Цезарь

– Он пишется с «Ж» или «Дж»? – Шарлотта пыталась узнать в справочной телефон Джузеппе Карузо.

Фипс вспомнил, что Мерлин знаком с водителем мусоровоза, итальянцем по происхождению. Если кто-то и мог им подсказать, куда отвозят мусор из Хоммельсдорфа, то это был он. Мерлин назвал имя итальянца, но не знал ни его адреса, ни номера телефона.

– Думаю, с «Дж», – ответил Мерлин. – Хотя мы и произносим похоже на «Ж».

– Сто процентов с «Дж», – подтвердил Фипс. – Я всегда беру итальянское мороженое со сливками, «джелато кон панна». Это произносится «джелато», а не «желато».

Шарлотта ввела на телефоне имя с «Дж».

По выражению лица Фипса можно было понять, что он продолжал размышлять.

– А римского императора зовут Цезарь, а не Тсецарь. «Сто» по-итальянски будет «ченто», а не «центо». – Запутавшись, он помотал головой. – Поди пойми этих итальянцев!

– Ну, не обязательно их понимать, – улыбнулась Шарлотта. – Вот, нашла! Здесь написано: Джузеппе и Мария Карузо, Биркенвег, 7.

Она набрала указанный номер телефона. Соединение было установлено, и Шарлотта передала телефон Мерлину. В трубке прогудело два раза, и к телефону подошли.

– Карузо, – приветливо представился итальянец своим запоминающимся низким голосом.

– Привет, Беппо, это Мерлин.

– А! Чао, Мерлино! – Сильный южный акцент делал его ещё симпатичнее. – Как поживать Уго, мой лучший друго?

– Вот в этом-то и проблема, – сказал Мерлин и принялся объяснять, зачем звонит.

– Мадонна миа! – Джузеппе, обычно спокойный, сразу понял причину беспокойства Мерлина. – Оставайтесь на месте. Буду через пять минуто!

Максимум через четыре с половиной минуты из-за угла с тарахтеньем появился Карузо. Когда он был не на работе, то разъезжал на древнем «Фиат 500» ярко-жёлтого цвета. Эта ржавая развалюха чудом ездила. Скрипя тормозами, она остановилась у ворот. Собственно говоря, автомобиль был маловат для такого рослого мужчины, как Джузеппе. В нём он немного напоминал Донки Конга за рулём его карта.

– Садитесь! – пригласил итальянец троих детективов.

Шарлотта, Мерлин и Фипс уселись на заднее сиденье, вплотную прижавшись друг к другу. Пассажирского кресла впереди не существовало. Вместо него зияла огромная дыра, сквозь которую был виден асфальт. Сопровождаемые оглушительным треском, они отправились в путь.

– Небольшие перебои в зажигании, – прокомментировал звук водитель. – У малышки Твити за плечами уже сорок годков.

Фипс был зажат позади кресла водителя, словно сардина в банке. Ему были видны кончики гигантских усов Карузо, выглядывавшие по бокам, так что ему казалось, что у Джузеппе торчат из ушей толстые пучки волос.

– Кто такая Твити? – поинтересовался Фипс.

– Ну, моя шикарная гоночная стрела. – Водитель с гордостью дважды нажал на клаксон. – Она похожа на маленький жёлтый канарейка.

– Скажи-ка, Беппо, – Мерлин слегка наклонился вперёд, – куда ты нас, собственно говоря, везёшь?

Старичок «Фиат» споткнулся о крышку люка. На заднем сиденье была такая хорошая амортизация, что трое детективов коснулись макушками потолка.

– На самая большая свалка за городом. Я звонить мой друг Гёкан. Он сегодня возить мусор. Он мне даже сказать, где лежать три большие серые мешки от Укелеле, – хитро улыбнулся итальянец.

Шарлотта удивлённо посмотрела ему в глаза через отражение в зеркале заднего вида.

– Ого! Вы даже запоминаете, где какой мусор лежит?

– Нет, нет, обычно нет, – со смехом ответил Джузеппе. – Но этот Гёкан, он такой сумасшедший футбольный фанато. Такие вещь запоминать.

– А что насчёт Хуго? – спросил Мерлин.

– Мне очень жаль, Мерлино. Он ничего не сказать.

«Ну, надеюсь, мы едем туда не напрасно», – подумал Мерлин, с тревогой глядя в окно автомобиля.

Загрузка...