— За то, что обыскивал дом Эскорта? — закусила я губу.
— Да, — сдавленно прошипел Роберт, но не стал выспрашивать, откуда я знаю. Вся столица, полагаю, об этом гудит. — Маги сердятся, и король решил дать им возможность почувствовать себя причастными. Велел мне отдохнуть и заняться расширением семьи. Нам. У нас официально медовый месяц, Лера.
Роберт устало вздохнул и открыл мой шкаф, рассматривая наряды.
— Нет, мне ничего из этого не нравится, — помотал он головой, — купим всё новое на месте. Собери своего котёнка.
— Мы куда-то собираемся?
— Да, мы отправимся в мой дом на море.
Адальхарт развернулся и пристально поглядел мне в глаза. Разгорячённый, злой, решительный.
Я затаила дыхание, скромно прижимая тёплого мурчащего малыша к груди.
Ну всё, Лера. Там он добьётся от тебя исполнения супружеского долга и сделает тебя женой по-настоящему. Эскорт, узнав об этом, тебя оклевещет, и конец.
Как в воду опущенная, я положила котёнка в короб и погладила его мягкую шёрстку. Взор застилали слёзы отчаяния, и я всхлипнула.
Роберт взял меня за руку, заставил подняться и прижал к себе, обняв за талию.
— Что с тобой? — хрипло проговорил он, пригладив мои волосы.
— Не представляешь, как мне тяжело и сколько всего навалилось… — простонала ему в грудь, порывисто вдыхая сладкую вересковую горечь, которой пах его мундир.
Адальхарт отстранил меня за плечи, заставляя поглядеть ему в глаза, вытер слёзы. Ожидала увидеть сурового Роберта, но взгляд его был мягким и тёплым.
— Мы справимся, — пообещал он.
Адальхарт перевёл взгляд на мои губы, застыл на мгновение, явно желая поцеловать, но не поцеловал.
А мне так хотелось.
Вместо этого он вновь прижал меня к своему сердцу и погладил по плечам, утешая, как малышку. Я ощущала стремительное биение в его груди, и твёрдое оберегающее тепло ладоней на спине.
Мне хотелось услышать ещё каких-то слов, которые успокоили бы меня. Но Роберт, видимо, был из тех, кому слова даются нелегко. Вместо этого он меня гладил, утешая. И мне делалось упоительно сладко.
Друг от друга нас оторвало кошачье шипение. Мы обернулись на кровать: Анхор опрокинул лапой короб и с интересом наблюдал за прячущимся внутри существом.
— Анхор, нельзя! — рявкнул Роберт. — Возьми коробку, Лера! Нам пора.
Роберт ухватил пса за ошейник и пристегнул к поводку. А я сняла с каминной полки зеркальце и положила внутрь короба. Пусть Валери больше нет, но это единственный предмет, связывающий меня с моим миром. Так мне будет спокойнее.
Обняв меня свободной рукой, Адальхарт перенёс всех нас порталом.
В лицо подул свежий горько-солёный ветер, тело окутал жар раскалённого воздуха. Я подняла руку, прикрывая глаза от лучей заходящего солнца, бивших из расщелины за рваными утёсами далеко впереди.
И до самого края тянулось ярко-бирюзовое море.
У меня перехватило дыхание от восторженной картины, и я, прижимая короб с котёнком и ни о чём больше не думая, скинула туфли и, стянув чулки, зашагала по горячему песку к кромке плещущейся воды.
— Лера! — крикнул Роберт, оставшийся позади.
Меня было не остановить, я впервые видела море, о котором мечтала с детства. Зашла по колено в тёплую воду, и накатившая волна накрыла меня по пояс. В душе расцвело беззаботное детское веселье. Бодрость. Жажда жизни.
— Ты же промокнешь, Лера… — обречённо проговорил Адальхарт. — Уже промокла…
Подол плотно облепил бёдра, я повернулась к Роберту, сияя улыбкой.
Я обречена на гибель. Совершенно лишена надежды на счастье, но оттого жизнь кажется такой яркой, полной острых чувств, настоящей! Пусть, я погибну, но я хочу любить, хочу провести с этим мужчиной ночь. Пусть всё случится. Я не буду сопротивляться, если он поцелует меня, — я поцелую его в ответ.
Я беззаветно улыбнулась Роберту.
Он поглядел на меня и покрутил головой, усмехнувшись.
— Эй, почему ты смеёшься?! — задорно выкрикнула я.
— Ты удивительная, Лера! — прокричал он в ответ и отпустил рвущегося на свободу Анхора.
Медвежонок с разбега запрыгнул в воду, окатив меня новой волной брызг. Котёнку тоже досталось, он заверещал от неожиданности. И я вся такая удивительная, по словам Роберта, принялась выбираться на берег.
Адальхарт подобрал с песка мои туфли и чулки и приблизился к кромке воды, подавая руку.
— Я думал, мы зайдём купить подходящее платье, — проговорил он, разглядывая меня в мокром наряде. — Но ты сразу полезла в воду.
Я осмотрелась на берегу. За широким песочным пляжем поднимался холм, усеянный розовыми от закатных лучей домиками. Они напоминали сладкие малиновые зефирки. А облака на небе — ванильные замки.
— Ты сам перенёс нас к воде! Вот высадил бы нас там, на набережной.
— Там людно, мы могли бы на кого-нибудь налететь, — хрипло проговорил Адальхарт, не сводя с меня глаз. И мне от его чарующего взгляда сделалось очень жарко.
— Лорд Адальхарт!
Мы обернулись на крик: к нам, взметая пятками песок, приближался седовласый мужчина в белых закатанных штанах и распахнутом мундире.
— Вы наконец прибыли, ваша светлость, мы вас ждали, — переводя дыхание, мужчина поклонился мне и Роберту.
— Капитан Крис, — Адальхарт пожал руку мужчине. — Да, мы наконец здесь. Хочу завтра выйти в море, как погода?
— Завтра шторм, — капитан поглядел на меня, мгновенно помрачневшую. Выйти в море — это же так здорово! Но шторм... — Но зато сегодня идеальная погода, в меру ветрено, волна небольшая — встретить заход солнца за теми скалами, в открытом море — было бы совершенно чудесно.
Я с трепетом перевела взгляд на Адальхарта, и он кивнул.
Мы прошагали по берегу до причала, где стояли лодки и белоснежные яхты. Я шла босиком по песку, приподняв мокрый подол, Роберт нёс мои туфли, как в лучших романах, и моё сердце наполнялось лучезарным теплом. Анхор лаял, сражаясь с волнами, а малыш-котёнок задремал в своей коробке, которую я прижимала к груди.
Когда яхта отшвартовалась и двинулась по водяной глади, у меня замерло сердце от красоты и величия открывающего передо мной безбрежного океана.