Глава четырнадцатая

В половину второго Райли подъехала к Беку, в Кэббэджтаун. Его аккуратный домик отличался от запущенных соседских лачуг. Оконные рамы и крыльцо были чисто выбелены, а сам дом окрашен в приятный светло-зеленый оттенок. Она представила себе, как Бек слой за слоем наносил краску, стоя на высокой стремянке.

И как он только время находит?Райли, например, до сих пор не разобралась со стиркой.

Бек сидел на крыльце в деревянном кресле-качалке, уже переодетый в официальный черный костюм. Судя по его лицу, он мечтал сейчас только об одном: чтобы ему выдали дробовик поувесистее и цель, которую он за мгновения превратит в решето.

Впервые Райли услышала о новом парне из Южной Джорджии за обеденным столом. Папа рассказывал им о самоуверенном шестнадцатилетнем юнце, сидевшем на его занятиях по истории, самоубийце, готовом на всех парах таранить головой бетонную стену. «Здравого смысла в нем, как в лемминге» — вот что говорил отец про Денвера Бека. Теперь ее отец погиб, а бывший хулиган самостоятельно возложил на себя миссию заботиться о ней любой ценой.

Его план был заранее обречен на провал.

Когда она припарковалась у дороги, Бек с заметным трудом поднялся с места. Вряд ли из-за полученных ран — их уже должна была заживить Святая вода. Дело, наверное, было совсем в другой боли — вечной и не проходящей. Такие же душевные раны были у нее. И наверняка у Саймона.

Бек залез в машину, положил между ними свою рабочую сумку и щелкнул ремнем безопасности, не утруждаясь на такие мелочи, как приветствия. Будто Райли была его личным шофером, обязанным катать его по городу.

Может быть, он просто не хочет оставаться один…

Но она не удержалась и все же задала свой вопрос:

— А почему ты попросил отвезти тебя на похороны?

— Мне не нужна лишняя штрафная квитанция. — Увидев ее озадаченное выражение лица, он пояснил: — После церемонии мы поедем в «После шести» на поминки. Не хочу, чтобы полицейские поймали меня на обратном пути.

Еще одна традиция ловцов — напиваться в дым после похорон. Существовало множество таких «традиций», о которых умалчивал «Справочник ловцов», и Райли пришла к выводу, что они придумали их сами. Все, что оправдывает пьянство, было у них в ходу.

— Давай я подброшу тебя домой после поминок, — предложила она, выруливая на Мемориал-драйв.

— Нет, я лучше пройдусь. Это не так далеко от дома.

— Тебя все равно могут забрать в полицию, — возразила она. — Я отвезу тебя.

Он обжег ее взглядом.

— Ты не поедешь с нами в бар. Это противозаконно.

— У них наверняка есть простая газировка. К тому же это логично — я была с ними, когда они погибали там, в Часовне, и я буду на их поминках.

Он полностью проигнорировал ее слова. Когда она приостановилась на перекрестке и посмотрела на него, ожидая, что он скажет, куда ехать, он сунул ей бумажку с адресом кладбища Саус-Вью. Молчание длилось невыносимо долго, и в конце концов Райли сдалась. Ей требовалось поговорить хоть с кем-то, а сейчас рядом был только Бек.

— Вчера ко мне заходил этот гад из агентства по сбору платежей. Он сказал, что поскольку они не могут изъять тело отца, то постараются отсудить деньги, положенные по страховой выплате.

Бек фыркнул:

— Не волнуйся, им не достанется ни гроша.

Тебе легко говорить.

Снова молчание. Она уже хотела включить радио, но музыка только создала бы ненужные преграды между ней и собеседником.

— Я сегодня поймала Барахольщика. В ювелирном магазине, — сказала Райли, пытаясь подобрать безопасную тему для разговора.

— Все прошло нормально?

— Отлично. — Она уже собиралась рассказать ему о придуманной компьютерной уловке, но передумала. Вряд ли бы ему понравилось, что Питер ездил с ней на работу.

Они проехали еще четыре перекрестка, прежде чем Бек разомкнул губы и спросил:

— Виделась с Саймоном сегодня?

— Нет. Планирую вечером к нему заехать.

— Хорошо. Он спрашивал про тебя. Ему потребуется немало времени, чтобы пережить все случившееся.

— Как и всем нам.

Райли услышала, как Бек одобрительно хмыкнул в ответ. Пора было уже переключаться на более позитивные темы.

— Морт помогает мне в поисках папы.

— Он не знает, кто его забрал? — поинтересовался Бек.

— Нет. И удивляется, что никто об этом не рассказывает. Я все же надеюсь, что это не Озимандиа.

— Ози… кто?

Райли втайне обрадовалась, что ей известны вещи, о которых верзила не имеет ни малейшего понятия.

— Озимандиа — старейший из некромантов Атланты. Эйден говорила, что он занимается темной магией.

Бек задумался.

— Наверное, об этом субъекте Ленни мне и рассказывал. Надо нанести ему визит вежливости.

— Он не такой, как Морт и остальные. Он — настоящее зло.

— Со злом я в состоянии справиться, — отрезал Бек таким тоном, будто проблема уже была решена.

— Я пойду с тобой.

— Даже не думай об этом, — огрызнулся он.

Почему мне всегда приходится с тобой бороться? Почему ты не позволяешь мне принимать собственные решения?

Словно чувствуя повисшее между ними напряжение, Бек достал свою рабочую сумку и стал в ней яростно рыться, изображая, что слишком занят для разговора. Нервная привычка. Райли знала, что у нее тоже есть что-то подобное.

Наконец он перестал ковыряться в сумке.

— Этой ночью в бильярдную приходили два Мезмера.

— Чего? — опешила она и едва не отвлеклась от дороги. — Ты поймал их?

— Нет, — признался он. — Я уже обезвредил первого, но до того, как я его схватил, появился второй. И он оказался… сильнее, чем я мог себе представить.

Она выехала на обочину и ударила по тормозам.

— Бек! Ты же в порядке, правда? — Он кивнул. — Как ты смог спастись?

Бек только пожал плечами.

— Я и сам не понимаю. Он применял ко мне нечто совсем невообразимое, а потом они оба остановились и просто убежали.

— Ты рассказал Стюарту? — спросила она, еще больше разволновавшись.

— Еще нет. Расскажу, когда все страсти улягутся.

Райли понимала, что за его равнодушием скрывается гораздо больше, чем он стремится показать. А что, если та тварь заполучила бы его душу? У Райли защемило в груди, ей стало дурно.

— Бек… — начала она дрожащим голосом.

— Не хочу об этом говорить, — перебил он. — Все обошлось, и я цел и невредим.

Но ты был на волоске от гибели.

* * *

Бек спланировал все свои действия с того момента, как похороны закончатся. Он выскочил из машины, как только она остановилась на парковке у паба. Очевидно, он пытался любой ценой избежать ссоры.

— Спасибо большое, девочка. Позвони мне, как только доберешься до церкви, чтобы я понимал, что ты уже в безопасности.

Он прекрасно знал это выражение на лице Райли: неприкрытый вызов и готовность бороться до последнего. Так что он не удивился, когда она молча заглушила двигатель, отстегнула ремень безопасности и вышла вслед за ним. Бек смотрел, как она направляется в сторону паба и ее волосы развеваются при каждом шаге.

Ты не должна там находиться.В этом нет ничего опасного, просто это только для мужчин.

— Мы нажремся, как свиньи, будем материться и рассказывать случаи из жизни! — крикнул он ей вслед. — Больше ничего интересного.

Райли помедлила перед вывеской «После шести. Паб и рыбный ресторан».

— Знаю. Папа мне рассказывал.

— Здесь не место для… девушки.

— Верно. Но это место для ловца, — отрезала она и оставила его стоять с придурковатым видом на пороге.

— Почему ты со мной все время споришь? — прорычал он в пустоту. У него не было вариантов, придется уступить девчонке. Вытаскивать ее за волосы на улицу было бы глупой затеей.

Он нашел ее у барной стойки. Она как раз заказывала пепси, и, как он и предполагал, бармен успел положить на нее глаз.

— А ты новенькая, — говорил парень, включив все свое обаяние.

— Угу, — рассеянно ответила Райли, положив пятерку на стойку. — А где ловцы?

— А, ты за ними пришла? Они наверху, на веранде, — сказал он, махнув рукой в сторону лестницы у входа. Затем он поставил ей стакан с газировкой и положил сдачу. Когда Бек подошел, Райли забрала пепси и пошла к лестнице с таким видом, будто его вообще не существовало.

— Эй, привет, — окликнул его бармен. — Я слышал про Часовню. Мне жаль.

— Да, нам пришлось там несладко, — сказал Бек. — Передай боссу нашу благодарность за цветы. Родные были растроганы.

— О'кей, передам. — Протирая стаканы, бармен проводил взглядом поднимавшуюся по лестнице Райли. — Горячая штучка.

— Даже не думай об этом, — проскрежетал Бек.

— Ой, прости. — Парень поднял руки, шутливо защищаясь. — Я и не думал, что ее уже застолбили.

Бек понял, что выглядит полным идиотом.

— Нет, это не твоя вина… Просто… Дело в том, что она ловец. Дочка Пола.

— Ой, а я подумал, что она просто с вами за компанию. Спасибо, что сразу все прояснил. — Он тут же переключился на рабочий лад. — Тебе как обычно?

— Ага. Сделай сразу целый кувшин и открой нам общий счет.

— О'кей.

* * *

На крыше «После шести» располагалась большая открытая веранда, и Райли поискала место поближе к уличному обогревателю, в конце длинного деревянного стола. На самом деле это были три стола, составленные в один, чтобы смогли разместиться все ловцы. Когда она пришла, все посмотрели ее сторону. Кто-то нахмурился, но, к ее удовольствию, не все.

— Эй, Райли, — позвал ее Джексон. Он пил кофе вместо пива, наверное, из-за незаживших ран.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Не так уж плохо. Болит ужасно, но доктор сказал, что имплантация тканей не понадобится, так что я не жалуюсь.

— Это просто отличная новость.

— Аминь! А где Дэн?

— Я здесь! — откликнулся тот, подходя к ним. Он поставил свой кувшин и стакан с пивом рядом с Райли. Слащаво улыбнувшись в ее сторону, он запустил пробную шпильку: — Смотри у меня, не перепутай стаканы, слышишь?

Райли посмотрела на него испепеляющим взглядом, но он даже не заметил. Вся компания притихла, и только Бек с хлюпаньем отпил пиво.

— Боже, как же я это люблю! — Потом он оглянулся на молчащих мужчин. — Ребята, в чем дело?

МакГваер по-птичьи склонил голову набок. Это был неприятный субъект лет сорока, тощий, узкокостный, с жидкими волосами, достававшими до подбородка. Глубокие складки и морщины, казалось, превратили его землистое лицо в тоскливую маску вечного недовольства.

— Ученики всегда присутствовали на подобных мероприятиях. Как иначе они будут узнавать подробности своей профессии? — начал Бек.

— Но она же…

— Ловец, — вступился за нее Джексон.

— Только не в моем понятии, — отрезал МакГваер.

— Ты можешь скрипеть сколько угодно, но я собственными глазами видел, как она укокошила тройбана складным стулом, — заметил Джексон. — Если бы не она, то сегодня мы бы хоронили и Саймона, так что просто смирись.

— Черта с два. Сначала она, потом придет еще больше дилетантов. Скоро мы будем готовы принять всех желающих, — забрюзжал МакГваер.

— А я бы сказал, что чем больше, тем лучше — лишние руки сейчас бы нам пригодились, — сказал Бек.

МакГваер поднялся с места.

— При всем уважении к ушедшим, я не могу оставаться здесь вместе с ней.

Он поставил на место стакан с остатками пива и ушел. Его шаги загрохотали вниз по лестнице.

Райли печально покачала головой. Еще один враг. Будто ей было недостаточно.

Один из ловцов с энтузиазмом стукнул стаканом по столу.

— Скатертью дорожка! МакГваер такой зануда. — Он улыбнулся Райли во все тридцать два зуба. — Кстати, меня зовут Лекс Рейнольдс. Рад видеть вас здесь, мисс.

Она кивнула в ответ. У Рейнольдса была шикарная пышная борода и такие же волосы до плеч. Он смахивал на серфера — подтянутый, сильный, с ровным золотистым загаром. Наверняка он не был занудой и паинькой.

Парень встал и поднял свой стакан. Райли встала вместе с остальными.

— Покойтесь с миром, ребята, — проникновенно сказал Рейнольдс, и все сделали по глубокому глотку. — Держите для нас ворота Рая открытыми, и мы захватим вам пивка!

— Аминь! — воскликнули ловцы.

Все стали рассаживаться по местам, ножки стульев заскрипели по полу.

— А Коллинс был мне должен двадцатку, — начал Джексон. — Теперь я ее никогда не увижу.

— Двадцатку? А мне полтинник! — крикнул кто-то с другой стороны стола.

— Вы в пролете. — Бек улыбнулся. — Он точно сейчас смеется над вами.

— Мне его очень не хватает. С ним было весело, — заметил Рейнольдс. — Помните, как он ловил того четвертака в университете Джорджии, сразу после того, как стал подмастерьем?

— А я не знаю эту историю, — сказал один из ловцов, солидный мужчина с холеными завитыми усами.

— Ну, в общем, стало известно, что в университете объявился четвертак, который уписывал молодых студентов, что твои конфетки. Работу поручили Коллинсу. Он вычислил какую-то горячую особу, та пообещала ему незабываемую ночь, и он облил ее Святой водой с ног до головы.

Джексон подавил смешок. Очевидно, он знал эту байку.

— Дело в том, что он ошибся. — Рейнольдс улыбнулся. — Она оказалась полицейским, работавшим под прикрытием. Чуть не открутила ему яйца.

Райли хохотала вместе с остальными.

— Вполне смахивает на меня, — пошутил Бек.

Ловец по имени Томас рассказал о том, как Мортон поймал тройбана в морозильник в мясном магазине. Потом кто-то рассказал о том, как разыграли Стюарта, выпустив козла на Демон Централ. Только сейчас Райли поняла, что мастеров с ними не было.

Когда она спросила Бека, тот объяснил:

— Так ребята могут не бояться сказать лишнего и выпустить пар в непринужденной обстановке.

Райли откинулась на стуле, слушая истории ловцов. Это были не воспоминания о погибших, а почести для еще живых. Люди, окружавшие ее, были настоящими людьми с большой буквы, и она испытала чувство гордости, что принадлежит к их кругу. Вот почему папа занимался этим.Не ради того, чтобы побеждать демонов, не ради того, чтобы зарабатывать деньги. Просто ради того, чтобы быть настоящим человеком.

Но я такой никогда не стану.

Она была лишена самой элементарной вещи, которая составляла тем не менее огромную разницу. Между ними была пропасть. Поднимись она даже до мастера, ей никогда не быть своей в доску. Райли допила пепси и встала. Все взгляды обратились к ней.

— Ты же не уходишь? — спросил Джексон. — Ночь только началась.

— Мне нужно немного поспать, — призналась она, запоздало подумав о том, не выглядит ли она слишком слабой. Все же лучше, чем долго и путано объяснять, что ей нужно находиться на святой земле поле заката. Тогда она действительно выглядела бы трусихой.

— Спокойной ночи, мисс Райли, — сказал кто-то из толпы, она не заметила кто.

Она распрощалась в ответ и пошла к лестнице. Бек нагнал ее, чтобы проводить до машины.

— А я думал, что ты отвезешь меня домой, — пробурчал он.

— Я передумала.

— Рад это слышать. — Он поколебался некоторое время и смущенно добавил: — Ты не могла бы мне помочь завтра с одной вещью? Ты будешь днем дома?

— Помочь с чем?

— Да так, мелочи. Увидишь.

Ладно, побудь загадочным.

— О'кей, я буду дома.

— Отлично. Я привезу барбекю на обед.

— Замечательно.

Они подошли к машине, Райли достала ключи.

— Набери мне, когда доедешь до церкви.

— Почему ты это делаешь? — воскликнула она, резко повернувшись к нему.

— Что? — опешил он.

— Ты постоянно пилишь меня, как старый дед непутевую внучку.

— Ты просто не понимаешь. — Он растерянно провел рукой по волосам.

— Чего я не понимаю, Бек? Что твое детство не сложилось и ты не можешь изменить прошлого, поэтому решил контролировать каждый долбаный час моей жизни?

Он помрачнел.

— Да, если ты это так называешь. Я с детства был предоставлен самому себе. И я знаю, каково это.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, то станешь таким же, как Харпер, противным стариком, который бьет людей и выходит из себя по любому поводу.

— Ты не понимаешь, — упрямо повторил он.

— Скажи мне, зачем ты стремишься стать таким. Назови хотя бы одну причину.

— Потому что… — Он в бессилии осел вниз, опершись о машину. — Потому что я не знаю, каким еще мне быть!

Наконец-то правда.Судя по выражению на его лице, Райли буквально вырвала ее клещами у него прямо из сердца.

Девушка встала рядом с ним, опираясь о кузов машины, и скрестила руки на груди.

— Пообещаешь, что перестанешь общаться со мной, как надсмотрщик?

Он посмотрел на нее сверху вниз.

— А ты позвонишь тетке?

Ну вот, опять двадцать пять.

— В Фарго не станет безопаснее. Если демоны захотят убить меня, то найдут в любом месте.

Бек вдруг положил руку ей на плечо.

— Пожалуйста, — попросил он.

Райли вытаращила на него глаза. Это слово он использовал крайне редко. Если он произносил его, это значило одно: он в отчаянии. Когда Бек понял, что она ничего не ответит, он разочарованно убрал руку.

— Просто я должен быть уверен, что о тебе есть кому позаботиться, если… что-то случится со мной.

Не сказав больше ни слова, он поплелся назад к пабу. В последний момент он оглянулся и посмотрел на нее. Она увидела на его лице искреннее, неприкрытое чувство.

Страх. За них обоих.

О чем ты промолчал? Что на самом деле случилось в бильярдной?

Загрузка...