ГЛАВА 13
СИЕНА
Поход в дом Скарано на ужин был на сто процентов последним пунктом в моем списке «того, что я хочу сделать», но Данте не оставил мне выбора, кроме как согласиться. Я впервые увижу его отца после голосования и впервые увижу его мать после нашей свадьбы, которая состоялась несколько недель назад. Отчасти я нервничала из-за того, что мне придётся находиться рядом с Сэлом Скарано так скоро после его вопиющей попытки отобрать у меня титул на последней Комиссии. И всё же другая часть меня не могла не злиться на него за то, что он сделал.
Хотя многоквартирный дом, в котором жила моя семья, был роскошным по меркам Нью-Йорка, поместье Скарано выглядело помпезно. Огромный особняк располагался в центре нескольких акров земли вдоль побережья. Он был пугающе похож на Белый дом, хотя я была почти уверена, что это не совпадение. Четыре белые колонны поддерживали покатую крышу, которая покрывала всю колоннаду вдоль фасада дома. Только вдоль фасада было не менее двадцати окон, и все они были идеально выровнены с белоснежными ставнями. Внутренний дворик тянулся от одного конца дома до другого, каменные ступени вели к огромным двойным дверям.
Сад, окружавший дом, был ухожен. Кусты, обрамлявшие выложенную камнем дорожку, были аккуратно подстрижены. В центре подъездной аллеи стояла статуя льва, извергающего воду, в окружении каменных роз. Я не могла разглядеть большую часть территории из-за живой изгороди, отделявшей подъездную аллею от остальной части поместья, но могла себе представить, что она такая же вычурная, как и фасад.
Я пока не видела машину Данте на подъездной аллее и сомневалась, что он припарковался в гараже на четыре машины, расположенном с правой стороны дома. Не желая встречаться с его родителями наедине, я припарковала машину и заглушила двигатель. Я просидела там добрых двадцать минут, прежде чем наконец появился Данте. Он сказал мне быть здесь ровно в семь, но, видимо, это касалось только меня. Я даже не узнала машину, на которой приехал Данте. Вместо его матово-чёрного «Ягуара» был новенький блестящий «Линкольн», а за рулём сидел какой-то лысый парень, которого я не знала. Данте и его брат вывалились из машины с заднего сиденья, смеясь и повиснув друг у друга на плечах.
При виде Данте таким, беззаботным и расслабленным, я не сразу вышла из машины. Я понаблюдала за ними ещё несколько минут. Киллиан ткнул Данте локтем в бок, и тот быстро обхватил его шею рукой. В кои-то веки тёмные кудри Данте были растрёпаны, падали ему на лоб и делали его на пять лет моложе, чем обычно. К своему удивлению, я поймала себя на том, что улыбаюсь, пока они идут к дому, продолжая шутить и пытаясь повалить друг друга на землю.
Первым меня заметил Киллиан. Он толкнул Данте в грудь и кивнул в сторону моей машины. Улыбка Данте исчезла, уступив место знакомому мне расчётливому взгляду. Он поправил пиджак и направился ко мне. Я вздохнула и вышла из машины.
— Ты ведь не принесла с собой оружие, не так ли? — Это было первое, что он спросил. Никаких, привет, милая, как прошёл твой день? Не то чтобы я думала, что он спросит, но я не ожидала, что он задаст этот вопрос.
— Я не знала, что это будет такой званый ужин, — спокойно ответила я.
Данте нахмурился и бросил взгляд через моё плечо.
— Ты без охраны. — Это был не вопрос.
— Она мне не нужна, — сказала я, проходя мимо него. — Давай просто покончим с этим.
Я не успела уйти далеко. Он схватил меня за руку и потянул обратно.
— Это не шутки, Сиена. Кто-то преследует тебя. Ты должна быть вооружена и под охраной, когда не находишься дома или в офисе.
Вырвав руку из его хватки, я сердито посмотрела на него.
— Ты хочешь сказать, что в твоём собственном доме небезопасно?
— Для нас нигде нет безопасного места. Ты же знаешь.
От мрачного выражения его глаз меня передёрнуло, но я успела взять себя в руки.
— Думаю, здесь я буду в безопасности.
Он ничего не ответил и последовал за мной к входной двери. Дворецкий придержал дверь, и я вошла в просторное фойе с хрустальной люстрой, свисающей с потолка. Я с удивлением обнаружила, что, помимо люстры, обстановка была совсем не такой, как я ожидала.
Полы были выложены благородным чёрным орехом, что создавало приятный контраст с белой мебелью и стенами. Перед нами была огромная лестница, огибающая одну из стен фойе и ведущая на второй этаж. Прямо под лестничной площадкой был короткий коридор, но я понятия не имела, куда он ведёт. Слева от меня был короткий коридор, ведущий в комнату, которая, судя по всему, была гостиной, и, честно говоря, я немного позавидовала. Она была современной, более минималистичной, чем моя собственная квартира, и, казалось, была оформлена в монохромных тонах с добавлением зелёного от растений, стоявших в углах.
Справа от меня раздвижные двери открывали вид на столовую. Прямоугольный стол тянулся от стены до стены, вокруг него были аккуратно расставлены стулья в тон. Стол уже был накрыт. Под люстрами, висевшими над столом, сверкали изысканные фарфоровые и серебряные приборы. Вдоль стен на тёмных деревянных тумбах и ящиках стояло несколько статуй, а между ними висели картины с изображением Италии, написанные маслом.
— Позволите мне взять ваши вещи, мисс? — Спросил дворецкий.
Прежде чем я успела что-то ответить, Данте сказал:
— Всё в порядке, Томазо. Она может оставить их в моей комнате.
В его комнате? В его детской спальне? Я была рада её увидеть. Может быть, у него были какие-нибудь постыдные простыни или постеры на стенах. Это определённо могло бы стать чем-то, что я могла бы использовать против него позже, если бы он снова решил вести себя как придурок, но Данте, похоже, это не беспокоило. Он в последний раз взглянул на Киллиана и повёл меня вверх по лестнице на второй этаж.
Здесь из одного конца коридора в другой тянулся ковёр цвета лесной зелени, а вдоль стен располагались двери в тон. Большинство из них были закрыты, но, проходя мимо, я заметила уютную библиотеку в одной из комнат. Я бы предпочла провести там ночь, чем спускаться вниз и участвовать в неловком, как я знала, ужине.
Данте остановился перед одной из последних дверей в конце коридора, подальше от остальной части дома. Он тихо открыл дверь, пропуская меня вперёд, включил свет, и я впервые увидела его прошлое.
Оно было… разочаровывающим. Комната была такой ухоженной и такой обычной, что я почти решила, что он привёл меня в гостевую. Здесь не было никаких личных вещей, никаких картин на стенах или на столе у окна. Пол был покрыт мягким серым ковром, а стены были выкрашены в тот же белый цвет, что и внизу. На матрасе лежало бежево-белое одеяло. Я медленно повернулась, осматриваясь.
— Мне нужно с тобой поговорить, — Данте закрыл за собой дверь.
Я поставила сумку на одеяло, не глядя на него.
— О?..
— Я думаю, что мой отец пытался устроить тебе засаду сегодня вечером. Предполагалось, что за ужином будем только ты, я и он. Не семейный ужин, как мы думали.
Нахмурившись, я села на край кровати.
— Предполагалось?
— Я убедил Киллиана прийти вместе с моей матерью.
— Но зачем твоему отцу это нужно? — Я покачала головой. В этом не было никакого смысла. Отец Сэла был категорически против меня, но он знал, что я не сдамся и не откажусь от своего титула, даже если он будет угрожать мне тарелкой с курицей в сливочном соусе. — Если он хотел меня шантажировать, то мог бы сделать это в любое время. Почему сейчас и почему у себя дома?
— Думаю, это потому, что ты решила приостановить работу, пока всё не уляжется. Может, он надеется украсть какие-то твои контакты.
— Для этого ему не нужно было приглашать меня на спагетти, — заметила я. Должно быть, дело в чём-то другом. Данте отвёл взгляд, давая понять, что он что-то скрывает. — Что?
Он поднял глаза.
— Что?
— Что ты от меня скрываешь? — Спросила я, скрестив руки на груди.
— Ходят... слухи. — Он снова отвёл взгляд.
— Слухи о чём? — Я не смогла скрыть раздражения в своём голосе.
— О партии оружия… вашего оружия - которое предназначалось для нападения.
Его слова поразили меня, как физический удар.
— О чём ты говоришь?
Данте вздохнул и сел рядом со мной. Он провёл пальцами по волосам, взъерошив их ещё больше. Я с трудом удержалась от желания пригладить его каштановые кудри.
— Киллиан и один из наших информаторов подслушали, как какие-то люди обсуждали партию оружия, которую они украли в тот же день, когда Змей взорвал твой склад. Мой информатор также предупредил меня, что на одну из семей здесь, в Нью-Йорке, готовится нападение, но не сказал, на какую именно.
Части головоломки начали складываться в единую картину.
— С помощью моего оружия.
— Да.
— А потом его можно будет отследить до моей семьи.
— Если им удастся заполучить хотя бы одно, то да.
— Это может привести к войне.
— Возможно.
Резко выдохнув, я упала на матрас, не заботясь о том, что испорчу пучок, который мне уже сегодня пришлось поправлять.
— И? — Он по-прежнему выглядел виноватым.
— Мы не можем исключать, что за этим стоит мой отец.
Я встрепенулась.
— Ты действительно хочешь сказать, что твой отец сейчас подозреваемый? Ты что, думаешь, это он и есть тот самый Змей? Ты думаешь, это он убил моего отца? — Мой голос неуклонно повышался с каждым словом, и я даже не осознавала этого, пока Данте не шикнул на меня.
— Нет. Я не знаю. — Он вздохнул. — Прямо сейчас мы по-прежнему почти ничего не знаем.
Мои глаза сузились. Я не могла понять, говорил ли мне это Данте, чтобы отвести подозрения от себя и своего отца, или он действительно подозревал Сэла в том, что он Змей. Я имею в виду, что он мог сказать всё это, чтобы я подумала, что он на моей стороне, хотя на самом деле это могли быть он и его отец. Или… у меня начинала болеть голова от попыток понять его. И это действительно начинало меня бесить.
— Это полный бардак.
— Да. — Он даже не пытался это отрицать. — Но давай просто постараемся пережить ужин, хорошо? Проверив свой телефон, он похлопал меня по ноге, прежде чем встать. — Ужин, должно быть, уже готов к подаче.
— Извини? — Я бросила на него недоверчивый взгляд. — Ты только что сказал мне, что подозреваешь, что твой собственный отец - Змей, и всё равно хочешь поужинать? Ты серьёзно?
Губы Данте дрогнули.
— Мы должны поддерживать видимость. Было бы подозрительно не пойти.
— Сэл считает, что моя единственная задача – быть племенной кобылой, а я ненавидела его всю свою жизнь. Было бы подозрительно пойти! — Как он мог этого не видеть? Ужин с Сэлом Скарано был настолько странным, насколько это вообще возможно. Особенно сейчас.
— Мы уже здесь, Сиена. Ты не можешь просто взять и уйти. Кроме того, там будет моя мама. Папа ничего не может сделать, когда она рядом. С тех пор как они поженились, он изо всех сил старался не впутывать её в наши дела и не позволит этому начаться сейчас.
— Мне от этого не легче. А что, если твоя мама тоже в этом замешана?
Я подпрыгнула от звука его смеха.
— Моя мама даже пауков на своей кухне не обижает. С тобой ничего не случится, я обещаю. Кроме того, я буду рядом с тобой. — Мне показалось, или он слишком сильно подчеркнул последнюю часть?
Возможно, это было частью его грандиозного плана. Я знала, что у Данте есть свои амбиции. Как и у любого сына босса мафии. Я просто не знала, в чём заключаются эти амбиции, и это начинало меня тяготить. До сих пор Данте помогал мне во всем, но я видела и его тёмную сторону, которую он пытается держать на коротком поводке. Я просто не знала, каков был его план.
— Пойдём. — Данте протянул мне руку, ожидая, что я её возьму.
Я нерешительно встала, полностью игнорируя его. Я позволила ему вести себя, направляясь вниз по винтовой лестнице в обеденный зал. Его родители уже были там, они сидели по разные стороны стола, а Киллиан - между ними. Брат Данте явно обрадовался тому, что прервал предполагаемый семейный ужин, в то время как его отец был в ярости. Сэл Скарано явно не был рад тому, что его жена и второй сын сидят с ним за одним столом.
— А, вот вы где, — Сэл слегка приподнялся, натянуто улыбнувшись. — Как мило с вашей стороны наконец присоединиться к нам. И я так рад, что Данте пригласил мать и брата. — По его тону было понятно, что он совсем не рад.
— Да, мы уже собирались ужинать без тебя, — добавил Киллиан. Сэл неодобрительно посмотрел на него.
Данте широко улыбнулся отцу и отодвинул для меня стул.
— Я подумал, что было бы здорово собраться всей семьёй. Не думаю, что Сиена часто виделась с нашей семьёй после свадьбы, не так ли, дорогая?
Дорогая? Вот как он собирался это провернуть? Что ж, в эту игру могут играть двое.
Я опустилась на стул и одарила его своей самой милой улыбкой.
— Конечно. Я думаю, это здорово, что мы все можем поужинать вместе. — Учитывая, что наши семьи последние несколько десятилетий пытались убить друг друга.
— Ты хорошо выглядишь, — ласково сказала мать Данте. В её голосе не было ни капли фальши. Может быть, она действительно такая милая, как утверждает Данте.
— Спасибо. Учитывая обстоятельства. — Сказала я, складывая салфетку на коленях. Мари Скарано сочувственно посмотрела на меня и позвонила в маленький колокольчик, стоявший рядом с ней на столе.
Колокольчик? Серьёзно?
Пришли два официанта с тележками, нагруженными тарелками и бутылками с вином. Они поставили перед нами еду и налили вино в бокалы. Они ушли так же быстро, как и пришли, через другую дверь, которая, как я предположила, вела на кухню. Я знала, что Сэл любит хвастаться своим богатством, но я и представить не могла, что у него буквально есть слуги.
— Кстати, о делах, — сказал Сэл, потянувшись за бокалом вина. — Как обстоят дела после… нападения?
Мари широко раскрыла глаза.
— Какого нападения?
— Ничего страшного, любовь моя. Просто небольшая неприятность в доках. Сгорел один из складов Розани.
— О. — К моему удивлению, Мари действительно выглядела потрясённой. — Я надеюсь, что никто не пострадал.
— Обошлось без жертв, если вы об этом спрашиваете, — ответила я сквозь стиснутые зубы.
— Но вы, должно быть, понесли значительные финансовые потери, — быстро сказал Сэл.
Данте бросил на меня быстрый взгляд «я же тебе говорил», прежде чем его лицо снова стало бесстрастным. Я сжала пальцы на коленях.
— На самом деле, всё не так плохо, как мы думали.
Сэл не выглядел убеждённым, потягивая вино.
— Если ты так говоришь.
Я опустила взгляд на свою тарелку, полную ризотто и ньокки – моих любимых блюд. Но сегодня я поняла, что у меня нет особого аппетита. Я ковырялась в еде вилкой, не поднимая головы и не обращая внимания на то, что Сэл не сводит с меня глаз.
— Ты потеряла все товары на складе? — Как бы между прочим спросил Сэл.
Данте рядом со мной напрягся. Я сглотнула, прежде чем ответить, пытаясь собраться с мыслями.
— К сожалению, да. Мы так думаем.
Сэл приподнял брови, услышав последнее предложение.
— Думаете? Вы не знаете?
— Пока нет, — быстро ответила я. — Мы всё ещё оцениваем ущерб.
— Просто ужасно, — тихо сказала Мари. — Как кто-то мог такое сделать?
— Да, действительно, как они могли? — Добавил Киллиан, ухмыляясь. Данте хмуро посмотрел на него через стол. Я взглянула на Сэла, чтобы оценить его реакцию, но его лицо было непроницаемо. Должно быть, Данте перенял у него этот взгляд.
Киллиан ещё не закончил.
— Но не волнуйся, ма. Я уверен, что Розани поступят так, как поступали всегда, и получат деньги. Может, они снова обманут какого-нибудь магната и отберут у него весь бизнес.
Сэл крепче сжал вилку, а я про себя поклялась, что сама убью Киллиана, когда всё это закончится. Напоминание главе семьи Скарано о том, что они потеряли много лет назад, могло привести к тому, что нас всех убьют.
— О, — Мари взмахнула рукой, — давай не будем обсуждать дела за ужином. Вы можете сделать это потом.
— Согласен, — наконец подал голос Данте. — Давайте просто насладимся ужином.
Конечно, он мог наслаждаться ужином. Он же не сидел за столом, полным врагов. Я с опаской посмотрела на еду в своей тарелке, надеясь, что Сэл меня не отравил. Последнее, что мне было нужно, – это умереть мучительной смертью, не успев отомстить за отца.
Я знала, что ужин будет неловким, но, как ни странно, всё оказалось не так плохо, как я думала. Мари поддерживала большую часть разговора, иногда даже в одиночку, когда остальные молчали. Киллиан вставлял несколько язвительных замечаний, в основном чтобы позлить отца или брата. Данте всё это время сидел рядом со мной, как бесчувственный камень. От того смеющегося парня, которого я видела на улице, не осталось и следа. Но в каком-то смысле я была этому рада. С этим Данте я знала, как вести себя. Другого...я просто не понимала.
Сэл почти не разговаривал до конца ужина, хотя я то и дело ловила на себе его пристальный взгляд. Когда мы закончили и допили остатки вина, я почувствовала облегчение. Сидеть и делать вид, что этот ужин – не то, чем он кажется, было утомительно, и мне хотелось только одного – вернуться домой к своей семье.
— Что ж, — Данте положил салфетку на тарелку, — еда была восхитительной. Спасибо, что пригласили нас.
Мари улыбнулась.
— Нам следовало позвать вас двоих гораздо раньше. Сиена, дорогая, прости, что не пригласила тебя раньше. Я подумала, что после... — Она замолчала, и на её лице отразилось сожаление. — Что ж, я просто рада, что ты пришла сегодня.
Данте встал, и я последовала его примеру.
— Это было здорово. Спасибо.
Сэл ничего не сказал, но его полный гнева взгляд следовал за мной до самого выхода в фойе. Я чувствовала тяжесть его взгляда на своих плечах. Я осталась в коридоре, пока Данте поднимался за моей сумкой. Томазо, дворецкого, нигде не было видно, и меня это устраивало. Это дало мне возможность подумать, не беспокоясь о том, что семья моего мужа наблюдает за мной.
Если не считать небольшой беседы в начале, отец Данте вёл себя довольно сдержанно по сравнению с тем, как он вёл себя на заседании Комиссии неделю назад. Он не пытался давить на меня или расспрашивать так настойчиво, как я ожидала, возможно, потому, что его жена сидела рядом со мной. Насколько я поняла, он старался не втягивать её в семейные дела, но я не могла сказать, было ли это из-за любви или из-за презрения к противоположному полу. Я пыталась представить Сэла в роли Змея, пытался вообразить, что он действительно делал то, что этот псих делал в течение последнего месяца, но у меня не получалось. Сэл всегда был амбициозным, но при этом он строго соблюдал правила, которые хоть и были ограничены, но всё же существовали между мафиозными семьями. Сэл не стал бы ставить под угрозу закон и порядок, за которые мы боремся, ради достижения своей цели, не так ли?
Данте знал бы это лучше меня, и даже он подозревал своего отца. А может, и нет. Мне снова пришла в голову мысль, что всё это было лишь уловкой – его сотрудничество, его враждебность по отношению к отцу. Когда я впервые встретила Данте, он сказал, что хотел бы сбежать, как я, но не может. Может, дело в этом? Неужели этот план его отца удерживал его здесь?
— Сиена? — Голос Мари прервал мои размышления.
Я повернулась, уже улыбаясь.
— Да?
— Я просто хотела сказать, что мне очень жаль, что ты потеряла отца. — Она взяла меня за руку и нежно сжала её. — Мальчики, может, и не думают, что я знаю, что там происходит, но я знаю. И я знаю, насколько это может быть опасно для наших семей.
С трудом скрывая удивление, я сказала:
— Спасибо.
— Если тебе что-нибудь понадобится, пожалуйста, не стесняйся просить. Мужчины могут затаить обиду, но я – нет.
Я внимательно посмотрела на неё. Она казалась искренней, но в этой жизни никогда нельзя быть уверенным.
— Спасибо. Я так и сделаю.
— Ты готова? — Спросил Данте, спускаясь по лестнице.
— Ах, прежде чем ты уйдёшь, я надеялась, что ты завтра выпьешь со мной кофе? — Мари повернулась к сыну, машинально потянувшись к его волосам, чтобы пригладить их.
Данте ловко увернулся от неё.
— Думаю, я смогу выкроить время. Во сколько?
— Как насчёт девяти утра?
— Отлично. Просто напиши мне, в какое кафе ты хочешь пойти. — Он быстро поцеловал её в щёку и повернулся ко мне. — Может, пойдём?
— Было здорово снова тебя увидеть! — Крикнула Мари от двери. Я слегка помахала ей, повернувшись вполоборота. Позади неё в фойе стоял Сэл и наблюдал за нами.
Поёживаясь, я повернулась к нему спиной. Возможно, я пережила сегодняшний ужин с ним, но завтра всё будет совсем по-другому.