СОСНЫ /Перевод В. Глозмана/


Здесь не услышу голоса кукушки,

И дерево не спрячется в снегу,

Но среди этих сосен, на опушке,

Я снова с детством встретиться могу


Звенят иголки сосен: «Жили-были…»

А я сугробы родиной зову,

И этих льдов густую синеву,

И песен тех слова, слова чужие.


Быть может только перелетным птицам,

Которых держит в небе взмах крыла

Известно, как с разлукою смириться.


О сосны! Родилась я вместе с вами,

Два раза вместе с вами я росла —

И в тот, и в этот край вросла корнями.


Перевод В. Глозмана


Загрузка...