— Привет, привет, — Флетч застегнул ремень безопасности, усевшись в кресло рядом с кареглазой девушкой со светлыми волосами. — Я живу в ладу со всеми.
— Вы не в ладу даже с расписанием, — ответила девушка. — Из-за вас вылет задержали на десять минут.
В салоне было двенадцать мест.
— Я говорил по телефону. Со старым дядюшкой. Язык у него ворочается не так шустро, как прежде.
Пилот захлопнул и застопорил дверцу.
— Я вас прощаю, — улыбнулась девушка. — Где вы так загорели?
— Я только что прибыл из Италии. Этим утром.
— Это достаточно веская причина для опоздания. — Пилот завел моторы и самолет медленно покатился от здания аэропорта к началу взлетной полосы.
— Спросите меня, хорошо ли я долетел.
Им приходилось кричать, чтобы расслышать друг друга. Все три двигателя ревели, один — прямо над их головами.
— Хорошо ли вы долетели?
— Нет, — маленький самолет, трясясь, катился по бетону. — Спросите, чем мне не понравился полет.
— Почему вам не понравился полет?
— Я сидел рядом с методистским священником.
— И что? — удивилась девушка.
— Его самодовольство росло с каждым футом подъема.
Она покачала головой.
— Полет на реактивном лайнере действует на людей по-разному.
— Вот и мой дядюшка не нашел шутку забавной.
— Наверное, вы потому и опоздали, что делились ею с ним.
— Я — любящий племянник.
Самолет остановился. Двигатели взревели еще громче. Пилот отпустил тормоза и самолет начал набирать скорость. Его трясло все сильнее, а в тот момент, когда Флетч решил, что фюзеляж уже разваливается, они оторвались от земли.
Самолет описал полукруг, огибая Вашингтон. Шум двигателей заметно стих.
Девушка глянула в иллюминатор.
— Мне нравится смотреть на Вашингтон сверху. Такое милое местечко.
— Хотите его купить?
Она удостоила Флетча пренебрежительной улыбкой.
— И вы еще говорите, что ладите со всеми.
— Со всеми, — подтвердил Флетч. — С методистскими священниками, дядюшками, ослепительно красивыми девушками, сидящими рядом со мной в самолетах…
— Я ослепительно красивая? — прокричала она.
— Потрясающая. Ваш муж того же мнения?
— У меня нет мужа.
— Как так?
— Еще не нашла достойного человека, которому могла бы отдать руку и сердце. А как поживает ваша жена?
— Которая?
— У вас их легион?
— Был легион. Легионы и легионы. Великое множество. Практически все достойны того, чтобы выйти за меня замуж.
— Полагаю, за исключением меня.
— Я слишком быстро предлагаю женщинам соединиться узами брака. По крайней мере, так сказал мне методистский священник.
— И все они соглашаются?
— Большинству приходится. Такой уж я человек. Люблю устоявшееся. К примеру, законный брак.
— У вас это комплекс?
— Несомненно. Вы поможете мне избавиться от него?
— Конечно.
— Когда я попрошу вас выйти за меня замуж, пожалуйста, ответьте отказом.
— Всенепременно.
Флетч посмотрел на часы, подождал десять секунд.
— Вы выйдите за меня замуж?
— Обязательно.
— Что?
— Я сказала: «Обязательно».
— Да, вижу, помощи от вас не дождешься.
— А с чего я должна помогать вам? Вы и так со всеми ладите.
— А вы — нет?
— Нет.
— И я понимаю, почему. Внешность у вас потрясающая, а вот внутри масса недостатков.
— Это защитный механизм. Я потратила немало времени, чтобы отладить его.
— Вы когда-нибудь бывали в Хендриксе, штат Виргиния?
— Нет, — ответила девушка.
— И вы летите на конгресс ААЖ?
— Да.
Флетч подумал, что и большинство пассажиров, если не все, летят туда же.
В двух рядах впереди сидел Хай Литвак, один из столпов «Юнайтед Броудкастинг Компани». Даже по затылку чувствовалось, что это Хай Литвак.
— Вы журналистка? — спросил Флетч.
— А вы приняли меня за кондуктора автобуса?
— Нет, — Флетч разглядывал свои руки. — Вы работаете в газете?
— В журнале «Ньюсуорлд».
— Ведете раздел для женщин? Моды? Питание?
— Преступность, — она смотрела прямо перед собой.
— В разделе для женщин? — Флетч улыбнулся.
— В журнале. Я только что вернулась из Аризоны с процесса Пекуче.
Флетч не слышал об этом процессе.
— Каков приговор?
— Хороший материал.
— Понятно, — он хлопнул себя по щеке. — Понятно.
Их взгляды встретились.
— Иной приговор мне не интересен, — пояснила девушка.
— Вы знаете, что Уолтера Марча убили сегодня утром?
— Я слышала об этом по радио в такси по пути в аэропорт. Вам известны какие-либо подробности?
— Ни единой, — честно признался Флетч.
— Ясно, — она вытянула ноги, насколько позволял узкий промежуток между рядами. — А то у меня с собой два блокнота. И три ручки, — она зевнула, прикрыв пальчиками рот. — А вы — журналист? Или кондуктор?
— Даже не знаю, что мне и ответить. Я в отпуске.
— И какая же компания отправила вас в отпуск?
— Можно сказать, что все.
— Вы — безработный, — уточнила девушка. — А потому пишете книгу.
— Вы попали в точку.
— О Ватикане?
— Почему о Ватикане?
— Вы же пишете книгу в Италии.
— Я работаю над биографией Эдгара Артура Тарпа, младшего.
— Вы пишете книгу об американском художнике в Италии?
— Очень действенный метод, знаете. Присутствует эффект отстраненности.
— И к тому же тридцать тонн неудобств.
— Вы меряете неудобства тоннами?
— В вашем случае, да. Простые смертные, вроде меня, обходятся килограммами.
Она накрыла своей рукой руку Флетча, лежащую на подлокотнике, одним пальцем приподняла два его, потом отпустила.
— У меня складывается впечатление, что многочисленность экс-жен и экс-работодателей придает вашей жизни определенную фрагментарность. И вам недостает клея, связывающего ее воедино.
— Помогите мне, — улыбнулся Флетч. — Спасите меня от самого себя.
— Как вас зовут?
— Ай-Эм Флетчер.
— Флетчер? Никогда не слыхала о вас. А с чего такая помпезность?
— Помпезность?
— К чему говорить: «Я — Флетчер»[4]. Разве кто-то в том сомневается? Почему не просто Флетчер? — Девушка продолжала играть его пальцами.
— Мой первый инициал — буква Ай. Второй — Эм.
— М-м-м, — девушка покачала головой. — Да у вас чуть ли не родовая травма. А зовут вас Ирвинг?
— Хуже. Ирвин.
— Мне нравится имя Ирвин.
— Такое имя никому не может нравиться.
— Просто вы относитесь к нему с предубеждением.
— У меня есть на то основания.
— У вас красивые кисти.
— По одной на каждой руке.
Двумя руками она согнула пальцы его левой руки в кулак, подтянула на пару дюймов к себе, отпустила, продолжая смотреть на него.
— Вы пробежитесь ладонями по моему обнаженному телу?
— Здесь? Сейчас?
— Позже, — ответила она. — Позже.
— Я думал, вы уже и не попросите об этом. Прислать вам кисти рук с коридорным или принести самому?
— Мне нужны только кисти. Об остальных частях тела я ничего не знаю, за исключением того, что вы со всеми ладите.
Флетч сжал одну ее руку, вторую она положила сверху, подтянула ноги к креслу.
— Мисс, вы поставили меня в неловкое положение.
— Я к тому и стремилась.
— Я не знаю ни вашего имени, ни вашей фамилии.
— Эрбатнот, — ответила девушка.
— Эрбатнот! — Флетч вырвал руку. — Только не Эрбатнот.
— Эрбатнот, — повторила она.
— Эрбатнот?
— Эрбатнот. Фредерика Эрбатнот.
— Фредди Эрбатнот?
— Вы слышали обо мне. Я отмечаю внезапную бледность, проступившую под итальянским загаром.
— Слышал о вас? Да я вас выдумал!
Самолет уже катился по посадочной полосе аэропорта Хендрикса.
На лице девушки отразилось изумление.
— Что-то я вас не поняла.
— Выдумал, — кивнул Флетч, расстегивая ремень безопасности. — Будьте уверены.