Глава 4
Ночь ушла медленно, оставив после себя сладковатую истому и странное чувство, будто весь мир теперь пахнет жасмином и мужской кожей.
Джасултан проснулась рано, но не потому, что кто-то посмел её разбудить — нет, она просто слишком хорошо знала себя.
После таких ночей сон становился роскошью.
Она лежала на шёлковых простынях, под тонким покрывалом, и смотрела в узорчатый потолок, лениво перебирав волосы.
Назим уже ушёл. Или, скорее, его ушли, потому что у стражи хватило ума не допускать, чтобы пленник оставался в её покоях на рассвете.
Но ощущение его присутствия всё ещё витало в комнате, будто он оставил за собой не только тепло тела, но и едва заметную насмешку в воздухе.
— Слишком ты умён для своего положения, — шепнула она в пустоту и, зевая, потянулась, будто кошка после долгого сна.
День начался с новостей.
Едва она оделась — на сей раз выбрав лёгкий наряд из тонкого голубого шёлка, который идеально подходил к цвету её глаз, — как в её покои явился янычар Исхан.
Он вошёл молча, но в его лице читалась тревога.
— Говори, — велела она, смахнув рукой служанок.
— Хатидже-султан, во дворце ходят слухи, — начал он, чуть склоняя голову. — Говорят, что вчерашняя ночь не осталась тайной.
Она подняла бровь.
— И что же там шепчут?
— Шепчут, что ты приручила дикого льва, — Исхан посмотрел ей прямо в глаза. — И что этот лев слишком хорошо знает, как обнажить клыки.
Джасултан рассмеялась — тихо, но с таким удовольствием, что Исхан невольно усмехнулся в ответ.
— Султанский дворец, Исхан, всегда полон змей и шёпота, — сказала она, подходя ближе и беря в руки кинжал. — Если бояться шёпота, можно прожить всю жизнь под покрывалом, боясь выглянуть наружу.
— Но этот шёпот уже на пути к Валиде, — тихо добавил янычар.
С этими словами он протянул ей пергамент, где аккуратным почерком было написано:
«Некоторые женщины забывают своё место. А некоторые рабы — своё предназначение. Пора напомнить всем о границах».
Без подписи. Но почерк был узнаваем.
— Михримах, — пробормотала она, разглядывая письмо.
Старшая дочь султана, та самая, кто годами пыталась укоротить её и Роксолану, словно усмиряя слишком вольных птиц.
И если в сериалах Михримах показывали милой и мудрой, то здесь она была женщиной холодной, злопамятной и чрезвычайно опасной.
Джасултан медленно скомкала письмо, потом вдруг резко метнула его в чашу с водой. Пергамент зашипел, впитывая влагу.
— Исхан, — сказала она ледяным голосом, — прикажи готовить карету.
Я еду на аудиенцию к Валиде.
Явление должно быть достойным.
Она прибыла во дворец Валиде как буря, одетая в цвета неба и серебра, волосы убраны в сложную корону из жемчуга и сапфиров, взгляд — холодный, как у вершительницы судеб.
Слуги расступались, будто чувствовали грозу.
Во внутреннем зале её уже ждали.
Валиде-султан сидела на подушках, окружённая своей свитой. Она была всё той же — сдержанной, строгой, с лицом, на котором годами вытачивалась власть.
Рядом, словно змейка на солнце, сидела Михримах, одетая в дорогие ткани, но с таким выражением лица, что в комнате моментально потемнело.
— Хатидже, — Валиде кивнула ей, приглашающе указывая на место напротив.
Джасултан села плавно, сдержанно, будто каждая её жилка была соткана из льда и яда одновременно.
— Я слышала… странные вести, — начала Валиде, глядя на неё испытующе. — О твоих… развлечениях.
Джасултан медленно налила себе чаю, не спеша, наслаждаясь паузой.
— Вестей во дворце всегда много, Валиде, — сказала она негромко, но с таким спокойствием, что даже Михримах едва заметно напряглась. — Люди здесь любят шёпот. Он им слаще фиников.
— Но есть вещи, которые могут обернуться бедой, — проговорила Валиде, не отводя взгляда. — Твои игры с пленником вызывают вопросы.
Джасултан улыбнулась уголками губ.
— Я не играю, Валиде. Я воспитываю.
В зале повисла тяжёлая тишина.
— Воспитываешь? — ядовито переспросила Михримах, глядя на неё, как на куклу, которой вот-вот вырвут голову.
— Именно так, — ответила Джасултан, поднимая чашу к губам. — У меня свой гарем. И в нём каждый мужчина знает, кто здесь госпожа.
Она сделала глоток, не отводя взгляда от собеседниц.
— Назим — не исключение, — добавила она после паузы. — Я приручу его, как приручала других. Станет послушным — останется. Нет — я сама выставлю его за ворота.
И она улыбнулась так, что даже Валиде на миг замолчала, глядя на неё оценивающе.
Позже, когда она покидала дворец, её догнала Хюррем.
— Ты сегодня была великолепна, — сказала Роксолана, идя рядом. — Даже я бы так не смогла.
Джасултан усмехнулась, идя по коридору, где стены звенели от отголосков её поступи.
— Они думают, что я сумасшедшая, — сказала она, не оборачиваясь.
— Они боятся тебя, — с улыбкой ответила Хюррем. — И правильно делают.
Вечером, когда все разговоры затихли, в её покои снова провели Назима.
Он вошёл без тени страха, как всегда.
Но на этот раз в его глазах плескался не вызов, а что-то иное.
— Ты сегодня наделала много шума, султанша, — сказал он, подходя ближе.
— Иногда стоит греметь, чтобы другие услышали, кто здесь гром, — ответила она, снимая с себя серьги.
Он замер, глядя на неё, как на чудо.
— Они тебя боятся, — тихо сказал он, протягивая руку, чтобы помочь ей снять тяжёлое ожерелье.
— А ты? — спросила она, поворачиваясь к нему, позволяя прикоснуться к коже.
Назим провёл ладонью по её шее, замершей под его рукой.
— Я… восхищаюсь, — выдохнул он, и голос его был хриплым, честным.
Она улыбнулась, позволяя пальцам скользнуть по его запястью.
— Тогда ты уже почти приручен, Назим.
— Возможно, — шепнул он, наклоняясь ближе, — но ты не замечаешь: иногда зверь сам решает, кого приручить.
Их губы встретились, и в этом поцелуе было всё: огонь, боль, желание, вызов.
А за окнами снова расцветал жасмин, пьянящий и сладкий, как сама ночь.