14. Глава об узком пути
14.1. Скажи, как узнать, из какой страны пришла cюда [эта душа]?
Не найдя той дороги, [которая ведет к Всевышнему], душа сбилась с пути [и теперь] блуждает в этом [мире].
14.2. Оттуда еще никто не возвращался, у кого спрошу, как туда добраться?
Все [люди] ушли отсюда, нагруженные [тяжелым грузом].
14.3. [Я] спрашиваю у всех, как надо жить, [но] ни не может сказать [мне этого].
[Если люди] не любят Раму, [то] как могут [они] жить [в этом мире]?
14.4. Все говорят: "идем", "идем", но меня охватывает сомнение,
[Если они] не знакомы с Господином, [то] куда они пойдут?
14.5. Нет места, куда идти; нет места, где жить.
Говорит Кабир: о святые, дорога к Непостижимому иная.
14.6. Кабир: труден путь [к Всевышнему], не каждый постигнет его.
Кто дошел [до Всевышнего], тот не вернулся. Кто кажет дорогу туда?
14.7. [Истинная] обитель бхакта Кабира на вершине [горы], дорога туда трудна и опасна.
Туда, [где] не удержится [даже] муравей, хочет взобраться нагруженный доверху вол (1).
14.8. Куда не может взобраться муравей, где не удержится и горчичное зернышко,
[Куда] не может долететь душа и ветер, туда дошел [Кабир].
14.9. Кабир: трудна дорога, все мудрецы, устав, сели [отдохнуть].
[Но] Кабир дошел туда, вняв советам истинного гуру.
14.10. Боги, люди, мудрецы – все, устав, не могли дойти туда.
Один Кабир поселился там – такова [его] счастливая судьба.
Комментарий
(1) Смысл данного двустишья основан на реальном сравнении: по крутой или отвесной скале муравью легче взобраться, нежели волу. В традиционной символике йогов муравей – символ подвижника, постепенно и упорно идущего к Богу. Образ же вола, нагруженного (доверху) грузом, соотносится с невежеством и приверженностью к мирским страстям, которые лишь отдаляют человека от пути к спасению.
«Ум человека (все равно, святого или мирянина) должен быть свободным от всякой привязанности к миру. Только тогда будет очищено сердце и может быть почувствован Абсолют» Рамакришна