Глава 8 Полицейские методы

Я была так взбудоражена, что была уже готова будить свою соседку, но, к счастью для нас обеих, Сюй проснулась сама и с видом зомби пошла в туалет в конце коридора, даже не пытаясь открыть глаза. Когда она вернулась в комнату, я не дала ей залезть обратно на кровать. Ухватив Сюй за руки, я усадила её за стул и принялась выкладывать свои новости.

— Ох, — только и выдала соседка и протёрла глаза. — Ну ты даёшь!

Она встряхнула головой, расправляя смявшиеся ото сна косички.

— Ну, ты даёшь! — повторила она уже раздражённо. — Стоит только отвернуться…

— Теперь мы знаем, кто стоит за похищениями! — перебила я Сюй. — И знаем, для чего он это делает! Я же помню! Ши Чен притворялся сыном Дракона Горного Источника, который питает нашу реку! Надо только уточнить, где будут ставить дамбу! Кай Шун хотел откупиться мной от драконов, чтобы они не мешали стройке!

Сюй устало потёрла лоб.

— Теперь мы знаем, — неохотно кивнула она. — И ни одного доказательства у нас по-прежнему нет.

— Но я же…

— Стажёр Лянь! — гаркнула Сюй так, что я подпрыгнула. За окном что-то зашуршало, но, когда я туда повернулась, там никого не было. — Я подслушала — это не доказательства!

— Но можно же… — не сдавалась я.

— Можно — что? Обыскать иностранную корпорацию?! Ты представляешь, какие бумаги для этого нужны?! Или ты хочешь без доказательств напасть на Циши Чжичи?! Они тебя в порошок сотрут — и нас за компанию.

Она отвернулась от меня и полезла наверх.

— Я спать, — буркнула сверху Сюй, закутываясь в одеяло. — Завтра у тебя инструктаж по стрельбе… и постарайся не разозлить инспектора четвёртого уровня Фэн Шена.

— А он, что, тигр-оборотень или киборг? — спросила я небрежно. Отношение Сюй к моим находкам меня разозлило.

— Он хуже, — отозвалась Сюй. — Он наш начальник.

* * *

С утра Сюй повела меня в полицейский тир, куда, кроме нас, пришёл и Ху Ван. Видно было, что паренёк побаивается огнестрельного оружия. А, может быть, мне показалось. Я так точно боялась. Безмятежный инструктор выдал нам наушники и пистолеты, и меня поразила холодная тяжесть пистолета в руках. А потом — удар, который инструктор и Сюй называли отдачей, и который ощущался так, как будто оружие мстило мне за то, что я заставляю его работать. Сюй выбила десять раз из десяти и перешла к отработке стрельбы по движущимся мишеням, тогда как мы с Ху Ваном застряли на показателе три из пяти, причём не то чтобы в яблочко, а скорее по контуру человека. В конце концов результат был признан инструктором вполне удовлетворительным: мы перестали держать пистолет так, будто он ядовитый, вздрагивать от отдачи и отводить дуло в сторону. Довольная нашими достижениями Сюй повела нас в кабинет, где мы немедленно столкнулись с инспектором Хен.

— Опять! — воскликнула она, принюхиваясь ко мне. — Ты опять была с тем лисом!

— Это не запрещено, — огрызнулась я. Вчерашняя выходка Хули Хуэя меня сильно разозлила, но, справедливости ради, я не подвергалась никакой опасности, а вот ему могло прийтись худо. Словом, я не хотела его ни с кем обсуждать. Слишком многое надо было обдумать самой.

— Сотрудники полиции должны лучше выбирать знакомства, — наставительно произнесла госпожа Хен.

— Сотрудники полиции должны уметь владеть собой, — весело вмешалась в разговор Сюй. — Сестрица Лянь научится.

В воздухе словно повисло непроизнесённое а вот вам уже поздно. Госпожа Хен промолчала и вернулась к своему столу.

— Вот, сестрица Лянь, — указала Сюй на стол, который вчера занимал Ху Ван. — Твоё место работы. Братец Ху тебе всё покажет.

Она отвернулась от нас, оставив оборотня нервно переминаться с ноги на ногу.

— Показывай своё хозяйство, — приветливо предложила я, вытягивая из печатной машинки лоток с иероглифами и начиная его изучать. Порядок знаков заметно отличался от привычного мне[22]. Ху Ван, заметно стесняясь, вытащил напечатанные вчера копии протоколов и положил рядом написанные от руки, которые следовало перепечатать под копирку сегодня.

Сегодня я обратила внимание, что на столе у Сюй стоят два телефонных аппарата, один белый, обычный, с диском для набора номера, а второй, чёрный, был с двумя кнопками вместо диска[23]. На других столах телефонов не было, зато было полно бумаг, которые изучали и Сюй, и Хен.

Мы погрузились в работу и забыли обо всём, когда вдруг раздался страшный рёв, а за ним вопль:

— Кто это сделал?!

С этим криком в комнату ворвался очень сердитый мужчина в форме инспектора полиции. В руках он сжимал скомканную газету.

— Здравствуйте, инспектор четвёртого уровня Фэн Шен, — меланхолично отозвалась Сюй, не поднимая голову от бумажек, которыми занималась. Ху Ван при появлении начальника нервно подскочил и вытянулся в струнку. Киборг Бао Куйлэй приветственно замигал вделанной в правый глаз лампочкой.

— Встать! — рявкнул начальник отдела.

Я поспешила подняться. Не таким мне виделось знакомство с новым начальством. Госпожа Хен тоже поднялась. Сестрица Сюй осталась сидеть.

— ВСТАТЬ! — ещё громче заорал начальник и швырнул газету на стол Сюй. Она неторопливо взяла газету, развернула, аккуратно сложила — мы задержали дыхание, опасаясь, что Фэн Шен или лопнет со злости или прикончит нахалку голыми руками — встала из-за стола, подошла к начальнику и почтительно протянула ему газету.

— Здравствуйте, инспектор четвёртого уровня Фэн Шен, — повторила Сюй хладнокровно. Начальник Фэн вырвал у неё из рук газету и снова развернул.

— Я спрашиваю, кто это сделал?! — гаркнул он, тыча пальцем в передовицу.

Сестрица Сюй вздохнула, взяла у него газету и зачитала:

— В то время как мы все ждём, что отделение борьбы с магической преступностью окажется на высоте и не посрамит чести полиции нашего города, некоторые представители этого подразделения предпочитают бумажки живому человеку. Общественность давно беспокоят слухи по поводу пропажи девушек перед праздниками, однако сотрудники полиции предпочитают бездействовать и отговариваются отсутствием доказательств. Между тем им следовало бы обратить внимание на связь между некоторыми крупными благотворительными организациями и иностранными компаниями…

Сюй опустила газету.

— Кто наговорил газетчикам эту чушь?! — заорал Фэн Шен.

У меня похолодело внутри. Вот так начало работы. Я как будто воочию увидела Хули Хуэя, который так легко лазал по стенам и легко мог подслушать… я уже открыла рот, чтобы признаться, но натолкнулась на предупреждающий взгляд Сюй. Она широко зевнула, нагло глядя в глаза начальника. Мне сделалось почти физически плохо от страха.

— Ну, я, — сказала она беспечно. Ху Ван отступил на шаг назад. У Бао Куйлэя потухла вставленная в глаз лампочка. Даже госпожа Хен переступила с ноги на ногу так, чтобы от начальника её отгораживал стол. — Вчера пристали, ответьте да ответьте. Когда, мол, арестуете Янь Су. Я и сказала, что у нас нет доказательств против неё.

Фэн Шен вырвал газету из рук подчинённой, смял и бросил на пол.

— Если ещё раз вы заговорите хоть с одним из этих репортёришек!.. — угрожающе произнёс он и вышел, хлопнув дверью.

Сюй аккуратно наклонилась за газетой и выбросила её в мусорное ведро. Я только сейчас увидела, что инспектора пятого уровня трясёт. Мне стало неловко.

— Как-то так, — сказала она, ни к кому не обращаясь. — Не переживай, сестрица Сюй, он человек отходчивый.

— Он точно не тигр-оборотень? — спросила я, ни к кому не обращаясь. Сестрица Сюй слабо рассмеялась.

— Точно, — хмуро ответила мне госпожа Хен и вскочила из-за стола. — Это переходит всякие границы! Я с ним поговорю!

Она выскочила за дверь следом за Фэн Шеном.

— Бесполезно, — устало проговорила Сюй.

У неё на столе зазвонил чёрный телефон с двумя кнопками вместо диска. Она подняла трубку, выслушала собеседника и ответила:

— Пусть оставят, мы скоро подойдём. Да, где обычно.

Повесив трубку, сестрица Сюй встала и повернулась к нам, но тут телефон зазвонил снова.

— Да? — спросила она спокойно и тут же выражение лица сменилось на скептическое. — Так точно, начальник Фэн, слушаюсь.

Повесив трубку так аккуратно, как будто боялась её сломать, Сюй одёрнула пиджак, тряхнула косичками и вышла из кабинета. Сразу за этим в кабинет вернулась госпожа Хен.

— Ну как, старшая Хен? — робко спросил Ху Ван, поднимая голову от протоколов.

— Ай, — махнула рукой инспектор четвёртого уровня. — Бесполезно.

— Он всегда так… орёт? — спросила я, чувствуя себя неловко.

— Хуже, — с чувством ответила госпожа Хен и вернулась за свой стол. Обсуждать случившееся со мной явно никто не собирался.

Вскоре вернулась и Сюй. Она отчего-то повеселела и бодро заявила:

— Пришёл курьер, принёс материал для отработки навыков самоконтроля. Ху Ван!

Молодой лис снова вскочил и вытянулся в струнку.

— Пошли, посмотрим, чему ты научился, — сказала Сюй и перевела взгляд на свою коллегу, которая не обращала на Сюй никакого внимания. — Госпожа Хен?

— Инспектор пятого уровня Сюй, — ядовито отозвалась собака-оборотень, — я старше вас по званию и сдала все нормативы защитно-караульной службы ещё щенком. Не вам меня учить!

Я вытаращилась на госпожу Хен. Собачка, которую я видела, была не похожа на служебную породу. Госпожа Сюй пожала плечами.

— Сестрица Лянь, пошли, посмотришь, как это делается, — предложила она. — Возьми пальто, потом пойдём обедать.

Она взяла своё пальто и вопросительно посмотрела на Ху Вана, который открыл перед нами дверь и замер в почтительном ожидании. Мне ничего не оставалось как последовать её примеру. Я подозревала, что во время обеда меня ждёт выволочка, но понимала, что я её заслужила. Это всё Хули Хуэй, чтоб ему пусто было!

* * *

Мы спустились во внутренний двор. Там было голо и скучно, кое-где лежал снег. А прямо посреди двора лежала жареная курица, распространявшая соблазнительные ароматы. Даже меня проняло, а Ху Ван задрожал и алчно уставился на птицу. Сюй Мейлин достала из кармана пальто секундомер и демонстративно нажала на кнопку.

— Нельзя! — повелительным голосом, как будто дрессировала собаку, произнесла инспектор. — Дыши глубже. Сохраняй спокойствие. Ты — сотрудник полиции. Дыши. Ты не сдашься животным инстинктам. Смотри на небо. Смотри вокруг. Наблюдай.

Ху Ван дрожал всё сильнее и сильнее. Мне показалось, что приказ дыши был не самым разумным, ведь каждый вдох приносил новую порцию соблазнительного аромата. Честно говоря, мне самой не мешало помнить, что я человек и сотрудник полиции. Давно я не видела — не нюхала — такой аппетитной курицы.

Ху Ван продержался полные пять минут, которые показались мне пыткой, а затем что-то мелькнуло — и курица пропала, а в глубине двора мелькнули два рыжих хвоста.

Сестрица Сюй выключила секундомер и убрала в карман.

— Рекорд! — с гордостью сказала она. — На прошлой неделе было три минуты. А когда начинали, вообще не мог удержаться.

Она кивнула на выход:

— Пошли обедать.

— Нам разве не в столовую? — удивилась я.

— Сегодня — нет, — коротко ответила Сюй.

Я глубоко вздохнула.

— Послушай, инспектор Сюй, я хотела…

— Забудь, — отмахнулась моя собеседница. — Бывает. Он уже извинился. Он всегда орёт при всех, а извиняется наедине. Считает, что так лучше для дисциплины. Не бери в голову.

— Но это я виновата! — воскликнула я. — Ведь наверняка Хули Хуэй…

— Шёл за тобой? — закончила сестрица Сюй. — Забудь, я же сказала. Вздуешь его при встрече. Или, хочешь, я вздую?

— Не надо, — вздохнула я.

— Тогда пойдём.

* * *

Мы прошло три квартала, прежде чем Сюй остановила свой выбор на лапшичной, чья скромная реклама обещала любой соус по выбору покупателя бесплатно. Едва мы уселись за столики, как к нам, шаркая ногами, подошёл старик в свободной рубахе с воротником-стойкой. Сюй вскочила и выставила перед собой сцепленные в замок руки.

— Инспектор пятого уровня Сюй Мейлин приветствует почтенного Цзинь Ли! — оттарабанила она, совсем как Хули Хуэй два дня назад.

Старик скривился.

— Инспектору угодно посмеяться над бедным учёным, — сказал он кисло. А я вдруг вспомнила. Цзинь Ли. Не он ли был тем самым дядюшкой Цзинь, который наслал на меня зомби?!

— Мне передали, вы хотели меня видеть, — ответила Сюй, возвращаясь за стол.

— Я не хотел, — ещё сильнее скривился Цзинь Ли. — Но Ши Чен…

Он махнул рукой и кинул перед Сюй исписанный листок, а после с некоторым усилием, как мне показалось, повернулся ко мне.

— Я прошу прощения по поводу доставленных неприятностей, госпожа Лянь, — сказал он, глядя куда-то поверх моей головы.

— Неприятностей?! — вскинулась я. — Ваши зомби меня едва не убили!

Сестрица Сюй потянула меня за рукав, но дядюшка Цзинь меня, казалось, не слышал. Он поклонился инспектору, развернулся и ушёл. Я хотела возмутиться, но обнаружила, что Сюй тоже не обращает на меня никакого внимания. Она, забыв о еде, схватила листок и принялась прожигать его глазами.

— Какой наглец! — наконец вскрикнула она, бросая листок на стол. — Нет, какой нахал!

— Да уж… — протянула я. Дядюшка Цзинь и правда обнаглел. Он насылает на людей зомби, а потом говорит извините и думает, что вопрос решён?!

— Я покажу Ши Чену, как воровать улики под носом полиции! — продолжала сестрица Сюй.

— Что, прости? — запуталась я.

Сюй ткнула пальцем в листок.

— Что делает Ши Чен?! Он ворует доказательство причастности дядюшки Цзиня к нападению на тебя! Потом шантажирует дядюшку Цзиня! И вот теперь у нас есть ничем не подкреплённые имена!

Я взяла листок и вчиталась. Никого из этих людей я не знала. Мне было неловко перед сестрицей Сюй. Это ведь я украла печать с зомби — потому что Хули Хуэй сказал, что это поможет Ши Чену. Но Ши Чен был далеко, а я теперь состояла в рядах полиции.

— Я его убью! — пообещала Сюй и сосредоточила внимание на лапше.

* * *

Когда мы вернулись в полицию, Сюй сразу прошла во двор. Не зная, что я должна делать, я последовала за ней.

— Ху Ван! — позвала она, встав посреди двора. — Ху Ван!

Растущие по краю двора деревья зашелестели ветками, взметнулся ветер. Мне сделалось не по себе, но вскоре всё стихло, а возле нас появился Ху Ван, такой же застенчивый, как и всегда.

— Слушаю вас, инспектор Сюй.

— Мне не можем больше ждать, Ху Ван, — непонятно высказалась Сюй. Ху Ван кивнул. Он сунул руку в карман штанов, достал оттуда брошь для галстука, которая совершенно не гармонировала с его свитером, из-под которого торчала рубашка с отложным воротником. Я уставилась во все глаза на оборотня, а он воткнул булавку в узел галстука. У меня помутилось в глазах, а, может быть, это замерцал воздух между нами. Когда я проморгалась, перед нами стоял молоденький разбитной красавчик в кожаной куртке, узких джинсах, чёрных очках и заграничной кепке.

— Ху Шуай приветствует инспектора Сюй, — произнёс он и отвесил небрежный заграничный поклон. У меня отвисла челюсть. Красавчик снял очки и подмигнул мне. — Не хочешь ли прогуляться, крошка?

Мне стало не по себе.

— Прекрасно! — одобрила красавчика Сюй. — Как настоящий! Походи так пару дней, а в выходные — как договаривались.

Ху Шуай подмигнул начальнице, кивнул мне, надел очки и вразвалочку пошёл к выходу.

— Я надеюсь, тебе не следует объяснять, что про этого красавчика не надо рассказывать никому, ни Ши Чену, ни твоему Хули Хуэю? — спросила Сюй строго. Я кивнула. Работать в полиции оказалось сложно, но интересно.

Загрузка...