— Ничего, — отмахнулся магистр.
Со звериным рыком Роберт двинулся на Эскорта и тот бросился к перилам.
— Не подходи к ней! И не трогай! Больше никогда! — прошипел Адальхарт, оскалившись.
— Мы всего лишь встретились на прогулке! — сипло выдавил Эскорт. — Что вы себе позволяете? Дайте пройти!
— Она моя жена, — низко прорычал Роберт и подступил совсем близко к магистру.
В воздухе сгустилось невероятное напряжение. Мне сделалось страшно. Казалось, Адальхарт сейчас свернёт шею Эскорту.
Глаза Роберта бушевали гневом, и желваки яростно сжимались. Нет, я не хотела видеть смерть, даже если этот человек действительно виноват, ведь жизнь так ценна, и её уже не вернуть. И я положила руки на плечо Адальхарта, стараясь успокоить.
— Роберт, не надо, — произнесла я.
Адальхарт не услышал или не захотел услышать. Его стальные мышцы под мундиром только сильнее напряглись.
— Что тебе нужно? Что ты хочешь от моей жены? — прошипел Роберт.
— Пустите! Или я позову стражу, скажу, ваш дракон одурел, генерал! И ваша репутация, как наследника, пострадает… — просипел лорд.
Эскорт побледнел от страха, но сдаваться с повинной не желал.
— Роберт, довольно! — воскликнула я, набравшись силы в голосе.
И, кажется, сработало.
— Смотри, чтобы твоя репутация не пострадала! — рыкнул Адальхарт и выпустил Эскорта. — Идите прочь, лорд!
Эскорт чуть не оступился, получив свободу, и с жаркими возмущёнными вздохами заспешил по тропинке, поправляя волосы и камзол.
— Я всё сообщу Его Величеству и совету! — брякнул он, отойдя на безопасное расстояние.
Роберт медленно развернулся. Его волосы выбились из идеальной причёски, и голубая лента на груди помялась, дыхание было яростным и частым, — и я поняла, он сюда бежал бегом. Нёсся, как гепард. Как лев, стремящийся изгнать врага со своей территории.
Взгляд его заволокло густой беспросветной тьмой, и я поняла, что срочно нужно успокоить мужа, не то тоже отхвачу по первое число.
И я разгладила ленту на его плече, неосторожно задев ордена.
— Извини, — прошептала я, вздрогнув от прорезавшего тишину звеньканья.
Роберт взял меня за руку и крепко сжал пальцы.
— Не извиняйся, — кивнул он на ленту и в следующий миг прижал меня к стене беседки, обдавая жарким дыханием.
Я вобрала его запах полной грудью. Аромат терпкого мёда. Сладость и горечь лугов. Желание, распускающееся, как весенние цветы, и запрет, как холодная штормовая волна, сносящая песочный замок.
— Я же просил тебя, Лера, — низко пророкотал Роберт, пристально глядя мне в глаза. — Не подходить к Эскорту.
— Мне не оставили выбора… — призналась я осёкшимся вдруг голосом.
— Хаос знает что с тобой могло случиться, больше ни на шаг от меня! — Роберт убрал от моего лица волосы и застыл, глядя в глаза.
Тьма в его взгляде растаяла — и тёплым светом замерцало серебро, будто в нём отражалось пламя очага в уютном доме. Сердце обжёг колючий холод, что это не мой дом и не мой мужчина. И я потупила взор. Но Роберт прижался губами к моим губам, и я замерла в страхе пошевелиться.
Адальхарт отпрянул, как ошпаренный, не позволив себе углубить поцелуй. Я успела лишь заметить, как сузились в две узкие полосы его зрачки — глаза проснувшегося дракона.
— Нет… Мне нельзя тебя желать, не сейчас, — пробормотал глухо Роберт себе под нос и тряхнул головой, словно смахивая наваждение.
Адальхарт так отчётливо выделил в своей неловко оброненной фразе слово “тебя”, что я снова почувствовала, будто бы он всё знает. Знает именно меня.
Холодная капелька пота потекла по позвоночнику от страха. Я сглотнула пересохшим горлом, переводя дыхание.
Роберт с печальной усмешкой взглянул мне в глаза, и они у него оказались вновь человеческими.
— Я обещал неделю не трогать свою жену, извини, Лера, — “супруг” заложил руки за спину и глубоко вздохнул. — Больше не повторится. Позволь, я возьму камень, — Адальхарт указал взглядом на мой живот.
То надень, то отдай. Не буду даже спрашивать, зачем! Меньше знаешь — крепче спишь, как говорится.
— Отвернёшься? — проговорила я, сжав в кулачке краешек подола.