Глава 20

— Это… это был идеальный план, — Лукен заикался, переводя взгляд с Рэя на Ким. — В течение многих лет мой манно пытался получить поддержку лордов, чтобы стать Королем Люды, но безрезультатно, пока не появилась ваша женщина, даже тогда многие не решались поддержать его, но когда она зачала, они стали более чем согласны… Если бы получили самок для своих Домов.

— Почему они решили, что он смог бы этого добиться? — потребовал Рэй.

— Из-за обучателей, он заверил их, что сможет запрограммировать обучатели так, чтобы женщины делали то, что им велено, — Лукен взглянул на женщин, теперь заполонивших Дом Грима. — Он солгал, — его взгляд переместился, остановившись на Ким, заставив Рэя напрячься. — Императрица Ким не позволила целителю Якару приближаться к ней, поэтому он не смог получить необходимую информацию, позволившую бы длительно влиять на женщин. Все, чего он смог достичь, это кратковременного влияния и внушения мыслей о вине Императрицы Ким в их пленении.

— Что значит — кратковременного? — уточнил Рэй.

— Влияние обучателей со временем уменьшилось. Если бы Церемония Соединения прошла в соответствии с графиком, то женщины были бы еще управляемы… Делали бы, как им было поручено… К тому же, убежденные разговором с Ризой в женских покоях… Однако женщина… Королева Лиза… Преждевременно сняла свой обучатель и, согласившись соединиться с Королем Гримом, вызвала задержку Церемонии. Король Грим, в свою очередь, отказался разрешить мне закончить ее обучение, поэтому я не смог заставить ее отречься от соединения и забрать самок из его Дома. Если бы самки ушли, лорд Бертос, — Лукен кинул злобный взгляд на своего манно, — при поддержке шести Домов, проголосовавших за отправку «Искателя» на Землю, смог бы сместить Короля Грима из Люды и стал бы самопровозглашенным правителем.

Рэй взглянул на лордов, упомянутых Лукеном Домов. Они выглядели совершенно ошеломленными и, чувствуя себя явно неловко, бросились объяснять Императору, что просто не поняли, на что согласились.

Следуя приказам своего капитана, стражники заблокировали входы в зоны Домов, не позволяя никому уйти.

— Что ты знаешь о смерти Короля Раска и капитана Бусто? — продолжил Рэй допрос, желая узнать все до конца.

— Мой манно рассказывал мне бесчисленное множество раз, — ответил Луукен, — что король Раск был помехой. Убрав его, можно было начать процесс восстановления в правах истинных правителей Торнианской Империи, Дома Берто.

— Твоих предков, — кивнул Рэй.

— И Ризы.

Ассамблея задохнулась от ужаса. Хотя многие знали о происхождении Бертоса, никто не догадывался о Ризе.

Соединение мужчины и женщины из одного Дома…

Повторение истории Императора Лукана!

— Нападение на Грима? — произнес Рэй сквозь стиснутые зубы.

— Капитан Верон прав, это организовала Риза. К тому времени она и лорд Бертос уже год, как соединились. Она хотела быть Императрицей, он пообещал ей исполнить ее желание. Риза знала, что Король Грим никогда не станет оспаривать твое право на трон, поэтому его нужно было ликвидировать.

— Адана?

— Тоже Риза. Она была зла, что Грим выжил, и решила, что сама сможет стать Императрицей. Она отвлекла Императрицу во время приема пищи и подбросила ягоду ей на тарелку. Риза хотела подкинуть одну из ягод принцу Торе, но Императрице так быстро стало плохо, что Ризе пришлось подкинуть ей и остальные.

Луукен не понял, что за выражение появилось на лице Императора, похоже, что он… скорбел о смерти своей первой Императрицы. Но почему? Он же уже получил от нее все, что ему было нужно?

— Риза была уверена, что ты примешь ее предложение стать твоей новой Императрицей.

— Ван, — произнес Рэй сквозь стиснутые зубы.

— Через несколько лет Риза, наконец, простила моего манно за его неудачи, согласившись соединиться с ним. Вместе они спланировали смерть Вана. Подорвали мост, когда транспорт принца пересекал его, и Ван погиб.

— И все это только лишь ради того, чтобы стать Королем Люды, — сердито сказал Рей.

— И ради твоей смерти, Император, — признался Лукен.

Вся Ассамблея погрузилась в тишину, когда Лукен закончил разоблачение Дома Гуттузо. Как можно было сотворить столько зла так, чтобы никто не догадался? Хотя… Некоторые знали… Те, кто были в сговоре с Бертосом против Императора. И чего они достигли?

* * *

Риса тихо бесилась, слушая, как Лукен раскрывает все то, на что ушли ее лучшие годы. Этот глупый, слабый, жалкий мужчина! И все это она получила за то, что дала Бертосу второй шанс. За то, что позволила себе чувства к единственному мужчине, который когда-либо удовлетворял ее. Провал! Очередной!

— Имперская Гвардия, арестовать лорда Бертоса и леди Рису, сопроводить их вниз, чтобы Ассамблея могла вынести приговор! — приказал Рэй.

— Только прикоснитесь ко мне, и вы умрете! — зарычала Риса на приблизившихся гвардейцев. — Вы не можете судить меня! — обратилась она к Ассамблее. — Я — женщина! Независимо от того, что сделала, мне никогда не должен быть причинен вред!

* * *

Ребекка, не веря своим глазам, наблюдала за событиями, разворачивающимися вокруг. Это… Все это произошло потому, что кто-то захотел нечто ему не принадлежащее. Так много смертей, потому что Бертос и Риса захотели занять престол, потому что Лукен захотел стать Королем Люды.

Она посмотрела на Ким, выпрямившуюся в кресле, когда Рей встал, приказывая арестовать Ризу и Бертоса — Ким ни в чем не была виновата. Все, что она сделала, лишь влюбилась и забеременела.

Нахмурившись, Ребекка увидела, как Ким внезапно побледнела и согнулась, схватившись за живот.

— Лиза, у Ким неприятности.

Ребекка встала, направившись к выходу, только чтобы обнаружить, что заблокирована Калленом.

— Отойди, — Бекка уперлась в его грудь.

— Вы должны оставаться на месте, Ребекка, ради вашей же безопасности, — мягко произнес Каллен.

— К черту мою безопасность! Ким рожает! — она увидела, что мужчина не понимает. — Скоро появиться ребенок, я доктор, черт побери, дай мне пройти!

Услышав Ребекку, Лиза быстро взглянула на Ким, согнувшуюся, бледную и задыхающуюся.

— Грим! — Лиза схватила его за руку, привлекая его внимание. Он не услышал слов Ребекки в гомоне Ассамблеи. — Рэй должен увести отсюда Ким, она готова стать матерью! — Грим перевел недоуменный взгляд с Лизы на Ким и Рэя.

— Рэй! — рев Грима прорвался сквозь всю неразбериху, отвлекая внимание брата от Ризы. — Ким!

Обернувшись, Рэй едва поймал ее, когда она соскользнула со стула.

Все взгляды устремились в Императорскую зону, услышав рев Грима.

Лиза повернулась в поисках Ребекки, ругавшейся с Калленом, и услышала ее комментарий.

— Ребекка… Ты — доктор? — она не скрывала надежды.

— Да, акушер, — сердито бросила Бекка через плечо. — Прикажи этому синему идиоту отойти, чтобы я смогла подойти к Ким.

— О, слава Богине, — Лиза повернулась к Гриму. — Грим, нам нужно к Ким.

— Ее отведут в Императорские покои, — Грим взглянул на хаос, разразившийся по новой, теперь, когда Рэй унес Императрицу, и понял, что ему придется вмешаться вместо брата.

— Прекратить! — прорычал он самым страшным голосом, который когда-либо слышала Лиза, заставив ее и всех в Ассамблее подпрыгнуть. — Императорская Гвардия, оставайтесь на твоих постах! Лорды, успокойте свои Дома или окажетесь внизу! Никто не покинет Ассамблею без моего приказа! — он взглянул на Дом Гуттузо. — Обеспечить безопасность Дома Гуттузо! — затем посмотрел вниз. — Корин, обезопась Лукена. Хадар, вы нужны в покоях Императора. Верон, ко мне!

Лиза испытала гордость, когда все бросились выполнять приказы Грима. Грим был в своей стихии, делая то, что у него получалось лучше всего, — командовал, защищая Империю, теперь Лизе надо выполнить свою часть работы.

— Грим, нам нужно к Ким, — повторила она.

— Я должен остаться здесь, моя Лиза, — в его глазах отчетливо велась борьба с самим собой.

— Я знаю. Но Грим, Ребекка — целитель с Земли, — она увидела, что его глаза шокировано расширились. — Я тоже не знала этого, но Бекка должна быть с Ким, она может помочь.

Грим взглянул на Ребекку, а она указала на других женщин, поднявшихся в ожидании его решения.

— Пожалуйста.

— Теперь мы все поняли, — произнесла одна из женщин — Ким ни в чем не виновата. Позвольте нам помочь ей.

Грим с изумлением увидел, что все они согласны помочь другой женщине.

— Алджер! Эйджи! — взревел он.

— Да, мой Король! — сразу же откликнулись они.

— Сопроводите женщин к Императрице, останьтесь с ними и защищайте их. И пришлите гвардейцев Императора, чтобы навести здесь порядок.

— Да, сир!

— Лиза… — Грим взглянул на нее.

— Мы будем в безопасности, Грим. Все мы. Обещаю. Делай то, что должен, — подарив ему быстрый поцелуй, она взяла девочек за руки и поспешила к выходу.

* * *

— Боже, Рэй! — вскрикнула Ким, когда еще одна схватка, сильнее предыдущей, скрутила ее. — Подожди! — попросила она.

— Приведите целителя! — велел Рэй взволнованной страже, проследовавшей за ними в покои.

— Нет! — закричала Ким. Она не позволит этому мужчине прикоснуться к ней.

— Ким… — взмолился Рэй.

— Расступитесь, — Ребекка пробиралась сквозь мужчин, не пускающих ее к Ким, когда кто-то схватил ее. Каллен оттолкнул мужчину.

— Нет… Не прикасаться, — тихо прорычал он воину меньше его.

— Что здесь происходит? — потребовал Рэй, передвигаясь так, чтобы Ким оказалась под его защитой.

— Рей, — Лиза быстро шагнула между воинами. — Это Ребекка. На Земле она была целителем. Женским целителем. Мы называем их — акушер-гинеколог. Она может помочь Ким. Она специализируется на женщинах и детях, младенцах.

— Это правда? — повернулся Рэй к Бекке.

— Правда. Мне нужно проверить ее, посмотреть, как далеко все зашло.

Рэй посмотрел на Ким, и она кивнула, соглашаясь. Ребекка поспешила к ней.

— Мама?

Лиза поняла, что совершенно забыла о дочерях.

— Девочки, — обернувшись, она поняла, что комната наполнена бледными гвардейцами и нервными женщинами. — Внимание, все! — приказала Лиза и посмотрела на женщину, которая ранее упрашивала Грима. — Как тебя зовут? — спросила она.

— Эбби.

— Эбби, ты присмотришь за девочками?

— Да, — она взглянула на других женщин. — Мы все присмотрим.

— Спасибо. Девочки, вы пойдете в другую комнату, пока мы заняты Ким и ребенком.

— Мы не можем остаться, мамочка? — попросила Карли, ее глаза были полны волнения.

— Нет, детка. Вам сейчас здесь не место. Зайдете после рождения ребенка, ладно? — она дождалась кивка обеих малышек. — А сейчас идите с Эбби и другими женщинами. Вы можете рассказать им о Люде, так как они поедут домой вместе с нами.

— Хорошо, мама. Мы расскажем им о Куке, о саде и Рапторе…

— Хорошо, Мики. Эйджи, — она взглянула на капитана.

— Они будут под защитой, Ваше Величество, — поклонился он.

— Спасибо. Когда подойдет Хадар, отправьте его сюда.

— Да, Ваше Величество.

Рэй неохотно отодвинулся от Ким.

— А ты куда собрался? — поинтересовалась Лиза.

— Мужчины не допускаются… — начал он.

— Чушь собачья. Верни свою задницу на место рядом с Ким. Ты ей понадобишься.

Рэй взглянул на нее в шоке, не столько от того, как она с ним разговаривала, сколько от того, что она потребовала, чтобы он остался.

— Рэй! — вскрикнула Ким со следующей схваткой.

— Что мне делать? — Рэй взглянул на Лизу безумными глазами.

— Приподними ее, поддержи ее под спину, возьми за руку и поговори с ней, — Лиза перешла к другой стороне кровати. — Эй, Ким. Как ты? — мягко спросила она.

— Это полный отстой! — Ким села.

— Да, я помню. Ребекка? — Лиза взглянула на девушку.

— Воды отошли, мне нужны полотенца, шнурок и нож, этот ребенок не будет долго ждать.

— Нож!

Лиза схватила Рэя за руку.

— Это для того, чтобы перерезать пуповину, Рэй! — пояснила она.

— Что?

Двери внезапно открылись, и в комнату ворвался Хадар.

— Слава Богине. Хадар, объясни Рэю, что такое «перерезать пуповину», мне нужно достать полотенца.

— Император… — Хадар удивленно взглянул на женщину, расположившуюся между ногами Императрицы. — То, что сказала Лиза означает разрушить материнскую связь, дать жизнь потомству отдельно от матери.

Начавший расслабляться Рэй, снова напрягся от крика Ким.

— Черт! — простонала она.

— Сделай же что-нибудь, Хадар! Ей больно!

— Все нормально, — произнесла Ребекка до того, как смог ответить Хадар.

— Нет! — возразил Рэй.

— Очнись, — Ребекка подняла взгляд на Рэя. — Она рожает. Это больно. Это грязно. Как ты можешь не знать этого?

— Потому что мужчины никогда не допускаются к женщинам, как только те забеременеют, — ответила Лиза, возвращаясь с полотенцами. — Хадар, у тебя есть сканер?

— Да. Кто эта женщина? — он вопросительно взглянул на Ребекку.

— Прости. Ребекка, это — Хадар, целитель Грима. Хадар, это — Ребекка, женщина целитель с Земли.

— Правда? — он возбужденно посмотрел на Лизу.

— Правда. А сейчас, просканируй Ким, — Лиза повернулась к Ребекке. — Это похоже на ручную ультразвуковую машину.

— В самом деле! — Ребекка взглянула на устройство, а затем на Хадара. — Так используйте эту чертову вещь. Мне нужно знать, что там происходит, — приказала она.

Лиза подошла к Ким и вытерла пот со лба Императрицы влажной салфеткой.

— Ты все делаешь хорошо, Ким.

— Мне так больно.

— Я знаю, но это того стоит, поверьте мне, — она ободряюще улыбнулась. — Подумай, спустя немного времени ты уже будешь держать своего ребенка. Рэй, возьми ее за руку, — она подождала, пока он сделает это. — Теперь, со следующей схваткой, сжимай его руку, Ким, мне помогало, поверь.

Лиза взглянула на Рэя, зная, что он пока не понимает, что его ждет.

— У тебя полное раскрытие, Ким. Мне надо, чтобы со следующей схваткой ты потужилась, — сообщила ей Ребекка.

— Что? — Ким недоуменно взглянула на нее.

— Тужься. Ребенок готов, ты готова, как только почувствуешь схватку, тужься. Сделай это.

— Рэй? — Ким испуганно посмотрела на него.

— Ты сможешь, моя Ким. Я здесь. Вместе мы все сможем, — Рэй взглянул ей в глаза, прежде чем одарить ее глубоким поцелуем.

Ким оторвалась от его губ, когда почувствовала схватку.

— О, Боже! — закрыв глаза, она натужилась, сжав руку Рэя изо всех сил.

Рэй удивленно хмыкнул.

— Дыши, Ким, — приказала Лиза. — Короткими вдохами, через рот.

— Возьмись за колени и тужься. Ребенок идет.

От напряжения Ким стала ярко-красной.

— Еще немного, Ким, продолжай тужиться, я вижу головку.

Ким откинулась на Рэя, когда схватка прошла.

— Я не могу, Рэй. Я просто не могу, — она расплакалась.

— Ты можешь, моя Ким. Ты — самая сильная женщина, которую я знаю.

Лиза передвинулась, чтобы поддержать Ким, когда Рэй опустился на колени.

— Ты помнишь ганглианцев? Ты никогда не позволяла им сломить тебя. Сломить твой дух, даже когда считала, что надежды нет. Помнишь, что ты мне сказала?

— Никого и нигде нет сильнее Ким Тил.

— Правильно. Ты боролась за себя. Теперь тебе нужно сразиться за меня и за нашего потомка. Я знаю, что ты можешь сделать это, моя любовь.

— Давай, Ким, еще одна схватка.

Взглянув в обнадеживающие глаза Ребекки, Ким кивнула, и, когда пришла следующая схватка, Лиза и Рэй помогли ей.

— О… Мой… Бог!!!!! — Ким выдохнула, когда невыносимое давление внезапно исчезло.

Закрыв глаза, она упала в объятия Рэя, полностью обессиленная. Раздался тоненький плач, быстро превратившийся в вопль, и глаза Ким распахнулись. Схватив за руку Рея, она приподнялась.

— Ребекка? — попросила Ким дрожащим голосом.

— Мои поздравления. Мама. Папа. Это девочка, и она прекрасна.

Уложив ребенка на живот Ким, Бекка посмотрела на Рэя.

— Готов перерезать пуповину, папочка?

По правде говоря, Рэй был бледен. Его руки дрожали, когда он перерезал пуповину там, где сказала Ребекка, подарив своей дочери самостоятельную жизнь.

— Прекрасно. А теперь, — Ребекка быстро завернула ребенка в полотенце и положила сверток в дрожащие руки Рэя. — Вот твоя дочь, Рэй.

Слезы побежали по щекам Рэя, когда он взглянул на дочь. Двигаясь так, как будто держит хрупкое стекло, он положил младенца в руки Ким.

— Она прекрасна, моя Ким, — благоговейно произнес Рэй. — Как и ее мать.

* * *

Все повернулись к Лизе и Ребекке, вошедшим в комнату.

— Это девочка. С матерью и дочерью все в порядке, — объявила Ребекка, и все женщины разом загомонили и засмеялись.

Хадар стоял позади в изумлении от истинной радости, которую эти женщины испытывали за счастье другой женщины. Торнианские женщины ревновали бы и чувствовали бы угрозу своему положению. Взглянув на гвардейцев, Хадар заметил, что они тоже шокированы той радостью, что выражала Королева.

— Мама, мы можем пойти к ним? — заныла Мики, подпрыгивая от нетерпения.

— Еще нет, детка, Рэю и Ким нужно какое-то время побыть наедине. Может быть, мы сходим к ним попозже, хорошо?

— Ладно, — отозвалась Мики, но разочарование легко было услышать в ее голосе.

— Я хотел бы обсудить с вами то, как вы помогали Императрице, — Хадар осторожно коснулся руки Ребекки, привлекая ее внимание. — Так много всего, что нам не известно. У ваших женщин чаще рождаются девочки? И увеличиваются ли риски с большим количеством родов? Вы намного меньше, чем наши женщины, было ли что-то необычное в родах Императрицы? — засыпав Бекку вопросами, он устало улыбнулся.

— Я была бы более, чем счастлива обсудить это с вами, а вы сможете объяснить мне, как работают ваши устройства. Этот маленький сканер просто потрясающий.

Хадар счастливо улыбнулся.

— Конечно, есть ли что-то особенное, что я должен делать для Императрицы и… — он попытался вспомнить слово, которое она использовала.

— Ребенка, — подсказала Ребекка.

— Да, ребенка, — Хадар подумал, что ему нравится это слово, оно намного теплее, чем «потомство».

— Кажется, она в порядке, цвет ее кожи и дыхание в норме. Нам нужно будет проверить ее через несколько часов, и Ким тоже.

Все разговоры смолкли с появлением Императора.

Его глаза быстро просмотрели комнату, приметив Элитную Гвардию Короля и Королевы.

— Где моя Гвардия? — спросил он.

— Ваше Величество, — Алджер вышел вперед, отвечая на вопрос Императора. — Король Грим послал нас защищать вас и Императрицу, а так же его семью и тех, кто находится под его защитой, в то время как он взял под контроль Ассамблею. Он попросил вашу Гвардию вернуться, так как они более знакомы с торнианской знатью.

— Бертос и Риса?

— Он взял их под охрану, когда мы уходили.

— Мне нужно вернуться на собрание. Лиза… — он неуверенно взглянул на нее.

— Я останусь с Ким, и мы все будем под охраной.

Он благодарно кивнул и уже собрался уходить, когда слова Лизы остановили его.

— Алджер, ты и пять гвардейцев, сопроводите Императора обратно на Ассамблею.

— Ваше Величество… — Алджер шокировано взглянул на королеву.

— Император должен быть под защитой, Алджер, в связи с заговором против его семьи, раскрытым Вероном. Когда он окажется под защитой своей Гвардии, король Грим решит, вернешься ли ты.

— Да, Ваше Величество, — Алджер поклонился и, взглянув на Императора, заметил легкую ухмылку на его лице, от того, что Лиза приказывает капитану Короля, а Император и капитан, оба позволяют ей это.

Кивнув Лизе, Рэй ушел, окруженный шестью гвардейцами.

Лиза повернулась к Эйджи.

— Я собираюсь пойти к Ким. Не могли бы вы посмотреть, можно ли прислать сюда еду? Я уверена, что все проголодались. Ребекка подскажет вам, что необходимо Ким.

* * *

Ким с трепетом разглядывала сверток, сопящий у нее на руках, когда вошла Лиза.

— Эй, — прошептала Лиза, присаживаясь на край кровати. — Как дела?

Абсолютная любовь, плескавшаяся в глазах Ким, заставила ее улыбнуться.

— Она такая красивая, — подняв крошечную ручку, Ким поцеловала маленькие пальчики.

— И она стоит любой боли, не так ли?

— Какой боли? — усмехнулась Ким, и Лиза улыбнулась.

— Ты еще не назвала ее? — поинтересовалась Лиза, нежно прикасаясь к удивительно длинным темным волосам, с которыми родился ребенок. Если она не ошибалась, в этих локонах уже имелся намек на красный.

— Дестини, — прошептала Ким.

— Судьба… Красивое и подходящее имя.

— Я тоже так подумала, и Рэй согласился, как только я объяснила, что значит это слово.

— Как будто этот человек может отказать тебе в просьбе.

Ким заговорщицки улыбнулась.

— Как и Грим тебе.

— Верно, — кивнула Лиза. — Девочки хотели бы увидеть малышку, да и все остальные тоже, но я подумала, что, возможно, ты сначала захочешь помыться и, может быть, поесть и отдохнуть.

— Я бы хотела, но… — Ким взглянула на Дестини.

— Я позову Ребекку, — произнесла Лиза, подходя к двери.

Загрузка...