Глава 34

Мэйл помчался на север через опоясывающую города-близнецы кольцевую автостраду номер 694, свернул на восток, потом на юг. Он размышлял о своем звонке Дейвенпорту, коварстве полицейских, унизительном ползании по утиному дерьму и блондинке с кольцом в носу.

Неужели Дейвенпорт использовал блондинку как наживку? Неужели он раскусил его? Потом Мэйл вспомнил нападение на полицейского и Глорию с нейлоновой веревкой вокруг шеи.

Подумав об Энди Манет, он едва не врезался в грузовик, обогнал его и увидел автомобильную пробку. Полмили до моста через реку были забиты легковыми машинами и грузовиками. Вдоль шоссе вспыхивали полицейские «маячки».

Проторчав в заторе минут пять, Мэйл вдруг заметил, что стоявший перед ним джип вырулил на обочину и медленно катится вдоль дороги к съезду, ведущему на север, к шоссе номер 61. Мэйл последовал за ним. Ему незачем было возвращаться на север, но он решил развернуться и снова поехать на юг.

Обогнув с восточной стороны нефтеперегонный завод, Мэйл направился дальше по шоссе номер 61. Он включил радио.

«…по всей территории к югу от городов-близнецов полиция ищет Джона Мэйла, похитителя Энди Манет и ее дочерей Грейс и Женевьев. Полицейские проверяют водителей на многих пересечениях шоссе в округе Дакота и на мостах через Миссисипи. Прошу всех набраться терпения, полиция осматривает машины быстро, однако на шоссе 35Е и 35W, а также на мостах в Сент-Поле транспорт задержится около часа. Это относится также к мостам Высокому, Вабаша, Роберт-стрит-бридж, шоссе номер 3, Мендота-бридж и к двум мостам на шоссе номер 694».

Черт побери, он не может вернуться домой!

Он ехал в сторону Хастингса, прямо к пикету. Диктор не упомянул Прескотт, мост через Сент-Круа, ведущий в Висконсин.

Если они останавливают автомобили на всех этих мостах, значит, пока не нашли его дом и женщин; фамилия Ладу ничего им не говорит.

Он съехал с шоссе номер 61 севернее Хастингса, попал в Висконсин по мосту через Сент-Круа, сделал широкий круг по Висконсину и снова вернулся в Миннесоту, перебравшись через Миссисипи по неохраняемому мосту возле Ред-Уинг. Оттуда направился на север по шоссе номер 61 и наконец свернул к Фармингтону.

Ни на шоссе, ни в городке не было полицейских. Это удивило его. Повернув на восток, Мэйл сбавил скорость, огляделся, но не заметил ничего подозрительного.

Он остановился, почувствовав смутное беспокойство, прислушался, взял с заднего сиденья помповое ружье и вылез из машины.

Над ним кружил вертолет, он явно шел на посадку.

Он поспешил к Энди…


Они услышали, как он бежит по лестнице. Прежде он никогда не бегал. Энди посмотрела на дочь.

— Что-то стряслось.

— Мы будем?.. — с тревогой спросила Грейс.

— Мы должны это сделать, — твердо ответила Энди.

Грейс кивнула, опустилась на колени, приподняв край матраса, достала гвоздь и протянула его матери.

Энди сжала его в руке, поцеловала дочь.

— Не волнуйся, ни в чем не сомневайся, просто сделай это так, как мы решили. Встань сзади…

В тот день, когда Мэйл бросил их в погреб, Энди ощутила запах старого картофеля. С тех пор она не замечала его — он стал привычным. Но сейчас Энди снова почувствовала его. Картофель, пыль, моча, пот… Настоящая дыра.

— Убей его, — шепнула Грейс. — Убей, убей его!

Мэйл загремел засовом. Увидев ружье, Энди подумала, что он сразу убьет их.

— Выходите! — заорал он. — Выходите!

Его лицо было мертвенно-бледным, в уголке рта выступила слюна. Махнув рукой, он повторил:

— Выходите отсюда!

Энди, сжимая гвоздь, вышла первой. Грейс последовала за ней.

— Что случилось? — пробормотала Энди.

— Вперед! — рявкнул Мэйл, посмотрев наверх, туда, где кончалась лестница, потом схватил Энди за горло и потянул ее за собой. Он то и дело тревожно озирался.

Внезапно вывернувшись, Энди размахнулась и вонзила гвоздь в грудь Мэйла, пристально глядя ему в глаза.

— Грейс, Грейс, — крикнула она.


Дверь хижины была приоткрыта, и Лукас распахнул ее ногой, Дел прижал дверь к стене.

Шеррил стояла с другой стороны дома. Лукас шагнул внутрь, сжимая свой 0.45.

В хижине пахло гнилой древесиной; сквозь грязные стекла пробивался тусклый свет. Следы на пыльном полу вели в глубь дома. Слева находилась открытая дверь, на ней висела паутина; из другой двери в полуразрушенной стене струился свет. Они услышали крик мужчины.

Дел взял Лукаса за плечо.

— Идем!

Пригнувшись, Лукас двинулся вперед. Дел прикрывал проход. Они увидели лестницу, ведущую вниз, и тут же до них донеслось: «Грейс, Грейс…»


Когда Энди Манет ударила Мэйла, глаза его округлились и он открыл рот от изумления и боли. Мэйл отпрянул и обернулся, и в тот же миг Грейс размахнулась, чтобы вонзить иглу в его правый глаз. Но он быстро повернул голову, острие скользнуло по переносице и угодило в левый.

Мэйл дернулся и завопил, и Энди крикнула:

— Грейс, беги!

Но Мэйл наотмашь ударил девочку, и она, потеряв равновесие, упала на груду досок. Тут же вскочив на ноги, Грэйс метнулась к лестнице. Энди, увидев, что Мэйл прицелился, выдернула гвоздь и снова ударила его, но острие скользнуло вдоль ребер. Мэйл стукнул ее локтем в лицо. Падая, Энди увидела, как мелькнули на лестнице ноги Грэйс. Внезапно раздался грохот и что-то ярко вспыхнуло. Мэйл повернулся, и Энди испытала злобное удовлетворение, увидев, что его левый глаз превратился в кровавое пятно. Дуло уперлось в ее лицо.

Спускаясь по лестнице, Лукас услышал крик мужчины. Девочка, похожая на огородное пугало, с всклокоченными волосами и перепачканным кровью лицом, бежала ему навстречу. Увидев Лукаса, она замерла. В этот момент прогремел выстрел, все вздрогнули; сверху посыпалась штукатурка, Лукас упал на бок.


Когда Энди Манет ударила Мэйла, он ощутил не слишком сильную боль, но понял, что серьезно ранен. Он отпрянул назад, попытался стряхнуть с себя Энди, но она не отпускала его. Мэйл увидел вдруг, как блеснула игла в пальцах девочки, и отвернулся. Но игла вонзилась в левый глаз, и Мэйл завопил, повернулся и судорожно нажал на спусковой крючок. Выстрел оглушил Мэйла — ствол находился на расстоянии фута от его уха.

Когда пыль и штукатурка посыпались на них, Манет снова пырнула Мэйла. Увидев, что девочка бросилась к лестнице, он ударил ее, и она упала. Все происходило невероятно быстро, как в фильме с короткими эпизодами. Мэйл не успевал это фиксировать. Он поискал глазами предавшую его Энди. Она лежала у его ног.

Мэйл прижал дуло к ее лицу и спустил курок, но выстрела не последовало. Он попытался еще раз, но тут увидел на лестнице кричащую девочку и Дейвенпорта с пистолетом в руке.

Мэйл бросился за печь, к бункеру с углем, откинул прикладом прогнивший деревянный люк, через который бросали вниз топливо. Сноп света упал на его лицо.


— Грейс! Беги, Грейс!.. — закричала Энди, увидев мужчину с пистолетом в руке.

Другой мужчина, тоже вооруженный, двинулся к погребу. Сквозь боль и страх до нее дошло лишь одно слово:

— Где?

Она указала на печь. Лукас в три прыжка пересек комнату и оказался в маленьком закутке с деревянными стенами. Свет проникал туда через открытый в потолке люк.

Энди услышала выстрелы — сначала короткий револьверный, потом глухой грохот ружья двенадцатого калибра.


Мэйл огляделся и перезарядил ружье. Понятно, почему оно не выстрелило: в подвале он потерял голову и забыл это сделать.

Здесь было полно полицейских. Из подвала доносились голоса. Над ними ревел вертолет, зависший в шести футах над землей.


Он и Шеррил увидели друг друга одновременно. Выстрелив в него, она промахнулась. Мэйл тоже выстрелил, и Шеррил упала. Мэйл прицелился в пилота, нажал на курок. Осечка! Выругавшись, он бросился за угол дома.

По дороге ехали три полицейские машины.

Мэйл побежал по двору, перемахнул через забор и скрылся в густых зеленых зарослях.


Когда Лукас выбрался из люка, Шеррил кричала, лежа на земле. Оглядевшись, Лукас увидел, как Мэйл перепрыгнул через забор и скрылся в кукурузном поле.

Машина с эмблемой шерифа въехала во двор. Лукас подбежал к Шеррил, нагнулся над ней.

— Ранены?

— Ноги…

Лукас махнул рукой летчице, показывая, чтобы она опустилась, и бросился к помощнику шерифа.

— Он в кукурузном поле, — крикнул Лукас. — Отправьте людей на дорогу и идите в поле. Блокируйте его…

Дел склонился над Шеррил, разорвал ее джинсы. Пуля попала в бедро.

— Сильное кровотечение, — коротко бросил Дел.

— Это серьезно? — спросила Шеррил. — Очень больно…

— Ничего, все будет в порядке, — улыбнулся Дел.

Лукас понес девушку к вертолету.

— Сильное кровотечение, задета артерия. Доставьте ее в Рэмси, — сказал он летчице. Потом кивнул Делу:

— Отправляйся с ней.

— Но тебе понадобится помощь…

— Помощников хватает, — отозвался Лукас. — Теперь он легкая добыча.

Повернувшись, Лукас увидел в двери лачуги Энди Манет. Она прижимала к себе дочь.

— Вы Дейвенпорт? — спросила она.

— Да, — кивнул Лукас. — Пожалуйста, не волнуйтесь. Все в порядке…

— Он боится вас, — сказала Энди. — Джон вас боится.

— И не зря, — отозвался Лукас.


Полицейским округа Дакота случалось преследовать людей в кукурузных полях. Поле представляло собой прямоугольник шириной в полмили и длиной в милю. С одной его стороны тянулась дорога, к двум другим примыкали недавно скошенные поля люцерны. Четвертая граничила с еще не скошенным соевым полем. Возле трех углов поля стояли патрульные машины, и полицейские с биноклями обозревали окрестности.

Мэйл мог попытаться уползти через соевое поле, но, чтобы добраться туда, ему пришлось бы пересечь кукурузное. Патрульная машина остановилась на границе между кукурузным и соевым полями, за нею спрятался полицейский, ожидавший подкрепления.

Лукас передал по радиотелефону:

— Здесь миссис Манет и Грейс. Нужен вертолет для эвакуации.

Лукас услышал голос Ру.

— Правда ли, что вы их нашли? В каком они виде?

— Состояние не критическое, хотя он избивал их. А вот Шеррил серьезно ранена.

— Я связалась с вертолетом. Он будет в Рэмси через три-четыре минуты. Мы сообщили Данну.

Энди Манет, обнимая плачущую Грэйс, спросила:

— Женевьев? Она у вас?

Лукас покачал головой.

— Мы надеялись, что она с вами.

— Джон сказал, что отвез ее в супермаркет.

— Мне очень жаль…

К Лукасу подбежал помощник шерифа.

— Вы уверены, что он в кукурузном поле?

— Почти не сомневаюсь. Я видел, как он нырнул туда. Выйти он не мог.

— Он серьезно ранен, — вставила Энди. — Я пырнула его вот этим.

Она показала гвоздь.

— А я ткнула его в глаз, — сказала Грэйс, показав им иглу, сделанную из матрасной пружины.

— Вы проявили незаурядное мужество, — улыбнулся Лукас и повернулся к Петерсону: — Я бы хотел помочь. Он только что ранил мою коллегу.

Петерсон кивнул:

— Действуйте осторожно.

— Пойдем, Грейс, — сказала Энди.

— Женевьев? — спросила Грейс.

— Мы будем искать ее.

Помощник шерифа открыл заднюю дверь машины. Энди усадила Грейс, потом повернулась, посмотрела куда-то и вдруг бросилась к дому.

Лукас быстро последовал за ней.

Она бежала к врытому в землю прямоугольному баку.

— Подождите! — крикнул Лукас, но Энди, ухватившись за крышку старого бака, попыталась поднять ее.

Лукас внезапно понял, что интуиция подсказала Энди, где искать Женевьев. Кукла в бочке из-под нефти — это девочка в баке!


Энди не удалось поднять крышку, но она сдвинула ее.

Лукас оттолкнул Энди и заглянул в отверстие. Над водой висел узел с тряпьем.

Вдруг узел зашевелился, и изумленный Лукас воскликнул:

— Боже, она жива!

Узел висел над самой водой. Он снова зашевелился, показалось лицо.

— Дайте что-нибудь, — крикнул Лукас. — Веревку!

Полицейский оттаскивал от бака Энди, но она отчаянно сопротивлялась.

Взяв у полицейского буксирный трос, Лукас полез в бак. Холодная вода доходила до бедра Лукаса.

— Женевьев! — выдохнул он.

— Помогите! — простонала девочка.

Лукас понял, что ей удалось закрепить подол плаща на одном из кронштейнов, торчавших над водой.

Застегнув пуговицы плаща, она забралась в него и сунула ноги в рукава. В этом мешке она провисела над водой больше ста часов.

— Я тебя держу, милая. — Лукас приподнял девочку.

— Вам нужна помощь? — спросил Петерсон.

— Нет. Я не буду вынимать ее из плаща. Продену трос в отверстие. Поднимайте ее осторожно.

Загрузка...