Глава 14 Кошачьи духи

Внезапно Хули Хуэй повёл носом, отпустил меня, подпрыгнул, вцепился в водосточную трубу и быстро залез наверх. Должна ли я предупредить коллег, что лис-оборотень повадился лазать по нашим стенам?..

Однако эти мысли быстро вылетели у меня из головы. К нам приближался Фу Яо — очень встревоженный и обеспокоенный.

— Сестра Лянь! — поприветствовал он меня и взял мои руки в свои. — Ты здесь! Я слышал… это безумие! Сестра У Кун…

Я постаралась ответить как можно деликатней:

— Да, учитель Фу Яо, её действительно задержали. Она даёт признательные показания.

— Признательные показания?! — попятился Фу Яо. — В чём?!

Я открыла было рот, но тут же его закрыла, потому что в меня что-то попало. Камешек… откуда-то с крыши здания по соседству. Подняв глаза, я увидела Хули Хуэя, которые корчил мне страшные рожи и показывал запретительные знаки. Фу Яо повернулся и посмотрел туда же, но на крыше уже никого не было.

— Я не могу сказать, это тайна следствия, — ответила я. Фу Яо понимающе кивнул.

— Поверить не могу, — печально вымолвил он.

Ан Бо подошёл поближе и кашлянул. Фу Яо поднял на него грустный взгляд.

— Учитель Фу Яо, это мой брат… сын моего отца… Лянь Ан Бо. Он взял отпуск и приехал навестить меня.

Фу Яо приветливо улыбнулся и пожал Ан Бо руку.

— Я рад видеть брата нашей сестры Лянь, — сказал он. Потом помялся, но продолжил: — друзья, раз уж мы встретились… пойдёмте со мной в клуб!

— Но ведь гимнастика завтра, — удивилась я и осеклась.

— Сегодня мы собираемся без гимнастики, — пояснил Фу Яо. В меня снова прилетел камешек. С крыши мне махал руками Хули Хуэй.

— Да-да, идёмте, — сказала я. Хули Хуэй выразительно поводил рукой по горлу. Угроза? Предостережение? Я сделала несколько шагов с Фу Яо и остановилась. — Учитель Фу Яо, мне так неловко… я кое-что забыла в полиции. Вы идите, я вас сейчас догоню!

Он кивнул, и я быстро пошла к дверям отделения. Не успела я открыть дверь и войти в холл, как туда же влетел Хули Хуэй. Он схватил меня и потащил в дальний угол, где прижал к стене и зашипел:

— Ты с ума сошла?! Или ослепла?! На этом человеке тень смерти! Он убьёт тебя!

— Это ты сошёл с ума! — разозлилась я. — Что ты ко мне пристал?!

Хули Хуэй нехорошо усмехнулся.

— Я считал тебя достаточно взрослой, чтобы не задавать таких вопросов, Лянь-Лянь.

— Взрослой?! — взвилась я. — Да ты… да ты… ты просто пиявка! Крутишься тут, ждёшь, когда получится высосать из меня все силы, да?! Я ведь этим тебе нравлюсь?! Пробой в ауре — такая удобная штука! Не надо тратить силы, получаешь всё сразу!

Хули Хуэй отшатнулся, как будто я его ударила.

Не знаю, что бы он сказал, если бы в холл не вбежали встревоженные Сюй и госпожа Хен.

— Ты ещё здесь?! — бросилась ко мне госпожа Хен. Я уже собралась ответить, когда поняла, что она смотрит на Хули Хуэя.

— Он уже уходит, — сказала я, вставая между ними. — Что случилось?

Не говоря ни слова, оборотень развернулся и вышел из холла на улицу.

— Кошки! — выкрикнула госпожа Хен. — Скорее!

— Какие кошки?! — не поняла я, но меня никто не слушал. Я побежала за коллегами и еле успела запрыгнуть за ними в машину.

— Поступил сигнал, — в машине объяснила мне Сюй. — В городском парке нападения кошачьих духов. Их много, и они очень злые.

— Проклятые кошки! — выпалила госпожа Хен. Она сидела на переднем сидении рядом с водителем и сдержано рычала.

— Каких кошачьих духов? — опешила я.

— В старину, когда человек хотел убить врага, — пояснила Сюй, — он приносил в жертву кошку, и её дух отправлялся убивать.

— Р-р-р! — послышалось с переднего сидения. Мне стало не по себе. — Пррроклятое гу ду!

— Я думала, магия гу ду — это про привороты, — сказала я, вспоминая песню в клубе.

С переднего сидения послышался лающий смех.

— Магия гу ду — это про создание злых духов, — пояснила Сюй. — Можно и привороты, если хочешь, но всё дело в гармонии. Чтобы тебе стало хорошо, кому-то должно стать плохо. Маг отравлял людей — соседей, гостей, друзей… сам или с помощью злого духа, которого прикармливал. Те болели и умирали, а их сила и удача отходили магу.

— А кошки? — заинтересовалась я.

— Р-р-р-р! — ответила госпожа Хен.

— Я же сказала, — раздражённо ответила Сюй. — Убиваешь кошку — её дух рвёт на части твоего врага. Потом их хоронили… а тут духи вырвались на волю и нападают на людей открыто, при свете дня.

— И что вы можете сделать? — спросила я с беспокойством. За всё время нашего знакомства мне ни разу не приходилось видеть, чтобы Сюй как-то колдовала.

— Посмотрим, — туманно ответила Сюй. — Главное сейчас — найти колдуна. Духи не могли проснуться просто так. Кто-то их потревожил.

Госпожа Хен снова зарычала. Сюй мрачно улыбнулась.

— Магия гу ду была запрещена старыми законами. Эти законы до сих пор не отменены. Никто просто не подумал, что такое преступление повторится снова. Если мы поймаем колдуна, он будет объявлен вне закона. Любой человек может убить его, ничем не рискуя. По закону колдун должен быть четвертован, если я ничего не путаю.

— Это какое-то средневековье! — ужаснулась я.

— Сама увидишь, — посулила госпожа Хен. — Пррроклятые кошки! Прроклятое гу ду!

— Ты невнимательно слушала, — укорила меня Сюй. — Я же сказала тебе: ради исполнения своих желаний или благополучия своего рода колдун травит людей вокруг себя. На счету всякого, практикующего гу ду, десятки смертей.

Мне сделалось не по себе. Безобидная песенка из клуба Бэнди Хуа предстала в новом свете.

* * *

Парк был оцеплен полицией. Я думала, что там никого не окажется, но не тут-то было: парк кишел людьми. Я разглядела среди них Янь Су и Кай Шуна. Триады!

— Вы вовремя, — усмехнулась Янь Су, подходя к нам. Госпожа Хен зарычала, но лунтао не обратила на неё никакого внимания. — Появились как раз когда нам удалось прогнать всех призраков. Сейчас в парке безопасно.

— Есть пострадавшие? — деловито спросила Сюй. Госпожа Хен перекинулась, прижала нос к земле и куда-то умчалась.

— Есть, но это не ваша забота, инспектор, — ядовито улыбнулась Янь Су. — Госпожа Пэн Жун помогла всем, кто в этом нуждался.

— А ваши газетчики были рядом с фотокамерами? — в тон ей спросила Сюй.

— Мы всегда стояли за контакт с прессой, — ответила Янь Су. — А теперь извините меня, мне надо идти.

Отойдя от нас, она пошла куда-то в сторону и быстро скрылась за деревьями.

— Проклятые Триады, — прошипела Сюй. — Только их тут не хватало! Разогнали кошачьих духов, теперь не найти…

— Зато люди в безопасности… — сказала я утешительно.

— Люди! Люди будут в безопасности, когда мы найдём кладбище!

— Кладбище?

— Да, глупая! — разъярилась Сюй. — Место, где похоронены все эти кошки!

Внезапно откуда-то донёсся отчаянный лай и кошачий вопль. Мы побежали на звук. Маленькая хохлатая собачка разъярённо прыгала вокруг огромного полусгнившего кота и заливалась пронзительным тявканьем. Кот был вдвое больше собачки. Он протяжно завывал, хлеща себя по бокам костяным хвостом.

— Это не один дух, — обеспокоенно сказала Сюй. — Плохо дело.

— Что ты имеешь в виду? — не поняла я.

— Колдуны гу ду могут умножать силу своих духов, — пояснила инспектор. — Например, они собирают пять скорпионов, чтобы они передрались. В победителя вселяется злой дух-охранитель рода. Если его убить, люди, которых он защищал, погибнут, а если оставить в живых — умирать будут все остальные.

— Ты хочешь сказать…

В этот момент кот сбил с ног собачку и кинулся к нам.

— Беги! — закричала Сюй. Мы бросились в разные стороны, а за котом с тявканьем побежала Мень-Мэй.

Тяжело дыша, я оглянулась. Кот остался где-то позади. Сюй нигде не было видно, зато, пройдя между дверей, я увидела, как Янь Су передаёт Хули Хуэю какую-то фотографию. Лис кашлянул.

— Этот портрет никуда не годится! — раздражённо сказала лунтао. — Передай мастеру, что он должен сделать другой. За что я вам плачу?!

Она оглянулась.

— Госпожа Лянь! — воскликнула она, не слишком стараясь сделать вид, что удивлена. — Почему вы одна? Здесь опасно находиться.

— Там, — сказала я, всё ещё пытаясь унять сердцебиение. — Огромный кот. Он напал на нас…

— Где, быстро? — резко спросила лунтао и тут же умчалась туда, откуда я прибежала. Хули Хуэй покосился на меня.

— Скажи Сюй: Кай Шун нашёл кладбище, — тихо сказал он. — Старый пустырь на востоке рядом с заброшенной водонапорной башней. Ты всё поняла?

— Поняла, — кивнула я. — Ху Шуай сказал?

— А то кто же, — усмехнулся Хули Хуэй. — Кстати, Лянь-Лянь, а что это говорят, будто Ху Шуай к тебе приставал в клубе?

— То и говорят, — помрачнела я. Нашёл время! Чудовища нападают на людей, а этот болван вздумал выяснять отношения! — Он сказал, что не мог найти себе кого-то другого. Только бедняжку Лянь-Лянь, которую не видят люди, но хотят сожрать все духи и оборотни.

Хули Хуэй сжал кулаки.

— Я ему покажу, — процедил он и умчался, оставив меня одну.

Ай да кавалер!

Поразмыслив, я отправилась обратно, туда, откуда прибежала, и откуда уже не доносилось ни криков, ни воя, ни лая. Было ужасно неловко топтать газон, поэтому я выбралась на выложенную камушками извилистую дорожку и пошла, стараясь не сбиться с направления. Вокруг не было никого. Представители Триад давным-давно разошлись кто куда. Пустой парк навевал тоскливые мысли. Внезапно дорожка свернула за большую сосну, я обошла её и увидела, что прямо на камнях передо мной стоит огромный кот. Он припал к земле, словно перед прыжком, и хлестал по бокам своим чудовищным костяным хвостом. Я завизжала.

— Беги, дура! — послышался знакомый голос. Откуда-то выскочил Хули Хуэй, схватил меня за руку и потащил за собой прямо по газону. Оглянувшись, я увидела, что кот прыгнул на то место, где я только что стояла… и исчез. — Идиотка!

— Что… что это было? — спросила я, глядя на пустую дорожку.

— А ты не знаешь?! Кошачий дух! Зачем ты пошла в эту сторону?!

— Но он же… как?.. Почему он исчез?

Хули Хуэй закрыл глаза и демонстративно досчитал до двенадцати.

— Потому что тебя там не было, дура.

— Ты бросил меня одну в лесу… в парке, а теперь ругаешься?! — рассердилась я.

— Небесные лисы, дайте мне сил! — заскрежетал зубами оборотень. — Сама не понимаешь? Кошачьи духи нападают только на тех, на кого их натравили… или на тех, кто стоит у них на пути. Там прыгало достаточно умников, чтобы отвлечь целый выводок призраков. Нет, тебе тоже захотелось приключений!

— Откуда мне было знать? — слегка успокоилась я. Только сейчас я поняла, что меня трясёт. Хули Хуэй обеспокоенно взглянул на меня.

— Я думал, в полиции знают, — сказал он немного тише. — Я забыл… ладно, пойдём.

— Куда?

— Найдём Сюй. Ты скажешь, что я тебя спас. Пусть, наконец, займётся делом.

* * *

Мы нашли Сюй, устало привалившейся к дереву. Рядом с ней, высунув язык, сидела хохлатая собачка.

— Где ты была? — недовольно спросила Сюй.

— На меня напал кот! — ответила я. Теперь меня колотило от запоздалого ужаса. — Если бы не Хули Хуэй…

— Я вижу, он времени даром не теряет, — недоброжелательно хмыкнула Сюй, задержав взгляд на обнимающей меня руке оборотня. Собачка у её ног тихо зарычала.

— Я правду говорю! — обиделась я. Конечно, стоило бы стряхнуть руки лиса, но у меня уже подгибались колени. — Огромный кот, он прыгнул прямо на меня!

Сюй равнодушно кивнула.

— Верю, — сказала она. — Вот что, тебе лучше вернуться… если ты не слишком устала, иди в отделении. Будешь отвечать на звонки. Хорошо?

— Я её провожу! — вызвался оборотень.

— Проводи, — разрешила Сюй.

Хули Хуэй подтолкнул меня, и я вспомнила, что он мне говорил. Я подошла к коллеге и шепнула:

— Кай Шун нашёл кладбище… старый пустырь возле водонапорной башни.

Сюй просияла.

— Прекрасно! Минь-Мэй, след!

Собачка встрепенулась и с лаем бросилась бежать. Сюй помчалась за ней.

— Пошли, — обнял меня за талию Хули-Хуэй.

— Я могу идти и сама, — проворчала я, благодарно опираясь на оборотня.

— Я не могу, — усмехнулся он. — Поджилки трясутся, как вспомню.

Загрузка...