Глава 12 Арест

Ан Бо подошёл ко мне сам.

— Мне жаль, сестрица Шуйсянь, что ты на меня обиделась, — сказал он тихо и серьёзно. Моё раздражение тут же испарилось. Я — вот она, жива и здорова. А Вэй Юн к жизни уже не вернётся. Её и помнят-то только родные и близкие.

— Прости, брат Ан Бо, я не должна была так себя вести, — отозвалась я покаянным тоном.

Он коснулся моей руки.

— Я был плохим братом для Юн-Юн, — с горечью произнёс он. — Не сумел её защитить. Ши Чен сказал, что ты её не помнишь…

Я покачала головой.

— Если бы я был внимательнее! Если бы я встречал её, провожал… я бы знал её коллег, знал, кого расспрашивать о ней!

— Если бы ты был внимательнее, — ответила я рассудительно, — то ты бы примелькался преступникам и сейчас не мог бы притвориться моим братом.

— Да, ты права, — посветлел Ан Бо. — Сестрица Шуйсянь, я не дам тебя в обиду и отомщу за смерть Юн. Клянусь тебе!

Мне стало неловко.

— Спасибо, — сказала я тихо. — Мне пора, Ши Чен, наверное, уже поговорил с Сюй.

Ан Бо кивнул, сжал мне руку в знак братской любви, сбросил пальто, постелил его на полу и уселся туда.

— Что ты делаешь?!

— Я буду охранять тебя, — укоризненно напомнил мне новоявленный брат. — Ши Чен предупредил, что ты очень самостоятельная. Если я буду далеко, ты забудешь позвать меня и попадёшь в беду.

Я закатила глаза.

С такими друзьями врагов не надо.

* * *

— Мы провели экспертизу, — сказала мне Сюй на следующий день на работе. Ан Бо так и провёл ночь в холле общежития, проводил меня в полицию и теперь терпеливо ждал внизу, когда я выйду. — Сличили твоё заявление об увольнении с образцами твоего почерка.

— И как? — заинтересовалась я.

— Держи, — кинула мне Сюй какой-то документ.

Это оказался отчёт о графологической экспертизе, в котором подробно доказывалось, почему заявление писала не я. Под документом стояла подпись: Бао Куйлэй. Ого! А я думала, он только и умеет, что варить кофе. Я покосилась на киборга, тот подмигнул мне лампочкой и улыбнулся.

— Спасибо, брат Бао, — сказала я. Киборг улыбнулся ещё шире.

— Это было легко, сестра Лянь, — ответил он. — У тебя упрощённый почерк высокой степени выработанности, с преобладанием прямолинейно-дуговой системы движений. Если обратить внимание на то, как ты пишешь ломаные черты с крюком…

— Ты не сделаешь мне кофе, брат Бао? — поспешно спросила я. Мне не улыбалось выслушивать графологическую лекцию. Киборг ненадолго замер, а после замигал лампочкой и заулыбался ещё шире. — Я очень люблю твой кофе!

— А тосты? — с надеждой спросил Бао.

— И тосты, конечно!

— Садись, пиши, — приказала мне Сюй.

— Что писать? — спросила я, послушно усаживаясь за её стол (мой занимала печатная машинка) и придвигая к себе чистый лист бумаги.

— Пиши показания о том, что помнишь из своей работы. Когда туда пришла в последний раз. Что делала. Что помнишь. Какие были планы. Собиралась ли увольняться. Когда думала брать отпуск.

— А при чём тут отпуск? — опешила я.

— К тому, что из твоих показаний должно следовать, что тебе в голову не приходило увольняться, — пояснила Сюй. — Пиши, пиши.

Едва я закончила, Сюй вырвала у меня листок с подписью, схватила экспертизу и торжествующе умчалась к инспектору Фэну.

Вернувшись, она схватила телефонную трубку внутреннего телефона, нажала одну из кнопок и застыла, нетерпеливо слушая гудки.

— Да? — спросила она, заслышав мужской голос. Различить, что говорил её собеседник, не получалось. — Инспектор пятого уровня Сюй. Да. Да! Что?! Отлично. Да, пожалуйста. Поскорее. Да, если так, то задержать. Отлично! Отлично! Мы сейчас выйдем.

Она повесила трубку, обернулась ко мне и хлопнула меня по плечу.

— Поехали, сестрица Лянь. — бодро сказала она. — Нам машину дали, поедем как начальство.

— Куда?!

— Арестовать твоего Чжен Хуана. Нам подписали ордер на арест, за ним следят, так что возьмём тёпленького.

* * *

Мы вихрем промчались мимо Ан Бо, не успевшего даже подняться на ноги, и прыгнули в полицейскую машину. Я ждала, что водитель включит мигалку и сирену, но он обошёлся без этого. Вёл он так решительно, что меня несколько раз уронило на Сюй, и я уж не чаяла добраться живой. Впрочем — неважно. Директор Чжен Хуан продал меня, продал Вэй Юн, продал других девушек драконам, чтобы девушки умерли под водой, погрузившись в видения. Если его, наконец, можно арестовать, если его арестуют, если положат конец его подлостям…

Машина привезла нас… к дому, в котором жил Чжен Хуан. Мы поднялись на четвёртый этаж и застали обыск в самом разгаре. Сам Чжен Хуан был в майке и кальсонах. Лысый и полноватый, сейчас он смотрелся смешно и жалко, совсем непохоже на того представительного мужчину, от чьих комплиментов таяли женщины нашего агентства. Посреди прихожей топтались незнакомые мне мужчина и женщина, видимо, соседи, которых пригласили стать понятыми. Им было неловко.

Я с интересом оглядывалась по сторонам. Несмотря на то, что директор изображал из себя эдакого старомодного отца-хозяина, никто из нас никогда не был у него дома. Теперь, когда мы с Сюй пришли сюда, я могла узнать, как и чем он живёт. Комната, в которую вела прихожая, была заполнена импортной мебелью. Заграничный шифоньер с зеркальными дверцами, торшер на фигурной ножке, свисающий с потолка абажур из хрустальных фигурок. Цветной телевизор с большим экраном, кресло с полированными подлокотниками, книжный шкаф с новенькими книгами, складной стол… видно было, что директор Чжен, мягко скажем, не бедствует.

— Вы, по всей видимости, здесь распоряжаетесь, — обратился он к Сюй, естественно, не заметив меня. — Могу я узнать, чем вызвано это вторжение?

— А почему вы не на работе, директор Чжен? — вместо ответа спросила его Сюй.

— Я взял отпуск, — раздражённо ответил Чжен. — Я работал как проклятый, подготавливая празднование Нового Года. Теперь я завершил все дела и хочу отдохнуть.

— Ничего, теперь вы долго будете отдыхать, — зловеще заверила его инспектор. — Директор Чжен Хуан, вы арестованы по подозрению в незаконной торговле людьми.

Соседи вздрогнули. Обвинение звучало немыслимо, фантастично. Будто взялось из старинного романа. Чжен натянуто рассмеялся.

— Это абсурд, — сказал он. — Никто никогда не поверит…

— Вот ваш ордер на арест, ознакомьтесь, — сухо предложила Сюй. — И ордер на обыск. На случай, если вы сомневаетесь в законности наших действий.

Чжен взял обе бумаги, тщательно изучил и вернул Сюй.

— Это какая-то ошибка! — заявил он. — Не может быть, чтобы вы серьёзно…

— Здравствуйте, директор Чжен! — вмешалась я. Он вздрогнул. Наверное, удивился, почему с ним заговорило пустое место.

— Кто это? — брюзгливо спросил он Сюй.

— Посмотрите на меня, директор Чжен! — вспылила я. — Не узнаёте?! Я Шуйсянь! Лянь Шуйсянь!

— Я вижу её первый раз в жизни, — быстро произнёс Чжен, не поворачивая головы в мою сторону. — Не представляю, что за причина привела сюда эту очаровательную барышню, но…

— Да посмотрите же на меня! — закричала я.

— Вас, кажется, попросили, директор Чжен, — вежливо произнесла Сюй. — Посмотрите на Лянь. Узнаёте?

Директор с усилием повернул голову в мою сторону и тут же отвернулся.

— Я не знаю этой девушки. Боюсь, она обозналась. Всё это — сплошное недоразумение.

— Отлично, — усмехнулась Сюй, будто этот ответ её устроил. Я чуть не плакала со злости. — Вы проедете в отделение и там дадите показания. Констебль первого ранга Жун, жду протокол обыска.

— Да, инспектор пятого уровня Сюй, — отрапортовал констебль.

Чжена вывели. Понятые подписали бумагу, которую протянула им Сюй, и мы вышли следом за Чженом. Едва машина с арестованным уехала, как Сюй показала вперёд.

— Это ещё что такое?!

По дороге ехал, быстро двигая ногами, Ан Бо на старом велосипеде. Он спрыгнул возле нас на землю и закричал:

— Где он?! Где этот негодяй?!

Сюй закатила глаза.

— Ан Бо, ты не должен мешать следствию. Если ты будешь путаться у нас под ногами, тебя придётся арестовать.

Мой названный брат ухмыльнулся.

— Согласен, инспектор Сюй, — слегка поклонился он. — Только поместите меня в одну камеру с этим подонком.

— И думать забудь! — потребовала Сюй. — Ан Бо, тут действовала целая шайка, а ты хочешь утолить свою жажду мести одним преступником?!

На лице Ан Бо медленно проступало осознание.

— Предоставь действовать нам, — увещевающе попросила Сюй. — А пока защищай сестру Лянь. В погоне за преступником ты можешь проглядеть угрожающую ей опасность.

Брат покраснел и кивнул.

— Я был неправ, — сказал он. — Больше такого не повторится.

— Вот и ладушки, — пропела Сюй. — Пойдёмте пообедаем и вернёмся в отделение… да что же это такое?!

У Сюй, верно, был острый глаз. Она первой разглядела небольшое рыжее пятнышко, несущееся к нам. И первой услышала знакомый заливистый лай. Прежде, чем я успела что-то сообразить, до нас добежал трёххвостый лис и прижался к моим ногам. По пятам за ним с громким тявканьем гналась хохлатая собачка в блестящей серой попонке.

Лис спрятался за мою спину, меня обдало холодом, а после тёплые руки легли мне на плечи.

— Я требую, чтобы меня оградили от преследований этого животного! — потребовал Хули Хуэй из-за моей спины.

Собачка, добежав до нас, прыгнула вперёд, превращаясь в человека.

— На этот раз ты попался, прохвост! — крикнула госпожа Хен.

— Я ничего не сделал! — заявил лис за моей спиной.

— Ты проник в полицию на прошлой неделе! — настаивала госпожа Хен.

— Я не был ни в какой полиции, — запротестовал Хули Хуэй. — У вас нет никаких доказательств! Я честный человек! Хватит меня преследовать!

— Вы… — начала госпожа Хен. Сюй громко кашлянула.

— Хули Хуэй, отпусти нашего сотрудника, — потребовала она.

— А вы придержите свою собаку, — отозвался лис, поворачивая меня так, чтобы я стояла щитом между ним и госпожой Хен.

— Ан Бо, — попросила Сюй. Братец-боксёр уже шагнул к нам, но тут мне всё это надоело.

— Прекратите! — закричала я, сбрасывая руки Хули Хуэя и одновременно делая шаг, чтобы заслонить его от окружающих меня доброхотов. — Я сама могу за себя постоять.

— Что-то не верится, — скептически пробормотала Сюй.

— Хули Хуэй, ты арестован! — вмешалась госпожа Хен.

— Вы не имеете права! — закричал лис из-за моей спины. — У вас нет ордера на арест.

— Тогда задержан до выяснения! — сдала позиции госпожа Хен.

— На каком основании?! — закричал лис, а после из-за моей спины высунулась рука Хули Хуэя с дорогими часами на запястье.

— Вот, пожалуйста, — заявил оборотень. — Документы. Хотите проверить? Проверьте! В полном порядке! Вот паспорт, вот прописка. Вот профсоюзный билет. Я честный гражданин!

— Тогда зачем ты ошивался возле полиции?! — хмуро спросила госпожа Хен.

Хули Хуэй снова взял меня за плечи и выставил вперёд.

— Хотел проведать свою девушку, — беспечно сказал он. — В свой обеденный перерыв. Если из-за вас я опоздаю вернуться в мастерскую…

— Свою девушку?! — ахнула я. — С каких пор?!

— Госпожа Лянь замужем за детективом Ши Ченом! — одновременно со мной заявила госпожа Хен.

— Она несчастлива в браке, — нагло заявил Хули Хуэй и охнул, когда я ткнула его локтем. — Лянь-Лянь, полегче!

— Прекрати! — закричала Сюй. — Госпожа Хен, мне очень жаль это говорить, но у нас нет оснований задерживать этого типа. Хули Хуэй, я всё расскажу Ши Чену, вот увидишь.

— Жалуйтесь сколько влезет, инспектор, — продолжил изгаляться из-за моей спины лис, — всё равно я отобью у него жену.

Я снова ткнула назад локтем, но на этот раз проклятый лис умудрился уклониться.

— Я тебя ещё поймаю, Хули Хуэй! — пригрозила госпожа Хен и, кивнув нам с Сюй, пошла обратно в полицейское управление.

Хули Хуэй опасливо выглянул из-за моей спины и громко принюхался.

— Уф! — вздохнул он, выходя и становясь рядом. — Покою от неё нет. Лянь-Лянь, ты видишь, на какие жертвы я иду ради тебя?

— Кто это? — спросил Ан Бо, уставившись на три хвоста оборотня.

— Хули Хуэй, прошу любить и жаловать, — театрально поклонился ли. — А ты кто такой?

— Я… я её брат, — слегка замешкался с ответом Ан Бо. — Младший. Сын её отца. Лянь Ан Бо.

Хули Хуэй демонстративно принюхался.

— Непохоже, — пробормотал он. Я стукнула его по руке.

— Он лис-оборотень, Ан Бо, — сказала я названному брату.

— Он тебя обижает? — спросил Ан Бо.

— Даже не думал! — возмутился лис.

— Я думала, вы знакомы, — сказала я. — Ан Бо, разве ты не помнишь? Вчера, когда мы… когда ты приехал от нашего отца?

— Он не обратил на меня внимания, Лянь-Лянь, — пояснил Хули Хуэй. — почему, ты думаешь, люди не сбежались посмотреть на нас с Минь-Мэй?

— С кем?!

— Минь-Мэй — собачка покойного господина Хен, — ответил лис насмешливо. — Она думает, что она сотрудник полиции, но она просто хохлатая собачка.

— Перестань, Хули Хуэй! — рассердилась Сюй. — А ты тогда кто?

— Я лис, — с достоинством ответил оборотень, — потомок славного рода.

Пока они препирались, я, наконец, поняла, что меня смущало.

— Ан Бо, — тихо спросила я названного брата, — неужели ты его правда не заметил? Ши Чен говорил, он дал тебе…

— Да ты посмотри на него, — вмешался Хули Хуэй. Я мысленно выругалась: как я могла не подумать о лисьем слухе?! — Ну ладно, я соврал. Он просто не обратил внимания. Какой-то человек, который встретил его и Ши Чена — так ведь, братец Ан Бо?

Ан Бо с трудом оторвал взгляд от хвостов и кивнул. Я вспомнила длинный светлый плащ, который вчера закрывал спину и ноги лиса. Конечно, Ан Бо не понял вчера, чем этот человек отличается от других.

— Ладно, мы не можем стоять тут весь день, — раздражёно произнесла Сюй. — Идёмте обедать. Хули Хуэй, ты же накормишь нас, а?

— Только девушку! — поспешно сказал лис. — Я сейчас на мели. А вам разве не запрещают принимать подарки от граждан?

— Я пошутила, — поспешно сказала Сюй. — Лучше расскажи, негодник, как ты нас нашёл?

— А что было искать? — удивился Хули Хуэй.

Сюй нахмурилась.

— Ладно, ладно. Я подошёл к полиции как раз когда вы выходили. Мне даже не пришлось ни о чём спрашивать — просто прокрался и подслушал, о чём спрашивает братец Ан Бо. Кстати, братец, ты взял мой велосипед!

Ан Бо смутился.

— Прости, я очень торопился. Я собирался его тебе вернуть!

Лис засмеялся.

— Я могу его тебе продать, если хочешь. Не смотри, что он старый, он крепкий и надёжный. Мы переделываем их из разного хлама, который хозяева бросают или продают на детали.

— Бери, не пожалеешь, — внезапно поддержала лиса Сюй. — У Хули Хуэя золотые… лапы.

— Смейтесь-смейтесь, — оскорблённо задрал нос оборотень. — Я ещё не спросил, как ваши успехи. Вы арестовали Чжен Хуана? Он признался?

— Ты спятил? — покосилась на него Сюй. — Где ты видел, чтобы люди сразу же признавались?

— Когда я был ещё мелким лисишкой, каких-нибудь сто лет назад, — надменно ответил Хули Хуэй, — полиция знала, как добыть признание из негодяев вроде Чжена Хуана.

— Знаешь что, лисишка?! — рассердилась Сюй. — Брысь отсюда, немедленно. И чтобы я такого не слышала.

Хули Хуэй поклонился, подпрыгнул, цепляясь за водосточную трубу, и полез по ней на крышу дома.

— Идём, — потянула меня за рукав Сюй, не давая посмотреть, не упадёт ли лис. — Ничего с твоим Хули Хуэем не будет. Он постоянно так развлекается.

— Ему и правда сто лет?! — наконец обрела дар речи я.

— Немного больше, — пожала плечами Сюй. — А чего ты хотела? Все оборотни — долгожители.

— Но он так молодо выглядит…

— Ну так он и мозги-то себе недавно отрастил, — цинично отозвалась Сюй. — Вместе с двумя лишними хвостами и смазливой мордашкой.

— И часто у вас тут так весело? — спросил молчавший до того Ан Бо.

— Постоянно, — заверила его Сюй. — Постоянно. А что, хочешь к нам в полицию? Можем устроить. Когда покончим с этим делом, и сестрица Лянь уволится.

Её предложение меня покоробило, но я промолчала. Конечно, боксёр им больше подходит, чем машинистка.

* * *

Когда мы вернулись с обеда в полицию, оказалось, что с Чжен Хуана уже сняли показания и водворили его в камеру. Показания и протокол обыска легли на стол Сюй. Госпожа Хен вернулась и раскладывала на столе свои медали.

Я приготовилась перепечатывать документы, а киборг Бао, не дожидаясь просьб, варил на всех ароматный кофе. На улице было так тепло, что мы широко распахнули форточку, но воздух не влетал в неё, и длинные шторы висели неподвижно.

Когда кофе был уже разлит по чашкам (Сюй выделила мне свою старую чашку со сколотым краем), Бао вдруг насторожился и замигал лампочкой.

— Посторонний, — сказал он металлическим голосом. — Проникновение!

— Где?! — вскинулась госпожа Хен. Она закрутила головой и перекинулась в собаку, но киборг был быстрее. Он метнулся к окну, завешенному длинной шторой, и вытащил из-за неё отчаянно отбивающегося Хули Хуэя.

— Пусти! — закричал лис. — Я ничего не сделал!

Он был одет иначе, чем тогда, когда встретился нам на улице. Тогда он был в куртке и рубашке, а теперь — в толстом свитере с высоким воротом. Госпожа Хен превратилась обратно в человека и с торжеством заявила:

— На этот раз ты попался! Теперь не отмажешься, разбойник!

— Я просто хотел поговорить со своей девушкой! — проскулил лис. — Я ни в чём не виноват!

— Мне это надоело, Хули Хуэй! — закричала я. — По какому праву…

Я осеклась, потому что оборотень мне подмигнул.

— Знаете, что? — сказала я уже не так решительно. — Если он так рвётся сюда, так, может быть, выполним его желание? Пусть посидит в камере, подумает над своим поведением.

Лис еле заметно кивнул. Что он задумал? Зачем я ему помогаю?

— Хорошая мысль, — мрачно ответила Сюй. — Ночь в камере ему не повредит. Зато, может быть, поубавит спеси.

— Это полицейский произвол! — закричал Хули Хуэй. Киборг бесстрастно потащил его к двери. — Я требую соблюдения моих гражданских прав!

— Шут, — вздохнула Сюй. — Сестрица Лянь, перепечатай это. Боюсь, нам нечего будет предъявить суду.

Загрузка...