился. — Он думает, будто может обрести тот щит, который ему нужен, но пока собирается с духом, чтобы проверить себя. А чем же мы лучше его? Ты прячешься в Коултарсте, я — здесь.

— Ты прав. — Алтея оглядывала элегантную столовую, попивая вино. — Я все еще удивляюсь, почему тетя Леона оставила этот дом мне, а не тебе. Она ведь знала, что тебе здесь будет уютно.

— Она рассердилась на меня, потому что я не захотел жениться на племяннице ее мужа.

— О Господи.

— Вот именно. Разозлившись, она изменила свое завещание и умерла, так и не наладив со мной отношения.

— Тебе надо было оспорить завещание.

— Нет. Я арендую твой дом, и меня это устраивает. Я присматриваю себе другой дом, и если когда-нибудь наша договоренность перестанет нас устраивать, я перееду. Ну а теперь давай подумаем, как нам встретиться с Редгрейвом и дать ему понять, что он в опасности, причем сделать это надо так, чтобы мы оба не оказались в Бедламе.


Через два дня, когда они с Яго вошли в переполненный бальный зал, у Алтеи все еще не было подходящего плана, да и дядя не мог предложить ничего вразумительного. Алтея крепко схватилась за его руку, когда они медленно шли вдоль стены огромного зала. Глядя на всех этих элегантных людей, Алтея казалась себе маленьким черным дроздом среди ярких павлинов. Здесь было столько красивых, изящных женщин, что Алтее оставалось только удивляться, как это дядя подумал, будто ей придется волноваться за свою добродетель. Такой опытный повеса, как маркиз Редгрейв, никогда не станет тратить на нее свое время и силы, ведь здесь такой богатый выбор.

— Нервничаешь? — спросил Яго.

— Ужасно, — ответила она. — Здесь всегда так людно?

— Да. На приемы леди Бартлеби всегда собирается много народу.

— И ты считаешь, что лорд Редгрейв будет в этой толпе?

Яго кивнул.

— Леди Бартлеби его кузина, одна из немногих членов семьи, которые у него остались. Однако нам придется как следует поискать его. Он придет, но долго здесь не задержится. Слишком много молодых женщин охотятся тут за мужьями.

— Меня удивляет, что ты сам пошел на такой риск, тебе здесь тоже опасно находиться.

— Да, но я всего лишь скромный барон. А Редгрейв — маркиз.

Алтея покачала головой:

— Ты говоришь так, будто речь идет о рынке женихов.

— Во многих отношениях так оно и есть. О Господи, я вижу Олдуса и Джиффорда.

— Это твои друзья?

Яго повел ее в дальний угол бального зала, и ей не удалось рассмотреть мужчин, о которых говорил дядя.

— Нет, это друзья маркиза. Он наверняка присоединится к ним, как только появится.

— В компании безопаснее?

— Что-то вроде этого. Ах, черт!

Не успела Алтея спросить, что так огорчило ее дядю, как миленькая пышная рыжеволосая дама оказалась рядом с ним. Если Алтея правильно поняла выражение лица своего дяди, то он вовсе не обрадовался незнакомке, и это вызвало особый интерес. Внимательнее рассмотрев классически красивое лицо незнакомки, Алтея заметила намек на морщинки вокруг глаз и в углах рта и поняла, что женщина старше Яго. Незнакомка тоже посмотрела на нее, жестко и оценивающе. Мгновение спустя что-то в ее поведении подсказало Алтее, что она не получила высокой оценки.

— Где ты пропадал, Яго, дорогой? — спросила незнакомка. — Я не видела тебя уже две недели.

— Я был очень занят, Маргарита, — холодно и сдержанно ответил Яго.

— Ты слишком много работаешь, мой дорогой. А кто твоя маленькая спутница?

— Это моя племянница, леди Алтея Чаннинг, — сухо сказал Яго. — Алтея, это миссис Маргарита Деллингфорт.

Алтея чуть присела в реверансе. Ответный реверанс миссис Деллингфорт был вообще еле заметным. К счастью, Яго в этот момент смотрел в сторону и не заметил оскорбления, нанесенного племяннице. Ситуация становилась все более напряженной, это начало действовать Алтее на нервы, и без того уже натянутые. В другое время ее увлекли бы даже едва заметные нюансы в беседе между дядей и миссис Деллингфорт, но сейчас Алтее хотелось только одного: чтобы эта дама с холодными глазами покинула их. Алтея прислонилась к Яго и стала обмахиваться веером.

— Дядя, мне очень жарко, — проговорила она, надеясь, что голос прозвучал достаточно слабо и жалобно.

— Не хочешь ли присесть, моя дорогая? — спросил он.

— Тебе не нужно было приводить ее сюда, она больна, — сказала миссис Деллингфорт.

— Ах, я вовсе не больна, — возразила Алтея. — Просто немного устала.

— Извини, Маргарита, мне нужно позаботиться о племяннице, — сказал Яго, направляя Алтею к одному из кресел, стоящих возле стены.

— Не очень изящное отступление, дядя, — пробормотала Алтея, ускоряя шаг, чтобы идти с ним в ногу.

— Меня это не волнует.

— Роман закончился, да?

— Безусловно, но она отказывается признать это.

— Она довольно красива. — Алтея села в кресло, к которому ее подвел Яго, и поправила юбку.

— Знаю — вот поэтому я и попался в западню. — Он взял два бокала вина с подноса, проходящего мимо официанта, и подал один Алтее. — Наши отношения были очень недолгими. Мне стыдно, но, как только я удовлетворил свою похоть, все прошло, и я начал замечать в Маргарите только отталкивающие черты.

Увидев, как его зелено-карие глаза затуманили грустные мысли, Алтея ласково погладила дядю по руке.

— Между прочим, я тоже почувствовала в ней что-то неприятное. Мне кажется, она очень холодна.

— Именно холод я и почувствовал. — Яго нахмурился и глотнул вина. — Я почувствовал то, что чувствую рядом с человеком, который скоро умрет, хотя она будет жить, я уверен.

— Откуда же холод?

Яго поморщился:

— Трудно объяснить, но в ней как будто чего-то не хватает, будто что-то исчезло или это что-то забрали.

— Душу?

— Немного странно, но, пожалуй, это объяснение не хуже любого другого. Как только мое слепое вожделение прошло, я не мог себя заставить даже притронуться к ней, потому что ощущал лишь холодную пустоту.

Я пробормотал какое-то высокопарное извинение и сбежал. Кажется, она до сих пор не может поверить, что я не хочу больше иметь с ней дела. Думаю, она привыкла к всеобщему восхищению.

Алтея пила вино, наблюдая затем, как миссис Деллингфорт беседует с красивой светловолосой дамой.

— Кто это с ней сейчас?

— Ее сестра, мадам Клодетта де Роше.

— Они француженки?

— Эмигрантки. Мужа Клодетты убили за то, что он оказался не на той стороне в битве за власть, а Маргарита вышла замуж за англичанина вскоре после приезда в Лондон.

— Стыдись, распутник. Замужняя дама? Ай-яй-яй.

— Вдова, малышка. Ее муж умер через полгода после свадьбы.

— Как вовремя. Ну, по крайней мере, Маргарита не пахла розами. Если бы пахла, мне пришлось бы пообщаться с ней подольше.

Яго задумчиво нахмурился:

— Нет, от Маргариты розами не пахнет. От Клодетты пахнет.

Алтея внимательно посмотрела на обеих сестер, и ей захотелось на время получить дар кузена Модреда. Что-то в этой паре беспокоило ее. Хмурое лицо Яго свидетельствовало о том, что и он чувствует беспокойство. Насколько проще было бы справиться с ситуацией, если бы Алтея умела извлекать правду из головы врага. Хотя, конечно, ничего приятного в обладании таким даром нет. Если уж они с Яго почувствовали неприятие к обеим сестрам, то можно себе представить, как страдал бы бедный Модред, обладая особо острой чувствительностью. Алтея предпочла бы избежать общения с сестрами-француженками, но придется, по крайней мере, приблизиться к сестре, любящей розы. Есть шанс узнать ее получше, возможно, даже будет видение. Поскольку на кон поставлена жизнь человека, она не позволит себе спрятаться от неприятной правды.

— Думаю, нам стоит немного понаблюдать за ними, — сказала Алтея.

— Потому что они француженки и от Клодетты пахнет розами?

— Уважительная причина, между прочим. Может, удастся раскрыть наше дело, не слишком раскрываясь самим.

Яго кивнул:

— Правильно. Простое расследование. Я даже знаю нескольких человек, которые могут мне в этом помочь. А принимая во внимание нескольких любовников, которые были у этих дам, я удивлен, что за ними до сих пор не следят. Слишком уж они привязаны к мужчинам, владеющим ценной информацией, теперь-то я это понимаю.

— И никто не видел в них угрозу, потому что они красивые женщины.

— Не хотелось бы признавать это, но ты, пожалуй, права. Конечно, это все пока еще только предположения. Тем не менее, за ними нужно проследить просто потому, что они француженки и близко знали многих влиятельных мужчин.

Внезапно Алтея насторожилась, но мгновение спустя уже сама не могла объяснить почему. Потягивая шампанское, она заставила себя успокоиться и сосредоточиться на ощущениях. К своему удивлению, она поняла, что ощущает маркиза. Он раздражен, но что-то немножко развеяло его раздражение. Он рад встрече со своей кузиной, поняла Алтея.

— Элли!

Она медленно поморгала и остановила взгляд на своем дяде:

— Прости. Ты что-то сказал?

— Я просто хотел узнать: у тебя было видение? — тихо спросил он. — Ты была далеко отсюда.

— Ах, нет. Не видение. Просто ощущение.

— Ощущение?

— Да. Он здесь.

Загрузка...