2. Глава о поминании (1) [имени Рамы]
2.1. Кабир: я постоянно повторяю, слушайте все: Произносите [имя] Рамы, [от этого вам] будет благо, иначе блага не будет.
2.2. [Говорит] Кабир: [я] уже говорил; это говорили Брахма и Махеш (2).
Имя Рамы — сущность сущего: всем даю [такое] наставление.
2.3. Истинная реальность — тилак (3) трех миров (4), а имя Рамы — суть его.
Бхакт (5) Кабир поставил [тилак] себе на лоб и стал беспредельно красив.
2.4. Бхакти (6) и бхаджан (7) — вот имя Рамы, все другое — бесконечная скорбь.
Суть [всего]—поминание [Всевышнего] в мыслях, и словах [и] делах,— о Кабир!
2.5. Кабир: суть [всего]—поминание [Всевышнего], все остальное—[пустые] хлопоты.
Все обыскал везде и всюду — вокруг одна смерть.
2.6. Одна забота [у бхакта] — имя Хари, иных забот нет у слуги.
Все заботы, кроме [как забота о] Хари,— силки смерти.
2.7. Пятью чувствами [бхакт] повторяет: «пиу», «пиу» (8), а шестое (9) — душа, которая поминает [имя Рамы].
Когда дождь Свати (10) излился на [раковину] Кабира, тогда [он] получил жемчуг Рамы.
2.8. Моя душа поминает имя Рамы, моя душа [слилась] с душой Рамы.
Теперь моя душа стала Рамой, перед кем теперь склоню [свою] голову?
2.9. Повторяя «Ты», «Ты», я стал Тобою — во мне не осталось [моего] "Я".
Я жертвую и жертвую собою [ради Тебя], куда ни посмотрю — везде Ты.
2.10. Кабир: без страха (11) поминай [имя] Рамы, пока в светильнике есть огонь (12).
Когда кончится масло [и] светильник погаснет, будешь спать денно и нощно.
2.11. Кабир: что ты делаешь, спящий (13)? Почему, пробудившись, не поминаешь Мурари? (14)
Еще день – и ты расстанешься с жизнью.
2.12. Кабир: что ты делаешь, спящий? [Почему], пробудившись, не поглядишь [вокруг]?
Почему отделился [от Господа]? Вернись [к Нему].
2.13. Кабир: что ты делаешь, спящий? [Почему], пробудившись, не рыдаешь от горя?
Как может спокойно спать тот, чье жилище — могила?
2.14. Кабир: что ты делаешь, спящий? [Пробудись и] прославляй Гобинда.
Яма (15) стоит у изголовья [и] мало-помалу пожирае [свою жертву].
2.15. Кабир: что ты делаешь, спящий? [Пока] спишь, терпишь урон.
[Даже] Брахма сдвинулся [со своего] места, услышав шаги смерти.
2.16. Зови: «Кешав» (16), «Кешав», не [трать] попусту [время на] сон.
[Если] будешь взывать день и ночь, когда-нибудь [он] услышит [твой] зов.
2.17. В тех сердцах нет любви, ни сока (17) любви, [кто] языком не произносил [имя] Рамы.
Те люди напрасно пришли в этот мир.
2.18. Кабир: не вкусил любви, а если и вкусил, то не познал ее вкуса.
[Такой человек, словно гость] в пустом доме,— к пришел, так [и] ушел.
2.19. Раньше [в прошлых рождениях], накопив дурные деяния, завязал узелок с ядом (18).
[Но] миллионы дурных деяний (19) исчезнут в одно мгновение, [когда] придешь в убежище Хари.
2.20. Миллионы дурных деяний исчезнут в один миг, едва лишь [уста] помянут имя Хари.
[Но] добрые дела, накопленные, в течение веков, бесполезны без [имени] Рамы (20).
2.21. Кто на сколько познал Хари, на столько [и] получил пользы.
Росой жажды не утолишь, пока не войдешь в воду.
2.22. Оставив любимого Раму, поклоняется другим [божествам].
[Такой человек] подобен сыну падшей женщины. Кому [он] может сказать: «отец»?
2.23. Кабир: тверди сам [имя] Рамы и вели другим повторять его.
[А если кто] не произносит [имя] Рамы, снова и снова настаивай, чтобы твердили.
2.24. Как в душе поселил майю (21), так же посели [и] Раму.
Оставив мир, иди туда, где [обитает] Кешав (22).
2.25. Можешь грабить — грабь, [если] добыча — имя Рамы. Иначе потом пожалеешь, [когда] оставишь это [человеческое] тело.
2.26. Можешь грабить — грабь сокровищницу имени Рамы. [Иначе] смерть схватит тебя за горло, [и] десять дверей (23) окажутся закрытыми.
2.27. Долог путь, далек дом, дорога опасна, [на ней] много разбойников (24).
Скажи, сант (25), как добиться недоступного видения Хари?
2.28. [Когда ты] славишь достоинства [Рамы], рвутся мирские путы; [почему] не твердишь имя Рамы в разлуке [с Ним]?
[Если] день и ночь не размышляешь о Хари, [то] как достигнешь труднодоступного соединения [с Ним]?
2.29. Кабир: немалое это искусство — [всей душой] поминать имя Хари.
[Это все равно, что] балансировать на острие кола: свалишься — не уцелеешь.
2.30. Кабир: размышляй о Раме, вслух повторяя мантру (26). Не забывай океан Хари, увидев много небольших прудов (27).
Соединись [с ним так], как скрепляют [между собой] кусочки сколотого драгоценного камня.
2.32. Кабир: душа вздрогнула [от страха], увидев со всех сторон огонь [чувственных желаний].
[Взяв] в руки кувшин поминаний Хари, скорей затуши его.
Комментарий
(1) Поминание (sumirana, smarana) имени Бога носит сакральный характер в традиционном вишнуитском культе. Согласно учению бхакти и Кабира, поминание имени Бога – важнейший аспект благочестивого поведения, открывающего путь к спасению.
(2) Брахма – одно из главных божеств индуистской триады: Брахма – бог-создатель; Вишну – бог-хранитель; Шива – бог-разрушитель. Махеш – "Великий бог" эпитет Шивы.
(3) тилак – красная краска, получаемая из смеси желтой куркумы (хны) с негашеной известью (чуна); используется для нанесения на лоб ритуальных знаков.
(4) "трех миров" – согласно индийской мифологии три мира – это воздушное пространство (бхувар), земля (бхуми) и небо (свар), находящееся владении бога Вишну, с тех пор как Вишну совершил три своих знаменитых шага.
(5) бхакт, или бхагат, букв. "преданный" – последователь какого-либо из течений бхакти. У Кабира – истинно верующий (см. примеч. 6 (2.4).
(6) См. Введение, с. 10.
(7) бхаджан – букв, "поклонение Богу", "восславление", "молитва".
(8) В данном случае бхакт, взывающий к Всевышнему, сравнивается с птицей чатак, или чатрик (индийская кукушка), которая издает звуки "пиу", "пиу". С птицей чатак связано поверье, будто она не пьет обычную воду. Лишь один раз в году, когда луна проходит через созвездие Свати (Млечный путь), чатака выпивает несколько капель. С помощью этой аналогии Кабир показывает страдания истинного бхакта, ищущего Раму.
(9) Согласно различным школам индийской философии, обычное восприятие бывает двух видов: внешнее и внутреннее. К внешним чувствам относятся: обоняние, вкус, зрение, осязание и слух. По своей природе внешние чувства являются физическими. Шестым чувством считается манас, центр эмоций, способности осмысления [45, 156].
(10) В тексте – suti, сути, букв, "раковина". Параснатх Тивари [60, с. 118] переводит как "рождение" (ребенка), объясняя свою точку зрения тем. что в тексте фигурирует число шесть. Ш. Водевиль трактует suti как "дождь Свати". Этот вариант нам кажется более логичным. Согласно поверью, капля дождя Свати, попадая на раковину, создает жемчуг.
(11) Т. е. поминай имя Рамы, не боясь отбросить все мирское.
(12) огонь – здесь имеется в виду жизнь.
(13) спящий – предающийся мирским удовольствиям вместо того, чтобы поминать Всевышнего и тем самым стремиться к слиянию с ним. Тот же смысл и в последующих сакхи (2.12-15).
(14) Мурари (букв, "враг Муру") – эпитет Кришны, восходящий к легенде, согласно которой Кришна убил демона Муру. У Кабира – имя Всевышнего.
(15) Яма, или Джама (букв, "близнец") – первый из людей, ушедший под землю и ставший богом смерти и владыкой мертвых. Приговор умершим выносит сам Яма. Отсюда его эпитет Дхармараджа – "царь справедливости", "владыка закона".
(16) Кешав (Keso, Kesava, букв, "обладающий длинными или густыми воли", "кудрявый") – эпитет Вишну и его ипостаси Кришны, сохранившийся с того времени, когда Вишну считался олицетворением Солнца.
(17) У Кабира – это мистическая божественная субстанция, "пьянящая" душу м несущая откровение. Ср. "Глава о соке (Рамы)". См. Введение, с. 27.
(18) завязал узелок с ядом – у Кабира это выражение обозначает множество грехов, которые человек совершил на протяжении своей жизни.
(19) дурных деяний – в тексте: karma – концепция судьбы и воздаяния за прошлые деяния, основы ее были заложены еще в упанишадах – древнейших философских памятниках Индии. Согласно им после смерти живого существа его душа переходит в новую телесную оболочку. Поток перерождений регулируется законом кармы, по которому каждое последующее рождение детерминировано деяниями предшествующего (концепция воздаяния). Избавление от цепи перерождений достигается при слиянии индивидуальной души с Брахманом ("Мировым духом"), представляющим собой первооснову всего сущего [31, с. 208]. У Кабира концепция освобождения проявляется в стремлении верующего к слиянию с Всевышним.
(20) Доктрина бхакти, которой следовал Кабир, провозглашает единственное условие спасения: достаточно одного акта веры, одного повторения имени Бога, чтобы загладить все грехи, содеянные на протяжении всей жизни.
(21) майя (maya) – одно из важнейших понятий в индийской мифологии, философии и литературе, имевшее на различных этапах исторического развития различное содержание. В "Ригведе" термин "майя" обозначал могущественную силу богов и демонов, их способность совершать сверхчеловеческие поступки и действия. В упанишадах майя понимается обычно как магическая способность Абсолютного духа (Брахмана) к сотворению мира, материи, имеющих реальное существование: "...материя (природа) есть майя, а Всемогущий является Творцом этой майи" ("Шветашватара упанишад", IV, 10). В философии веданты термин майя употреблялся в значении "иллюзия", "видимость", "мираж"; чувственно воспринимаемый материальный мир, окружающая нас природа лишь по незнанию (авидья) принимается обыденным сознанием за реально существующий. На самом же деле все многообразие мира – иллюзия, сон, т. е. майя, скрывающая истинную природу Брахмана.
Понятие майи нашло широкое отражение в литературе индийского средневековья. Как правило, в большинстве случаев образам, связанным с майей, дается отрицательная характеристика. Майя – это средоточие всего дурного, что существует в мире, особенно в аспекте морали, этики, нравственности. Майя лежит в основе мирской суеты: страсти к славе и богатству, алчности, скаредности, похоти, зазнайства.
Кабир называет майю великой мошенницей, чародейкой, околдовывающей и вводящей в заблуждение всех: святых, богов, аскетов и мудрецов, весь мир опьянен ею. Майя совращает с пути истины подвижников, бхактов и от служения Господу. Ср. "Глава о майе" (16).
В вишнуитских вероучениях майя, соотносимая с совокупностью атрибутов эгоистического мирского существования, рассматривается как основное препятствие на пути постижения единственной реальности (Всевышнего) и слияние с ней. См, об этом [31, 508].
(22) Ср. чтение этой строки в "Адигрантхе" [11, 41]: "Иначе потом пожалеешь, когда жизнь покинет тебя". См. примеч. 16 (2,16).
(23) десять дверей – два глаза, две ноздри, два уха, рот, задний проход, мочеиспускательный канал и закрытое отверстие в темени (у младенца "дышит"), через которое выходит душа.
(24) Данную аллегорию следует понимать так: путь к спасению очень труден. На пути достижения его – человеческие страсти ("разбойники"), мешающие человеку соединиться с божеством.
(25) сант (букв, "сущий") – святой; адепт воспитывает в себе идеальные качества, позволяющие ему познать блаженство слияния с Божеством и выйти из-под власти майи.
(26) мантра (мантр) – магическая формула, заклинание.
(27) небольших прудов – т. е. иных божеств, кроме Рамы.
(28) амрита (букв, "бессмертный") – нектар бессмертия; согласно индийской мифологии, возник от пахтанья мирового океана богами.
«Что бы ни было произнесено человеческим языком, становится как бы оскверненным, как остатки пищи. Откровения Священных Писаний, Веды, тантры, пураны и все Священные книги – все это как бы осквернено, подобно остаткам пищи, которые уже никто не будет есть, потому что все это написано человеческими словами… Брахман – невыразим, неописуем, превыше всякой мысли» Рамакришна