Глава 24 У принцессы

Слуга с поклоном подносит коробку принцессе. Она легким движением снимает крышку, удовлетворенно кивает и показывает в мою сторону. Слуга послушно подходит ко мне. Внутри коробки лежит меч с широким клинком, смахивающий на палаш. Ханьский дао. В рукоятку вмонтирован накопитель. Энергии в нем прилично, и в бою это даст впечатляющее подспорье, но меня в первую очередь заинтересовывает сам металл оружия. Сплав отливает знакомыми светло-голубым оттенком.

Фирсов и остальные гости выглядят заинтригованными. Они не знают, что в коробке.

— Из чего выкован клинок? — спрашиваю громко.

— Это правильный вопрос, — удовлетворенно улыбается принцесса Ай. — Ведь самое ценное в этом дао именно аномальная сталь.

Аномальный металл, значит. Это не тот металл, из которого выковано оружие большинства иномирян. Нет, это редкое ископаемое. Моя наваха тоже выкована из него, еще у меня лежит немного запаса металла, но я до сих пор не могу найти достойного мастера-кузнеца. А больше я нигде и не встречал этот сплав.

— Вы дарите его мне? — удивляюсь. По-моему, слишком расточительно отдавать столь редкий клинок. Лично я бы точно не расстался с ним.

— Если вы поклянетесь покончить со Странником, он ваш, — лукаво улыбается Ай.

Ха, а принцесса очень сильно заинтересована в убийстве иномирянина. Наверняка, тут завязаны огромные денежные потоки. Та же война Хань с Царством обрубила принцессе всю торговлю, и ее роскошный мост из востребованного торгового маршрута превратился в груду камня и стекла.

Я задумываюсь, прежде чем ответить. А меня тем временем опережают.

— Луна моих очей! — вклинивается напомаженный Го. — Я взываю к голосу твоего разума. Какие есть шансы, что этот юноша справится со Странником? Пускай он и победил Тигра, но заметь — хитростью, а не в честном бою. Нет никаких гарантий смерти Странника, чтобы жертвовать ценным дао.

— Хм, — вдруг подает голос Фирсов, прищурив белесые глаза. — Позвольте и мне вставить пять юаней. — Принцесса с любопытством смотрит на старика. — Этот юноша, как вы выразились, уже в свои восемнадцать лет является кавалером двух Георгиевских орденов — второго и третьего. Таких людей во всем Царстве можно по пальцам пересчитать.

— Правда? — с восторгом спрашивает Ай.

— Истинно так, — кивает старик.

Фирсов, конечно, меня захвалил не из учительской гордости, а чисто в целях миссии. Дао повышает наши шансы на успех.

— А за что вы получили ордена? — Го хмуро смотрит на меня.

— Убийство багрового зверя и еще куча подобных мелочей, — пожимаю плечами, от чего у Го и принцессы глаза округляются до европейских размеров. Конечно, я сам не считаю победу над багровым Червем пустяком, но ведь надо же уделать этого прилизанного каблука. — Кстати, Ваше Сиятельство, позвольте поблагодарить вас за гостеприимство ответным подарком, — вынимаю из кармана разгрузки защитное зеркальце и протягиваю через стол.

Тонкие кисти девушки тянутся навстречу мне и принимают артефакт.

— Какое необычное зеркало, — Ай любуется своим отражением.

— Оно изготовлено иномирянами, — поясняю. — Это защитный артефакт. Мне удалось раздобыть его в сокровищнице одного властного лорда на Той Стороне.

С каждым словом девушка всё больше заинтересовывается подарком, а также и мной. На что и был расчет.

— На Той Стороне, значит? Ваша жизнь поистине полна авантюрных приключений, господин Филинов, — не моргая Ай смотрит на меня, а Го только больше морщится. — Я готова поручить вам родовой артефакт, но вы сами не ответили на мой вопрос. Поклянетесь покончить со Странником?

— Клясться я не буду, — решительно отвечаю. — Это не в моих правилах. Скажу одно — сейчас я еду в Тибет, чтобы стереть в порошок крепость Странника. Что будет с ним самим, пока не могу сказать, но точно ничего хорошего. Мы или возьмем его в плен, или убьем. У меня личные счеты со старым иномирянином в балахоне.

— Какие? — спрашивает принцесса.

— Он пытался похитить мою младшую жену, — бросаю взгляд на Камилу. — А также истребить мой родной город.

— И по всем фронтам он понес поражения, — задумчиво роняет Ай. — Что ж, по-моему, это самые лучшие из возможных рекомендаций.

— Солнце моих очей, — снова влезает зануда Го. — Раз наш гость настолько могуч, что запросто проникает в сокровищницы иномирских феодалов, ему не составит труда пройти небольшую проверку. Пускай сразится на клинках с моим кузеном Си Джи. Возможно, именно он должен владеть дао Чен.

А Го, оказывается, не так-то прост. Он не обычный каблук, а каблук с амбициями, раз пытается пропихнуть родню поближе к своей принцессе.

— Можно и сразиться, — соглашаюсь я с ленью в голосе. Дао того стоит, а посему я не против скрестить клинки. А то в случае отказа у принцессы могут поселиться сомнения в своем решении.

— Если вы не против, господин Филинов, — с благодарностью произносит принцесса, сжимая мое зеркало, и поворачивается к слугам. — Тогда позовите Си Джи и подготовьте всё к дуэли.

Поединок организовывают прямо здесь, в пиршественном зале. Пока мои гвардейцы несут гладиус, на столе меняют блюда. В это время одна из служанок быстро тычет мне в спину то ли иголкой, то ли чем-то другим тонким и острым. Укол незначительный, словно комар укусил, и кто-то другой даже не обратил бы внимание, но как телепат, я отлично чувствую импульсы нервных волокон в своем теле. А боль — один из таких импульсов. Пускай даже незначительная боль.

— Простите, господин, — кланяется служанка, когда я обращаю на нее внимательный взгляд. — Я ненарочно.

Еще раз поклонившись, девушка спешно уносит поднос с бараниной. Широкие рукава ханьского одеяния прячут худые загорелые запястья. Где-то там в складках ткани, видимо, притаилась и отравленная игла.

«Что-то чувствуешь?» — уточняю я у Егора-кровника. Конечно, он был «включен» еще перед трапезой. Обыкновенная предосторожность. Ни один поход в гости не обходится без мага крови. Чем раньше обнаружишь яд, тем проще его вывести.

«Несмертельный яд, — просто говорит Егор. — Ослабляет, слегка дезориентирует, вызывает тошноту, в общем, ничего особенного. Правда, не уверен, что он хоть сколько-то подействовал бы на Мастера-физика, но на всякий случай вывел».

— Задержись-ка, — бросаю я спешащей служанке, и она замирает с подносом в руках. На удивленный взгляд Ай поясняю. — У нас есть традиция. Перед боем рядом с поединщиком должна находиться последняя служанка, обслуживавшая стол.

Фирсов и остальные удивленно на меня посмотрели, но промолчали.

— Не слышал о такой традиции у русских, — занервничал скотина Го.

— Вы не слышали, а она вот есть, — всё равно не переспоришь же, рисоед.

— Конечно, конечно есть, ели вы говорите, — заволновалась Ай. — Мы уважаем чужие традиции.

«Зачем ты пыталась отравить меня?» — тем временем мысленно спрашиваю бледную служанка. Мысли прочитать-то не могу, у всей дворцовой прислуги стоят щиты.

Служанка вздрагивает как спугнутая птица.

«Господин гость, простите! — запричитала она мысленно. — Это господин Го приказал! Я не хотела, это всё господин Го. Господин гость, простите…»

Дальше я не слушаю — наконец приходит Си Джи. Кузен Го не производит сильного впечатления. Низкий, худой, да и ранг Мастера можно дать с натяжкой. Сразу видно, что принцесса Ай сделала состояние на торговле, а не на завоеваниях. Слишком уж слабых воинов к себе приближает.

Слуги подготовили арену на мраморном полу перед гостями. Протерев салфеткой уголки губ, я встаю из-за стола и иду к противнику. По пути жены подбадривают меня взглядами, а Фирсов, не обращая внимания на шумиху вокруг, продолжает уминать рисовые шарики со сладкой начинкой. Шаровой и Мерзляк залихватски подмигивают. Веер посылает воздушный поцелуй. Служанка-отравительница же продолжает трястись возе моего пустого стула. Поднос с едой она все еще держит в руках, хотя могла бы давно поставить тяжесть обратно на стол.

Гвардеец подает гладиус. Пускай лезвие и покрывает тонкий слой аномального металла, меч всё же не сравнится с дао. А магический накопитель еще сильнее увеличивает ценность ханьского оружия.

Начинается поединок. Мы с Си Джи скрещиваем клинки, и в этот момент я чувствую напряжение, как электричество, пробегающее по коже. Ханец пытается провернуть какой-то хитрый финт, молниеносно взмахнув мечом горизонтально над головой. Его движение похоже на танец, отточенное и плавное. Но я успеваю среагировать, и наши мечи сталкиваются в верхнем положении, звеня, как колокола в морозном воздухе.

Снизу Си Джи оказывается полностью открытым, чем я немедленно пользуюсь. Мощный удар коленом в грудак, и ханец пушинкой отлетает в каменную стену. Глухой стук тела о камень перекрывает хруст переломанных костей, и этот звук эхом отдается по всему залу. Тело ханьца, как марионетка с перерезанными нитями, оседает на землю.

Больше Си Джи не встает. Его кладут на носилки и уносят в направлении лазарета, а я не могу отделаться от ощущения, что этот бой закончился слишком быстро. Ханец, видимо, воздушник. Очень уж хрупкий. Даже кислотник перенес бы такой удар. Ну, если он не забивает на силовые каналы, конечно. Некоторые маги взяли моду полагаться на объемные техники, а на ближний бой забивают.

Я смотрю вслед удаляющимся носилкам и задумываюсь о том, как легко можно переоценить свои силы. В бою важна каждая деталь, каждое движение. И этот поединок лишь подтверждает, что нет ничего важнее баланса между силой и техникой.

— Го, надеюсь, ты извинишься за неверие в доблесть нашего гостя, — требует Ай, выпрямившись и грозно нахмурив лоб.

— Ваше Сиятельство, вашему приближенному действительно придется извиниться, — громко произношу я, подходя к бледной служанке. — Но вовсе не за неверие в меня. Есть у господина Го грех и пострашнее.

— Что? О чем вы? — хлопает принцесса накрашенными ресницами.

Все уставились на меня. Все, кроме Ломтика. Щенок вдруг оказался на середине пиршественного стола и теперь втихую обгрызает утку по-кантонски. Спрятавшийся среди ярких тарелок с блюдами «юный Штрилиц» несильно-то бросается в глаза. А он пользуется случаем и обгрызает зажаренную до румяной корочки дичь. Мохнатыша вдруг замечает Лена. Она скрытно машет ему пальцами, подзывая к себе, но Ломтик так увлекся уткой, что не замечает потуг моей жены. Тогда Лена шепотом зовет едока, стараясь не привлечь внимание принцессы, но и это не помогает.

— Это клевета! — тем временем просыпается Го, а то он только что сидел с открытым ртом. Видимо, каблука впечатлило искрометное поражение его родственника. — Луна моих очей! Неужели ты будешь слушать русского⁈

— Буду, — кивает принцесса, даже не глядя на своего любовника. — А ты помолчи.

— Прошу минуту внимания, — требую я.

Медленным движением погружаю руку в широкий правый рукав служанки и выуживаю из складок длинную иглу. Фирсов тут же вскакивает. Как и мои жены. Как и остальная наша делегация. Стража у стен настораживается, схватившись за кобуры с пистолетами. Но принцесса вскидывает холеную ладонь, и ханьцы успокаиваются.

«Сядьте обратно» — проносится моя команда в головах группы «Тибет».

«Главное, не заиграйся» — бросает Фирсов в ответ и садится на свое место, показывая пример остальным. Группа усаживается, а Лена, быстро потянувшись, хватает Ломтика поперек живота и кладет к себе на колени.

— Меня пытались отравить непосредственно перед боем с Си Джи, — показав орудие преступления, я кладу его на поднос, который дрожит вместе с руками перепуганной служанки. — В общем-то, это и всё. Закон гостеприимства попран. Но меня вполне устроит казнь виновника. Это будет лучшей компенсацией случившегося безобразия.

— Понятно, — наконец протягивает принцесса Ай. На ее лощеном личике не вздрагивает ни один мускул. — Что ж, я проведу всестороннее расследование и сурово накажу господина Го в случае подтверждения его вины. Так вас устроит, господин Филинов?

— Более чем, — киваю.

— Тогда уведите подозреваемую и подозреваемого, — принцесса кивает стражникам, и воины подступают к служанке и каблуку.

— Ай, пожалуйста! — отчаянно вскрикивает Го, которого уже схватили за подмышки и повели прочь. — Свет очей моих!

— Сегодня для тебя померк свет, — принцесса отмахивается от Го как от надоедливой игрушки.

Мда, забавно. Похоже, Ай привыкла менять фаворитов как перчатки. Вот и сволочного Го только что списали. И ему не помогли попытки пропихнуть своих родственников в верха. Я просто уверен, что сегодняшний случай с его кузеном Си Джи не единственный.

Служанку тоже уводят, затем принцесса любезно просит меня вернуться за стол. Что ж, конфликт исчерпан и можно сесть напротив пустого стула Го.

«Не шали» — мысленно предупреждаю Ломтика на коленях у Лены. Щенок сразу закрывает мордочку лапами.

— Принесите набор двенадцатый. Быстрее, — Ай приказывает другой служанке, и девушка спешно уходит из зала. — Господин Филинов, я еще раз прошу прощения. Как и говорила, дао остается за вами. Надеюсь, меч пригодится в Тибете. Странник поссорил наши с вами государства, но я против любого неразумного насилия.

— Это мудрая позиция, — соглашаюсь.

С тихим шелестом одеяний возвращается служанка. Она держит в руках плетеную корзинку, наполненную маленькими сосудами с разного цвета жидкостями. Примечательно, что часть растворов искрятся маной.

— Это набор усиливающих зелий, — принцесса забирает корзинку у прислуги только за тем, чтобы лично передать мне в руки. — Их годами выводили друиды нашего рода. Прошу — примите как извинение за случившееся непотребство со стороны моего прислужника.

— Это достойное извинение, — с улыбкой принимаю корзинку. Конечно, эти стекляшки не сравнятся с зельями Лакомки, но чужими исследованиями никогда не стоит пренебрегать. Передам корзинку альве, авось найдет что-нибудь интересное.

А гнида Го уже скатился до звания «прислужника». Расположение властных женщин — изменчивая штука, оно меняется так же быстро, как направление ветра. Не думаю, что принцесса Ай долго будет обходиться без фаворита. Наверное, уже завтра обзаведется новым напомаженными ханьцем…

Неожиданно тонкая рука Ай ложится поверх моей, и принцесса томным голосом произносит:

— Наш обед затянулся, уже темнеет. Не думаю, что сегодня вы сможете отправиться в путь. Господин Филинов, как насчет остаться в моем дворце до утра? — подведенные глаза принцессы масляно поблескивают. — Всё же перина покоев намного приятней солдатского спальника.

Слева от меня раздается каркающий звук. Кажется, это Фирсов поперхнулся компотом. Через обручальное кольцо передаются эмоции жен. Как всегда, Светка недовольна. Лена с Камилой просто удивлены.

— Благодарю за приглашение, Ваше Сиятельство, — я улыбаюсь, смотря прямо в глаза принцессы. — Но мы должны использовать любую минуту передышки для обдумывания и обсуждения плана штурма. Поэтому ночевать я должен вблизи своих людей.

Секунд пять Ай молчит, потом кивает.

— Хорошо. Тогда можете поставить лагерь вблизи моего города на другом берегу. В самом же городе можете закупиться провиантом и всем, что необходимо.

— Благодарю, — еще раз повторяю вежливо.

Фух, бог уберег. Спать во дворце, кишащем ханьцами? Пожалуй, откажусь. Риски слишком велики. Вдруг Странник кого-то подослал или родня Го вздумает отомстить за низвергнутого фаворита Ай. Да и нежность принцессы не внушает доверия. Телесные прикосновения в ханьской культуре значат очень многое. А вдруг она пойдет дальше? Не горю желанием связываться с женщиной, привыкшей обращаться с мужчинами как с собачками. Даже одна ночь якобы без обязательств обещает нервотрепку. Коса налетит на камень.

Что ж подарки получены. А значит, самое время прощаться с принцессой. Бросив взгляд на свою группу, я замечаю грустный взгляд Ломтика в сторону утки. Щенок больше не смеет покидать колени Лены, но вселенская грусть в черных пуговках-глазах не передать словами.

— Простите за наглость, Ваше Сиятельство, но у меня будет к вам еще одна просьба, — обращаюсь к принцессе.

— Да? И какая же, господин Филинов? — заинтригованно спрашивает Ай, огладив одежду на груди.

— Можно нам завернуть жареную утку с собой?

Ломтик тут же радостно завилял хвостом.

* * *

Загрузка...