Глава вторая

Я спустился по улице до станции метро «Олд Стрит», Силиконовая Круговая[1]. В этих местах обосновались многие из моих клиентов — вебстартапы и небольшие издательства. Дизайнерское агентство, для которого я выполнял значительную часть своей работы, было расположено неподалеку от района Кларкенуэлл-Грин. Я вебдизайнер, и хотя иногда кажется, что в Лондоне нас больше, чем крыс, тем не менее я без труда нахожу, как заработать на жизнь. У меня даже есть небольшие сбережения, хотя три месяца болезни без возможности работать изрядно истощили мой банковский счет. Надо позвонить Виктору, подумал я, спускаясь по ступенькам ко входу в метро.

Дело было в конце декабря, сразу после пяти вечера, и станцию заполняли люди с рождественскими покупками. Офисные работники, направляющиеся домой. Пожалуй, надо поздравить Виктора с Рождеством, когда вернусь домой, а заодно напомню ему о своем существовании. К счастью, он с пониманием отнесся к ситуации и обещал найти мне работу, когда я буду готов вернуться. «По крайней мере, если не начнется очередная долбаная рецессия», — сказал он по телефону, не в силах противостоять желанию прибавить нечто мрачное.

Я так погрузился в мысли о работе, деньгах и характере моего главного работодателя, что невольно замедлил шаг. Платформа показалась мне переполненной и такой неприветливой, что у меня даже возникло искушение повернуть назад — пойти посидеть в пабе, пока не закончится час пик. Вот прибыл поезд и втянул в себя толпу пассажиров, оставив только тех, кто не очень спешил домой и надеялся, что вагоны следующего окажутся посвободнее. Я взглянул на табло, чтобы понять, как долго придется ждать… и тут увидел ее.

Женщину из больницы.

На мгновение я окаменел. Это был мой второй шанс. Но я все еще колебался. У такой потрясающей женщины определенно есть бойфренд. А может, и не один. Она из другой, высшей лиги. Мне ничего не светит. В голове промелькнуло не менее полудюжины самооправданий и поводов держаться в стороне.

Если бы я не был в таком смятении, я бы, наверное, ничего не стал делать, а потом бы просто забыл о ней. Но что-то заставило меня пробираться сквозь толпу, уверяя себя в том, что лучше услышать отказ, чем вообще не попытаться.

— Знаете, а вы были правы, — сказал я, добравшись до нее.

Она с удивлением подняла глаза.

— Кофе в больнице. И вправду похож на мочу. Хотя больше на конскую, а не на коровью.

Возможно, не лучший способ начинать отношения с небольшой безобидной лжи. Я не пробовал тот кофе. Но ничего другого просто не смог придумать. На какое-то ужасное мгновение я подумал, что она не узнала меня, что примет меня за психа.

Но она поправила сумку на плече и сказала:

— Нет. Определенно коровья.

На ней все еще был больничный бейдж, а моё зрение уже восстановилось, и я смог прочитать имя: Шарлотта Саммерс. Я невольно улыбнулся: Шарлотта Саммерс и Эндрю Самнер. Это был знак.

— Вас зовут Шарлотта, — сказал я, протягивая руку (я был в ударе и радостном возбуждении после добрых новостей от доктора Маккави). — А меня Эндрю.

Она ответила мне крепким рукопожатием, ее ладонь была сухой и теплой. Я не мог поверить, что она не убегает. Мне даже показалось, что ей приятно разговаривать со мной.

— Меня обычно зовут Чарли, когда я не на работе. А вас — Энди?

— Можете звать меня Энди, если хотите.

Она наморщила нос:

— Нет, я предпочитаю Эндрю. Звучит по-взрослому.

Поезд ворвался на станцию, и нас с Чарли подхватила толпа. Мы оказались внутри, рядом с дверью, окруженные множеством людей.

— Вам куда? — спросил я.

— Лондон-бридж.

— И мне. А потом пересадка в сторону Тулс-Хилл.

— Вы там живете?

Я кивнул и в свою очередь поинтересовался:

— А вы? Похоже, вы из северных предместий?

— О, нет. Я живу в Камбервелле. Самый что ни на есть Лондон.

— У вас есть небольшой акцент, — сказал я. — Думаю, все же вы родом откуда-то с северных краев.

Она рассмеялась.

— Да-да! Из дикого края, что простирается сразу за шоссе М25, — она понизила голос почти до шепота: — Я родом из племени, живущего в варварской деревушке под названием Лидс.

— О, я слышал такие рассказы. А потом вы оттуда сбежали.

— Конечно. Хотя семнадцать братьев все еще охотятся за мной. Для этого у них есть специально обученные голуби-разведчики.

Мы непринужденно болтали. Вроде как флиртовали. Да, это определенно походило на флирт, хотя, возможно, она принимала меня за идиота и ждала первой возможности удрать. А я не мог отвести глаз от ее лица. Она была еще прекраснее, чем я подумал сначала. На одном из передних зубов у нее был маленький скол, а жара в вагоне метро заставила кожу на шее порозоветь. Мне безумно хотелось поцеловать ее.

Я рассказал ей, что сам из Истборна, она отвечала, что бывала в соседнем Брайтоне, — обычный непринужденный разговор; затем мы проехали станцию «Банк», и тут я понял, что мы вот-вот сойдем с поезда, двинемся в разные стороны и расстанемся. Навсегда.

— У меня сегодня отличные новости, — сказал я и объяснил, что меня выписали и лечение закончено.

— Здорово.

Мы подъехали к платформе станции «Лондон-бридж». Мне было пора выходить. И я больше никогда ее не увижу…

Чарли задумчиво молчала.

— Ну и как вы собираетесь отпраздновать освобождение из клиники Мурфилдз? — внезапно спросила она.

— Не знаю.

— Встречаетесь со своей девушкой?

— У меня нет девушки.

Двери распахнулись, и пассажиры начали проталкиваться мимо меня. Я остался на месте, пытаясь продлить момент.

Мне не нужно было делать этого. Прежде чем я собрался с духом, чтобы что-то сказать, Чарли взяла меня за руку и вышла со мной из вагона. Мы стояли на платформе, и нас со всех сторон толкали. Чарли стояла твердо, как скала, а другие пассажиры обтекали ее, словно вода.

— Пойдем, — произнесла она. — Устроим маленькую праздничную пирушку. Вы ведь не откажетесь выпить?

* * *

Мы отправились в паб чуть в стороне от Боро-Хай-стрит — старинное местечко с мерцающими рождественскими огнями, свисающими с деревянных балок, и десятками рабочих, потягивающих свою традиционную пинту пива, прежде чем отправиться домой к детям.

Когда мы вошли в паб, пара средних лет как раз встала из-за стола, и Чарли моментально заняла их место под злыми взглядами ожидавших у барной стойки, которые она просто проигнорировала.

— Красное вино, — сказала она мне.

Я почти физически ощущал взгляды тех, чей стол, вероятно, мы перехватили, но был в таком хорошем настроении, что мне было все равно. На стене позади барной стойки было зеркало, и я поймал свое отражение. Мои темные волосы всегда торчали в разные стороны, как их ни приглаживай. Несмотря на сидячую работу, я не располнел, и мне не раз говорили, что у меня выразительные скулы. Тем не менее вид был неряшливый, мешки под глазами, пусть и скрытые частично очками. Я не слишком беспокоился о собственной внешности, но какое впечатление она произвела на Чарли? Раз она позвала меня выпить, должно быть, она не в ужасе от моего вида.

Я взял пинту пива себе и бокал вина для Чарли, а затем сел напротив нее.

— Расскажите, что с вами случилось? — поинтересовалась она. — Почему вы оказались в больнице?

Я сделал большой глоток лагера.

— У меня было отслоение сетчатки.

— Паршиво.

— Я знаю. Но теперь все наладилось.

Она в два глотка выпила половину бокала.

— Теперь я чувствую себя лучше, — она забавно изобразила говорок Элизы Дулитл, безумное сочетание лондонского кокни и йоркширского диалекта. — Я всего лишь жалкий менеджер проекта, так что не слишком много знаю о глазах. Из-за чего это случилось?

— Непонятно. Вроде такое бывает при сильной близорукости.

— В самом деле? Давайте посмотрим, насколько вы близоруки, — она сняла с меня очки и примерила их, мгновенно превратившись в секси-ботана. — Уф! Да вы просто слепы!

Она вернула очки и попросила рассказать ей о том, как всё произошло.

— Довольно странно. Сначала словно мухи стали летать перед глазами — знаете, такие мелкие мерцающие точки, которые иногда появляются и как будто плавают вокруг. Затем появилась тень, вот отсюда… — я указал на уголок левого глаза, — и медленно распространилась по всему полю зрения. Я пытался игнорировать ее, думал, что само пройдет.

— Типичный мужчина.

— Это точно. Я предпочел бы умереть медленной, мучительной смертью, чем пойти к врачу. Но в конце концов погуглил, узнал об отслоении сетчатки, о том, как она отделяется от глаза, и что могу ослепнуть. Тогда я немедленно вызвал такси и рванул в клинику.

Мы прикончили наши напитки, и Чарли пошла к барной стойке. Недовольная парочка была все еще там. Они выглядели как типичные клерки из Сити — лет по сорок, в дорогих костюмах; на их лицах явно читалось, что они не привыкли к ситуации, когда их кто-то поимел. Они громко обсуждали планы провести Рождество на пятизвездочном лыжном курорте «подальше от плебса и всех гребаных родственников и их семей».

Когда Чарли вернулась, я рассказал остальную часть истории. О том, как под утро попал на операционный стол, как последнее, что я запомнил перед этим, — вращающийся надо мной потолок коридора, как очнулся с заклеенным глазом и получил сложный рецепт средства по снижению внутриглазного давления и предписание закапывать в глаз в течение дня четыре разных лекарства. Внутрь глазного яблока мне вживили пузырь, наполненный газом, который прижимал сетчатку и удерживал ее на месте, пока она не прирастет. Все, что я видел левым глазом, казалось большим, жгучим шаром, скрывавшим всё, на что я смотрел. Мне пришлось спать в сидячем положении, чтобы сила тяжести удерживала пузырь на месте. Первые десять дней я только слушал аудиокниги или здоровым глазом смотрел видеофильмы. Лекарства притупили мои чувства и изменили вкусовые ощущения, особенно в отношении алкоголя: две недели я вообще не брал в рот спиртного, а когда попробовал — тут же начались проблемы с координацией движений, и все подумали, что я пьян.

— Несколько недель было более чем хреново, — сказал я, так как теперь уже мог шутить по этому поводу.

— Вам повезло, что вы не ослепли на этот глаз.

— Хотя мне, наверное, была бы к лицу черная повязка, — я с трудом избежал соблазна добавить голосу этакой пиратской хрипотцы.

— В чем проблема? — вдруг спросила Чарли.

Я не сразу понял, что она обращалась не ко мне, а к той паре у барной стойки.

Женщина была явно шокирована этим выпадом и хотела отвернуться, но ее спутник ухмыльнулся, глядя прямо Чарли в лицо. Он был пьян, и я встревожился, что все может перерасти если не в драку, то, по крайней мере, в словесную перепалку.

— Вы наша проблема, — заявил мужчина.

Чарли выпрямилась:

— Да неужели? И с чего это?

— Вы заняли наш стол.

Она приоткрыла рот с притворным ужасом.

— Боже мой. Вы слышали, Эндрю? Это их стол. Как это я не догадалась?

— Заткнись, потаскушка, — сказала женщина.

— Рыжая лохматка, — добавил ее спутник.

На долю секунды Чарли выглядела потрясенной, затем рассмеялась.

— Рыжая лохматка! Надо же, давно такого не слышала! Наверное, со школьных лет. Рыжая — без сомнения, но вряд ли такая уж лохматая. Однако цвет предпочитаю естественный — в отличие от вас, — она пристально посмотрела на окрашенные волосы женщины. — Может, вместо того, чтобы тратить время на нас, вам стоило бы получше присматривать за своим мужем, — продолжила Чарли. — Если он будет так пялиться на сиськи барменши, то рискует ослепнуть.

Мужчина побагровел.

— И еще, приятель, — сказала Чарли, — может, тебе будет интересно узнать, что, пока ты ходил в туалет, твоя дамочка неплохо пошарилась в твоем телефоне. Судя по всему, проверка сообщений. Не доверяет — и кто сможет ее осуждать за это?

— Ты что?..

Парочка уставилась друг на друга, позабыв про нас.

Чарли одним глотком допила вино, схватила меня за запястье и сказала:

— Пойдем.

Уже на пороге паба она обернулась:

— Можете засунуть свой сраный стол в вашу общую задницу.

Мы выбежали на улицу, Чарли смеялась, вытирая глаза от слез.

— Общая задница? Ничего себе! — я с трудом переводил дыхание. — Ты всегда такая?

На улице заметно похолодало, и изо рта ее вырывались облачка пара:

— Нет, обычно я нежная и пушистая. Я же тебя не напугала?

По правде говоря, я находил все происшедшее удручающе неловким, но в то же время волнующим.

— Нет.

— Вот и хорошо. И что будем делать теперь? Вообще-то, я хочу сбросить с себя эту одежду, — она рассмеялась. — Ты бы видел себя сейчас! Я просто имею в виду, что хочу переодеться. Это одежда Шарлотты. А я хочу стать настоящей Чарли.

Она махнула такси и, когда кэб притормозил, велела водителю отвезти нас на Оксфорд-стрит. Она привела меня в огромный магазин «Топшоп» и сразу набросилась на стойки с одеждой. Потом, с целой охапкой блузок, брюк и юбок, отправилась в примерочную. На мгновение я подумал, что она попросит меня пойти за ней, но она осмотрела меня снизу доверху и сказала:

— А ты не хочешь сменить прикид? У тебя есть деньги?

— Есть.

Мне стало весело. Я поднялся на эскалаторе на следующий этаж, подобрал себе новую пару джинсов и рубашку, заплатил за них, затем пошел в примерочную, сорвал этикетки и надел свои приобретения. Сложив старую мятую одежду в пакет, я спустился, чтобы найти Чарли, которая тоже успела преобразиться. Теперь на ней было облегающее платье из змеиной кожи, мерцающее золотым и зеленым.

— Неплохо, — кивнула она, внимательно оглядев меня.

— А ты выглядишь… просто потрясающе, — произнес я.

— Спасибо. На самом деле, ты выглядишь лучше, чем неплохо, но я не хотела перекормить твое эго.

— Да нет у меня никакого эго.

Она подняла бровь.

— У каждого есть эго, Эндрю.

Она была права. И мне было очень приятно услышать от нее, что я выгляжу хорошо.

Она схватила флакон парфюма и обдала себя и меня быстрой волной аромата, который мы источали, покидая магазин.

Мы направились вверх по Оксфорд-стрит в сторону Сохо. Я хотел взять ее за руку, но не посмел. Вообще-то, больше всего мне хотелось схватить ее, втолкнуть в проход между магазинами, притянуть к себе и почувствовать губами ее рот.

Вместо этого мы зашли в бар, где взяли по коктейлю, затем в другой, потом просто гуляли по улицам. Воздух был настолько холодным, что я почти протрезвел, когда мы дошли до Лестер-сквер и клуба, название которого сейчас не могу припомнить, но на следующий день оно словно звенело и грохотало у меня в голове. Напитки там были абсурдно дороги, танцпол переполнен, под ногами липкие лужи, а в туалетах я натыкался на малолеток, фыркающих над коксом… Но все это не имело значения. Я был пьян, мне было хорошо в компании Чарли, мне казалось, что я плыву сквозь толпу, ни с кем не соприкасаясь.

Там, на танцполе, был момент, который останется со мной навсегда. Звучал трек Кельвина Харриса, и Чарли танцевала, глядя прямо на меня и улыбаясь, покачивая бедрами и плечами. Огни мерцали, пульсировали, и в тот самый миг я понял, что сейчас происходит одно из главных событий в моей жизни. Когда я уже состарюсь и вдруг случайно услышу эту песню, она перенесет меня во времени к этому золотому моменту, когда я был молод и танцевал с самой красивой женщиной в величайшем городе мира, а все проблемы остались позади и жизнь готовит только счастливое будущее. Затем я перестал осознавать происходящее и растворился в нем.

Мы вышли из клуба в два часа ночи на обжигающий холод улицы. Я обнял Чарли, и она не возражала. Ее бедра были твердыми, ладонью я ощущал берцовую кость… Но все еще не решался поцеловать ее.

— Было весело, — сказала она и зевнула. — А теперь мне грустно. Утром надо на работу. Последний день перед рождественскими каникулами.

Вокруг было полно народу. Пока мы шли к стоянке такси, Чарли пробежалась пальцами по экрану телефона, отправляя кому-то текстовое сообщение.

Навстречу нам по тротуару шел высокий мужчина с густой копной светлых волос. Он двигался, склонив голову, уставившись куда-то себе под ноги. Затем поднял взгляд и, заметив нас, быстро перешел на другую сторону улицы.

— Странно, — заметил я.

— А? — Чарли на мгновение оторвалась от телефона.

— Какой-то парень, завидев нас, свернул в сторону, словно мы парочка террористов или грабителей.

— Ха, правда? Ну, ты и правда страшно выглядишь, Эндрю. Я не хотела говорить тебе, но…

Светловолосый мужчина скрылся в переулке.

— Ты не хочешь взять одно такси на двоих на юг Лондона? — спросил я. — То есть сперва забросим тебя…

— Ты очень мил. Но я только что договорилась остаться у друга, который живет здесь неподалеку. Прости. Иначе мне придется завтра очень рано вставать, чтобы успеть на работу.

— Все нормально, — я почувствовал себя так, словно мне врезали в солнечное сплетение.

— Дай мне свой номер, — сказала она, протягивая мне свой телефон.

Я набрал номер, и она сохранила его в адресной книге, а затем посмотрела на меня.

— Я отлично провела время, празднуя твое выздоровление, Эндрю Самнер.

— Я тоже, Чарли Саммерс, — я не хотел прощаться с ней.

— Я позвоню тебе через пару дней, и мы сможем повторить. Или придумаем что-то более спокойное. Как тебе такая мысль?

Мое хорошее настроение немедленно вернулось.

— Звучит потрясающе.

— Просто зашибись, чувак.

— Не дразни меня, — сказал я, улыбаясь.

И тут она меня поцеловала. Обхватив руками мою талию, она подняла лицо, и мы поцеловались. Это длилось долго. Кто-то присвистнул, проходя мимо нас. Это был лучший поцелуй в моей жизни.

Потом она пошла прочь, оставив меня у стоянки такси, словно громом пораженного. И что удивительно: казалось, я нравился ей не меньше, чем она мне.

Загрузка...