Кобо Абэ (род. в 1924 г.) — японский прозаик и драматург. Окончил медицинский факультет Токийского университета. Одно из первых его произведений — повесть «Стена. Преступление S. Карума» — было удостоено высшей литературной премии Японии — премии Акутагава за 1951 год.
Широкую известность писателю как в Японии, так и за рубежом принесли романы «Женщина в песках» (1962), «Чужое лицо» (1964), «Сожженная карта» (1967), «Человек-ящик» (1973), «Тайное свидание» (1977).
В 1975 году Абэ на собственные деньги организовал театральный коллектив — Студию Абэ, где ставит свои пьесы. Наиболее популярные среди них: «Охота на рабов» (1955), «Крепость» (1962), «Друзья» (1967), «Человек, превратившийся в палку» (1969).
Столкновение человека с враждебным ему буржуазным обществом — основная тема всех произведений Абэ, в том числе и «Охоты на рабов», включенной в настоящий сборник.
Перевод с японского В. Гривнина.
У ч е н ы й-п у т е ш е с т в е н н и к.
З о о л о г, специалист по выращиванию животных.
Д е в у ш к а.
С л у ж а н к а.
Х о з я и н.
Ш о ф е р.
С а м е ц у э.
С а м к а у э.
С у м а с ш е д ш и й.
С и д е л к а.
Ю н о ш а.
А }
Б }
В, девушка } — друзья юноши.
Р а б о ч и е, ч е л о в е к.
Занавес открывается под рычание льва.
Огромный холл из железобетона. С первого взгляда видно, что его постройка потребовала больших денег. Ничего лишнего, все до предела рационально и современно. Слева — гостиная, обставленная мебелью новейших образцов; за ней — винтовая лестница. В центре — большое венецианское окно. Справа — дверь в прихожую. В глубине — лифт. Мебель в гостиной накрыта полиэтиленом. На ковре, покрывающем весь пол, будто обозначая дорожку, лежат старые газеты. У столика в гостиной друг против друга сидят у ч е н ы й и з о о л о г. Ученый в пробковом шлеме, высоких кожаных ботинках выглядит карикатурно. Зоолог одет примерно так же.
У ч е н ы й (прислушиваясь к рычанию льва). Рычит! Рычит! И каким голосом рычит…
Зоолог, обеспокоенно опустив глаза, молчит.
(С упреком.) В чем дело? Может, он недостаточно активен?
З о о л о г (умоляюще). Посмотрите на него, и вы сразу все поймете. За неделю он похудел килограммов на десять.
У ч е н ы й. Да, ничего утешительного.
З о о л о г. За неделю — десять килограммов, за две — двадцать. Так к концу месяца от него ничего не останется…
У ч е н ы й (рассекая плеткой воздух). Нет радости без печали, нет печали без радости… Подождем еще недельку. (Понизив голос.) Ладно, а все остальное идет по плану?
З о о л о г (еле слышно). Ужасное животное. Этот лев… Я с ним просто замучился…
У ч е н ы й. Да брось ты. Теперь уж поздно причитать. Ведь это твоя профессия!
З о о л о г. Но я же специалист по собакам и кошкам.
У ч е н ы й (прищелкнув языком). А не все ли равно?!
З о о л о г (высокомерно). Конечно, кошка и лев одно и то же.
В прихожей раздается звонок. Ученый и зоолог испуганно смотрят друг на друга.
У ч е н ы й. Черт возьми. Могут помешать!
З о о л о г (в недоумении). Странно… За всю эту неделю с парадного хода сюда не зашел ни один человек… Наверно, кто-то чужой… Вряд ли это торговец, не думаю, что у него хватит нахальства идти не с черного хода…
У ч е н ы й (с раздражением). Все сведения должен был собрать ты.
З о о л о г. Но он действительно совершенно одинок. Меня это даже тронуло…
У ч е н ы й (сердито глядя на дверь). Хорошо, если не назойливый тип…
З о о л о г. Может, кто из соседей пришел, возмущенный рычанием льва… Правда, кто бы ни пришел, служанка достаточно хорошо вышколена, чтобы сказать: «Нет дома».
У ч е н ы й. Служанка? Разве можно надеяться на служанку?..
З о о л о г. Но с ней муж, причем с довольно крепкими бицепсами… Тот самый шофер… На его руки можно вполне положиться, силы он необыкновенной.
У ч е н ы й (смотрит на потолок). Что там за возня?
З о о л о г (тоже смотрит на потолок). Ничего не поделаешь. Лечение…
У ч е н ы й. Черт возьми! Но он хоть как-то реагирует?
З о о л о г. Судите сами. Я делаю все, как мы договаривались.
У ч е н ы й. Черт возьми!
Дверь справа неожиданно открывается, и с л у ж а н к а вводит молодую д е в у ш к у, по виду студентку. Ученый и зоолог в замешательстве. Девушка не по летам спокойна и невозмутима. Она выглядит многоопытной и в то же время наивной.
С л у ж а н к а. Подождите, пожалуйста, здесь минутку… Я доложу хозяину… Нет-нет, ходить нужно только по газетам, а то ковер испортится… (Быстро поднимается по винтовой лестнице.)
У ч е н ы й (шепотом). Кто это?
З о о л о г (пожав плечами). Первый раз вижу…
У ч е н ы й. Может, родственница?
З о о л о г. Да нет, вряд ли…
Д е в у ш к а (озадаченно). Вы что, на натурные съемки собрались?
У ч е н ы й. На натурные съемки?
Д е в у ш к а. А иначе зачем вы так вырядились?..
Зоолог ехидно хихикает.
У ч е н ы й (с раздражением). Вырядились… Ха… Нет ничего страшнее невежества.
Д е в у ш к а. Во всяком случае, на маляров вы не похожи.
У ч е н ы й. На маляров?.. Девушка, мне кажется, вы не даете себе труда пошевелить мозгами.
Д е в у ш к а. Почему же… На полу расстелены газеты, мебель накрыта полиэтиленом…
У ч е н ы й (смеясь). Ах вот оно что. Значит, девушка, вы просто ничего не знаете… Не знаете, что за человек хозяин этого дома?..
Рычание льва.
Д е в у ш к а (в ужасе). Что это?
З о о л о г (не глядя на нее). Лев.
Д е в у ш к а. Лев? Живой?
У ч е н ы й. Совершенно верно, лев.
Д е в у ш к а. Он что, держит льва?
У ч е н ы й. Нет, это лечение.
Д е в у ш к а. Лечение льва?
З о о л о г. Лечение с помощью льва.
У ч е н ы й. Львиное лечение…
Д е в у ш к а. Львиное лечение…
У ч е н ы й (с важным видом вынув визитную карточку и шагнув вперед). Если употреблять специальную терминологию — лечение животным магнетизмом… Животное, то есть субъект животного магнетизма, — это, так сказать, магнит магнитов… В общем, новейший метод лечения, использующий энимал спирит — звериный дух. Сейчас среди элиты он широко дискутируется… (Будто передумав, неожиданно прячет в карман визитную карточку.) Нет, сначала, девушка… Сначала я хочу, чтобы вы ответили, кто вы, откуда и зачем сюда пришли.
Д е в у ш к а. Я вас ничем не обидела, а вы вдруг ни с того ни с сего спрятали визитную карточку…
У ч е н ы й. Но вы ведь даже не знаете, что за человек хозяин этого дома.
Д е в у ш к а. Я… я домашняя учительница… Мне нечего скрывать.
У ч е н ы й. Домашняя учительница?
З о о л о г. Чья?
Д е в у ш к а. Чья?.. Сына хозяина.
З о о л о г. Сына?!
У ч е н ы й (ехидно). Я поражен. Домашняя учительница призрака. Впервые вижу.
З о о л о г. Сын хозяина, к сожалению, погиб.
Д е в у ш к а (с испугом). Когда?
З о о л о г. Дней десять назад. Дорожная катастрофа…
Д е в у ш к а. Вот как, что же мне делать?
У ч е н ы й. Зато хозяин получил страховку, что-то около десяти миллионов иен…
Рычание льва.
З о о л о г. Кажется, он взбешен…
Д е в у ш к а. Что же мне делать? Пожалуй, лучше уйти…
У ч е н ы й. Да. Как это ни печально, вы пришли напрасно. Так что идите домой. Нечего вам зря терять время…
Д е в у ш к а. Я так надеялась… А еще какого-нибудь ребенка здесь нет?
З о о л о г. К сожалению, погибший был его единственным сыном.
У ч е н ы й (зоологу). Ты тоже иди. Нужно закончить работу.
З о о л о г (идя к винтовой лестнице). Действительно, осталась всего одна неделя.
У ч е н ы й. Понятно, понятно… (Девушке.) Девушка, вам здесь тоже, я думаю, нечего теперь делать, а?
Как только зоолог поднимается по лестнице, спускается лифт. Открывается дверь лифта, и входит х о з я и н, за ним с л у ж а н к а. У него растерянный вид. Осмотревшись, он смущается еще больше.
(Бросается к нему.) Ну, как дела?
С л у ж а н к а (игнорируя ученого, указывает хозяину на девушку). Вот эта девушка, хозяин…
Девушка поражена, пристально смотрит на хозяина.
У ч е н ы й (не обращая внимания на девушку). Ты… Видимо, эффективность повышается, а?
Х о з я и н (растерянно). А-а…
С л у ж а н к а (стараясь поддержать хозяина). Да какая там эффективность! (Девушке.) Девушка, вы уж, пожалуйста, извините его. После смерти сына хозяин стал как полоумный.
У ч е н ы й (категорично). Эффект львиного магнетизма! Содержащиеся в организме ядовитые элементы исторгнуты! Эффект извлечения яда, да…
С л у ж а н к а (не обращая на него внимания). Ну, девушка…
Д е в у ш к а (растерянно). Я, видите ли…
С л у ж а н к а (ученому). Слушайте, идите в тот угол, что ли, идите, идите. И так вы мне все настроение испортили. (Девушке.) Поговорите с ним о чем-нибудь, ну хотя бы о сыне. (Хозяину.) Эта девушка знакомая Таро… Какая она милая…
Д е в у ш к а (в замешательстве). Но я…
У ч е н ы й (смеется). Девушка. Ну и насмешила… Надо же так заморочить голову этой несчастной служанке. Удивительно.
Д е в у ш к а (резко). Да, видимо, произошло недоразумение. Я домашняя учительница вашего сына. (Поспешно встает на газету.)
Х о з я и н (смотрит только на девушку, повторяя ее слова). Домашняя учительница Таро?..
С л у ж а н к а (с досадой). Нахальная девчонка! Чего же ты меня морочила? Выход здесь, пожалуйста!
Ученый смеется.
Д е в у ш к а. Но я тут ни при чем. Я не виновата в недоразумении.
У ч е н ы й. Вон выход.
Д е в у ш к а. Что же делать? Я так рассчитывала…
У ч е н ы й. Своевольная девица. Хозяин этого дома потерял сына. Простой долг вежливости подсказывает извиниться и уйти как можно скорее. А она вместо этого (передразнивая девушку) — что же делать? Современная молодежь думает только о себе.
С л у ж а н к а. Верно. Наглая.
Д е в у ш к а. Правильно. Совершенно правильно. Вы победили.
С л у ж а н к а. Ладно, хотите сделать подарок семье покойного, так уходите побыстрей.
Д е в у ш к а. Подождите. (Пристально смотрит на хозяина.) Хозяин этого дома отец мальчика?
Х о з я и н (как бы ища спасения, смотрит то на служанку, то на ученого). А-а, да-а…
С л у ж а н к а. О чем она говорит, ну как не стыдно!
Д е в у ш к а. И все же не верится… Нет, ни за что не могу в это поверить…
У ч е н ы й. Помешкаешь еще немного — попадешь на обед льву. Ха…
Д е в у ш к а (не обращая на него внимания). Живет в таком прекрасном доме, значит, очень богат. А если он так богат, значит, у него должен быть изысканный вкус и образование. Правда, говорят, что человека по виду не определишь, но… (Неожиданно другим тоном, хозяину.) Скажите, пожалуйста, что такое теорема Питерграса?
Х о з я и н. А? (Старается уловить смысл.)
Д е в у ш к а. Теорема Пи-тер-гра-са.
Х о з я и н (ученому). О чем это она говорит?
У ч е н ы й (девушке). Послушайте, это уж чересчур…
Д е в у ш к а (прерывает его). А сами вы пришли сюда, чтобы всучить какую-нибудь подозрительную новую религию — вот в чем дело.
У ч е н ы й (напыщенно). Новую религию?.. Да, нет ничего страшнее невежества…
Д е в у ш к а (хозяину, мягким, увещевательным тоном). Я прошу вас… Ваш сын погиб, но я хотела бы стать домашней учительницей его отца. Чтобы не быть обманутым подобными аферистами, необходимо получить надлежащее образование…
У ч е н ы й. Аферистами?!
С л у ж а н к а. Что вы делаете, вы же топчете ковер!
Ученый поспешно встает на газету.
Д е в у ш к а (с недоумением). У вас всегда здесь расстелены газеты?
У ч е н ы й. Что значит — аферистами?!
С л у ж а н к а. Ужасно, когда топчут ковер. Ладно, идите, идите… (Делает жест, точно подгоняет девушку.)
У ч е н ы й. Слушай, что тебе говорят!
Д е в у ш к а (не обращая на него внимания, хозяину). Бедный. От души вам сочувствую… Расстелить на ковре газеты — значит превратить его в бесполезное сокровище…
Х о з я и н. Да, но…
У ч е н ы й. Нечего соваться в чужие дела, сестрица. Если не хочешь получить… (Пытается схватить ее.)
Д е в у ш к а (отбегая, хозяину). Помогите! Разве не вы здесь настоящий хозяин? Зачем же вы пляшете под дудку этого бандита?..
Х о з я и н. Ков… ковер… (Служанке.) Послушай, ковер…
Д е в у ш к а (с силой). Богатый человек даже внимания не обратил бы на такую мелочь…
У ч е н ы й. Если не хочешь попасть на обед льву…
С л у ж а н к а. Да перестаньте вы!
Д е в у ш к а. Хватит. (Хозяину.) Если вы не употребите свою власть… Богатый человек приказывает… Прикажите. Утихомирьте его… скорее!
Х о з я и н (слезливо). Утихомирьтесь!
Д е в у ш к а. Голос нерешительный…
У ч е н ы й (настигает девушку). Теперь не убежишь!
Неожиданно со второго этажа по лестнице сбегает з о о л о г.
З о о л о г. Ужасно. Ле… лев… (В удивлении замирает.)
У ч е н ы й. Что случилось?
З о о л о г. Лев…
У ч е н ы й. Ну говори же быстрее, что случилось!
З о о л о г (задыхаясь). Вид какой-то… (Падает на колени, прерывисто дышит, хватается за подлокотник кресла.)
У ч е н ы й (прищелкнув языком). Черт возьми! Ну что ты будешь делать… (Колеблясь, замирает в нерешительности, некоторое время прислушивается, потом, решившись, поднимается на второй этаж.)
С л у ж а н к а (с испугом). Что теперь будет…
Х о з я и н. Что значит — что теперь будет?..
С л у ж а н к а. Замок на клетке со львом…
Д е в у ш к а. Лев действительно живой?
С л у ж а н к а (дрожит, схватив зоолога за руку). Ничего не случится, а?
Х о з я и н. Все в лифт!
З о о л о г (прикладывает палец к губам). Ш-ш… (Посмотрев в пролет лестницы, медленно поднимается и отряхивает пыль с колен.) Все в порядке… (Улыбнувшись, девушке, шепотом.) Быстрее, девушка, теперь успеете.
С л у ж а н к а. Что она должна делать?
З о о л о г. Торопитесь, пока он не вернулся!
Д е в у ш к а. А-а, спектакль, чтобы заставить меня убежать? Ну что ж, от души благодарна, но ничего не выйдет.
З о о л о г. Ничего не выйдет?
Д е в у ш к а. Видите ли, хозяин только что дал нагоняй тому типу. (Хозяину.) Правда?
Хозяин что-то бормочет.
Я хочу вам что-то сказать на ухо. (Тащит хозяина в угол холла.)
Х о з я и н, с л у ж а н к а (одновременно). Ой, ковер…
Д е в у ш к а (не обращая на них внимания). Послушайте, сейчас решающий момент. Если вы меня не поймете, случится непоправимое. Не верите? Давайте заключим временный договор, хоть на час. И вы увидите, как я вам пригожусь. Ну, согласны? Это ведь в ваших же интересах. Согласны?
Х о з я и н. С-с-сколько?
Д е в у ш к а (после недолгого раздражения, успокаивается). Давайте так: первый час я буду работать у вас бесплатно.
Х о з я и н. Хорошо, но что вы будете делать?
Д е в у ш к а. Сорву маску с этих людей. Вас обманывают.
Х о з я и н. Они говорят, что у меня не хватает магнетизма, и вот…
Д е в у ш к а. Глупости. Итак, вы облекаете меня полномочиями. (Смотрит на часы.) Ровно на час с этой минуты…
У ч е н ы й сбегает вниз по лестнице.
У ч е н ы й (со злостью, повернувшись к зоологу). Послушайте, там ничего не случилось!
З о о л о г. Как — ничего не случилось?
У ч е н ы й. Вы что, решили надо мной посмеяться?
З о о л о г. Фу, меня это очень успокаивает. Наверно, была галлюцинация.
У ч е н ы й (готов снова накинуться на зоолога, но неожиданно замечает девушку). Как, она еще здесь? Ну что за назойливая девица!
Д е в у ш к а (спокойно). Нравится вам это или нет, значения не имеет. Вы свободны, и чем быстрее уйдете, тем лучше.
У ч е н ы й. Что такое?
Д е в у ш к а. Я только что получила от хозяина полномочия. С этого момента все мои распоряжения имеют ту же силу, что и его. (Служанке.) Уберите эти ужасные газеты.
С л у ж а н к а. Нельзя. (Хозяину.) Ну как же это?
Д е в у ш к а (прерывая ее). Никаких непосредственных переговоров с ним, если на то не будет моего разрешения… Ну, быстрее!
Служанка следит за выражением лица хозяина. Тот, не зная, что делать, опускает глаза. Служанка, у которой нет другого выхода, убирает газеты.
У ч е н ы й (решительно). Шутки в сторону, сэнсэй[58], я просил бы уделить мне время для серьезного разговора.
Д е в у ш к а. Сейчас сэнсэй — это я.
У ч е н ы й. С вами не разговаривают!
Д е в у ш к а. Если я вам не нужна, уходите — и побыстрее. Пожалуйста, не стесняйтесь.
У ч е н ы й (хозяину). Так вот, сэнсэй…
Д е в у ш к а. Я ведь, кажется, предупреждала, чтобы с ним не вели непосредственных переговоров?
Хозяин что-то бормочет себе под нос.
У ч е н ы й (внезапно резко, девушке). Ну что ж, я хочу узнать: какая сегодня утром была температура, частота пульса, цвет мочи?
Д е в у ш к а (хозяину). У вас что-нибудь болит?
Х о з я и н. Ну… особенно чтобы…
У ч е н ы й. Ха, далеко не при всех болезнях сам больной на что-либо жалуется!
Х о з я и н. После смерти сына у меня совсем пропали силы…
У ч е н ы й. Как специалист я могу сказать, что именно отсутствие жалоб пациента часто свидетельствует о серьезности болезни…
Д е в у ш к а. «Специалист». Что вы за специалист?
У ч е н ы й. Разве я вам еще не говорил? Я изучаю животный магнетизм. Являюсь председателем Ассоциации пропаганды энимал спирита.
Д е в у ш к а. И вы думаете, что этой сказкой для детей вам удастся обмануть и меня?
У ч е н ы й. Сказкой для детей?.. Какие у вас основания так говорить? Вы хотите, чтобы я привлек вас за клевету? Глупая девчонка, абсолютно глупая. В нашей ассоциации состоят, прежде всего, этот сэнсэй, затем выдающиеся представители, избранные от всех входящих в нее обществ. Оскорблять животный магнетизм — значит оскорблять всех этих людей!
Д е в у ш к а (хозяину). Сколько они с вас содрали?
У ч е н ы й. Я не могу пропустить мимо ушей это «содрали». Мы не берем денег с каждого встречного. Вступительный взнос сто пятьдесят тысяч иен, лечение — тысяча пятьсот иен в день. Так дешево потому, что мы хотим, чтобы ценные вещи использовались для людей, представляющих собой ценность. Между прочим, сэнсэй еще не вносил вступительного взноса. Оплата производится лишь после того, как достигнуты определенные результаты и пациент сам это подтвердит, в общем, мы ведем дело добросовестно… Не то что, как это часто бывает, лечат, не имея никакой уверенности в успехе, ха-ха.
Д е в у ш к а. Ну, и как же вы лечите?
У ч е н ы й. Глаза… Энимал спирит истекает из глаз.
Д е в у ш к а. И его глотают, как слезы, льющиеся из глаз?
У ч е н ы й. Совершенно верно. Лучше всего пристально смотреть прямо в глаза. Тогда дух животного будет вливаться, как вода, льющаяся сверху вниз. В самые ближайшие дни сэнсэй уже должен почувствовать первые результаты, но… (Неожиданно, зоологу.) Да, Фудзино-кун[59], сэнсэю было прописано три раза в день по пятнадцать минут?
З о о л о г. Нет, со вчерашнего дня мы увеличили дозу до двадцати минут.
У ч е н ы й. Угу, да-да… совершенно верно… При таком напряжении все может пойти насмарку. Значит, общее время принятого лечения…
З о о л о г. Триста пять минут.
У ч е н ы й. Как — триста пять? То есть уже более трехсот? Результаты уже должны сказаться. Вы их ощущаете, сэнсэй?
Х о з я и н. Ну, как…
Д е в у ш к а. Вы себе противоречите. Ведь если у больного не было жалоб, он не в состоянии осознать, есть ли результаты.
У ч е н ы й. То, что не удавалось осознать, благодаря вливанию магнетизма осознается. (С серьезным видом, хозяину.) Вы действительно не ощущаете никаких перемен? Может быть, где-то вы испытываете зуд, где-то боль?..
Х о з я и н. Особенно нет…
У ч е н ы й (глубокомысленно). Это и ужасно. Видимо, вы больны гораздо серьезнее, чем я предполагал…
Х о з я и н. Правда?
Д е в у ш к а (хозяину). Непосредственные переговоры — нарушение нашего соглашения. (Ученому.) Я хотела бы получить более вразумительное объяснение.
У ч е н ы й (со вздохом). Жаль. Несказанно жаль. Будь хоть какая-то реакция, я бы знал, что прописать… Ну, например, если б болели уши — казуара, если б он чувствовал меланхолию — аллигатора, если б вокруг пупка выступила сыпь — орангутанга, и так в каждом случае, прописывая тот или иной магнетизм, я добился бы полного излечения…
Д е в у ш к а. И после лечения уже нигде не будет болеть?
У ч е н ы й. Нет, не совсем так. Когда человек здоров, должна быть здоровая реакция. Ведь он получает магнетизм от льва. У здорового человека избыток проникающего в него магнетизма должен выливаться, как выливается вода из переполненного чайника. Возможно даже повышение температуры, усиление мочеиспускания, непроходящая зевота, легкий шум в ушах, а в некоторых случаях даже непрекращающееся кровотечение из носа… У сэнсэя никакой реакции не наблюдается. Это значит, что он находится в безнадежном состоянии, как дырявый чайник… И в этом случае остается лишь одно средство… Нет, не буду… Я не должен этого говорить… Вот если бы сэнсэй был один, тогда дело другое, но можем ли мы доверить такой секрет совершенно незнакомой нам девушке?.. Видимо, не можем, Фудзино-кун, а?..
З о о л о г. Вы имеете в виду этих самых уэ?
У ч е н ы й. Ш-ш… (С серьезным видом наклоняется к хозяину.) Итак, прощайте, сэнсэй. Весьма прискорбно покидать вас сейчас, из-за того, что вы никак не прореагировали на тест со львом, но… Ну что ж, это неизбежно… Речь идет о редчайших животных, которые не значатся ни в одном зоологическом атласе мира… Проболтаться о них — значит вызвать колоссальные волнения…
Д е в у ш к а (хозяину). Вам не кажется, что он отступает, поджав хвост?
У ч е н ы й. Ну что за самонадеянная девица! Ладно, Фудзино-кун, спускай клетку со львом!
Х о з я и н (в растерянности). А животные, как вы там их назвали, эти звери, что, они еще лучше льва?..
З о о л о г. Уэ.
У ч е н ы й. Ш-ш…
Д е в у ш к а. Не слушайте вы их, все это чепуха.
У ч е н ы й. Не видя животных, вы, девушка, утверждаете, что все это чепуха. Ваша прозорливость удивительна. Хи-хи-хи.
Д е в у ш к а. Тогда покажите их, убедите меня.
У ч е н ы й. Нет, этот номер не пройдет. Фудзино-кун…
Д е в у ш к а. Пожалуйста, пожалуйста, без стеснения.
Х о з я и н. Но…
Д е в у ш к а (хозяину, настойчиво). Все будет в порядке. Не может быть, чтобы у этих людей были удивительные животные, которые не значатся ни в одном зоологическом атласе. Посмотрите, какой дурацкий вид у этого человека — карикатура на ученого… Смех один. Действительно, ну что за вид… (Хихикает.)
У ч е н ы й (с раздражением). Ну хорошо. Если так, я покажу. Покажу уэ. (Неожиданно заколебавшись.) Но с условием, что вы дадите мне одно обещание. Я хочу, чтобы вы обещали, как бы вы ни были поражены, как бы ни были потрясены, не бежать в газету, не распространять вздорные слухи.
Д е в у ш к а. Если мы будем поражены, нас это только развлечет.
У ч е н ы й. Так вы обещаете или не обещаете?
Х о з я и н (шепотом). Наверно, можно обещать?
Д е в у ш к а (с улыбкой кивает). Да, если таков приказ.
У ч е н ы й. Нет, одного такого обещания недостаточно. До окончания лечения с помощью уэ — это дня два-три — я хочу, чтобы отсюда никто не выходил.
Д е в у ш к а (хозяину). Вы продлите наше соглашение на этот срок? Продлите, да?
Х о з я и н. Я? Да-да…
Д е в у ш к а (кивая ученому). Мы согласны. Но когда мы увидим ваших уэ? (Ехидно улыбается.)
У ч е н ы й. Немедленно! Я оставил их возле дома. Фудзино-кун, прошу, быстрее!
З о о л о г. Возле дома?
У ч е н ы й. Да, как обычно, в клетке, прикрытой брезентом.
З о о л о г выходит в дверь направо.
С л у ж а н к а (в волнении). Эти самые уэ тоже рычат, как львы, а?
У ч е н ы й (с торжествующим видом). Ничего, ничего, вы получите удовольствие.
С л у ж а н к а (тревожно). С тех пор как на втором этаже вы поселили льва, в квартале от него одно беспокойство… Правда-правда. Вот, например, сынишка хозяина рыбной лавки, которая на углу, и раньше-то был худой, а теперь прямо в живые мощи превратился…
У ч е н ы й. Глупости все это. Просто они жалуются, чтобы получить компенсацию. Ты ведь живешь под одной крышей со львом и тем не менее осталась такой же аппетитненькой…
С л у ж а н к а. Противный.
Д е в у ш к а (задумчиво). Почему вы держите льва на втором этаже?
Х о з я и н. Из-за вони. Ужас как пахнет!
С л у ж а н к а. Действительно, дышать невозможно. Уэ тоже так воняет?
У ч е н ы й. Ага, вот и уэ прибыли!
Справа шум. Двери открываются и д в о е р а б о ч и х вносят большую клетку, закрытую брезентом. З о о л о г отсылает рабочих и закрывает двери. Остается лишь ш о ф е р, муж служанки, помогавший рабочим. Это огромный мужчина с огромными бицепсами.
С л у ж а н к а (тихо, шоферу). Слушай, ты внутрь заглядывал?
Ш о ф е р (отрицательно качает головой). Очень уж здорово она завернута. Ну что там особенного, звери и звери.
С л у ж а н к а. Какие они из себя, эти уэ?
У ч е н ы й (с торжествующим видом подходит к клетке и щелкает плеткой). Да, уэ закрыты плотно. Чтобы содрать брезент, придется употребить вот что. (Вытаскивает нож, вделанный в рукоятку плетки.) Почему нужно было закрывать так плотно?.. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Увидите — сами все поймете… Остаются, правда, некоторые моральные проблемы…
Д е в у ш к а. Моральные?
У ч е н ы й. Так, так, так, так… Приготовьтесь… Можно снимать?.. (С криком, разрезает брезент.)
Видны д в а у э — с а м е ц и с а м к а. Тела их прикрыты лохмотьями, они сидят в клетке, ссутулившись.
С а м е ц у э (порыкивает). Уэ-э…
Шофер начинает смеяться, но неожиданно падает в обморок.
С л у ж а н к а (поддерживая шофера). Ну что с тобой?
У ч е н ы й (спокойно). Беспокойство излишне. Все будет в порядке. Утверждают, что энимал спирит, истекающий из глаз уэ, в тринадцать — шестнадцать раз сильнее, чем у льва. Положите его, и он скоро придет в себя.
Х о з я и н (хрипло). Обезьяны это, что ли?
Д е в у ш к а (хмурится). Люди, конечно!
У ч е н ы й. Нет. Не обезьяны, не люди.
Д е в у ш к а. Тогда кто же?
У ч е н ы й. Я же сказал — уэ. (Повернувшись к уэ, щелкает пальцами.) Ну, порыкайте, уэ!
С а м е ц у э, с а м к а у э (неохотно). Уэ-э…
Девушка, повернувшись лицом к уэ, пристально смотрит на них. Ученый, нахмурившись, покашливает.
(Громко, девушке.) Уэ-э!
Ш о ф е р (растерянно вскакивает). Что случилось?
Служанка, прикрыв лицо руками, начинает всхлипывать.
В чем дело?
С л у ж а н к а. Мне почему-то так тяжело, так тяжело…
Ш о ф е р (поддерживая служанку). Не обращай внимания, не обращай внимания. Уйдем отсюда. Разрешите откланяться… Сон это или явь? У меня, наверно, что-то случилось с головой…
Шофер и служанка, поддерживая друг друга, уходят.
У ч е н ы й (победоносно). Ну, каков эффект? Колоссально! Достаточно одного взгляда, и человек лишается сознания.
Д е в у ш к а. Я не лишусь.
У ч е н ы й. Видите ли, если человек абсолютно здоров, он должен почувствовать, что все в нем напряжено.
Х о з я и н. Воды… стаканчик воды, кто-нибудь… (Начинает дрожать и раскачиваться.)
Д е в у ш к а (ведет хозяина к стулу). Вам лучше присесть.
У ч е н ы й. Фудзино-кун, сэнсэй просит воды! Кстати, и для уэ принесите.
З о о л о г убегает.
Д е в у ш к а (хозяину). Только не раскисайте. Конечно же, это люди. Посмотрите на них хорошенько.
Х о з я и н. Да, не отличить, но…
У ч е н ы й. Не отличить, но тем не менее не люди. Сэнсэй, не стесняйтесь, посмотрите на них внимательно. Может, поднести клетку поближе?
Х о з я и н. Нет-нет, не нужно.
У ч е н ы й. Да, конечно, слишком сильный магнетизм может вызвать побочные явления. И все же, если вы внимательно к ним присмотритесь, то заметите, что хотя они очень похожи на людей, но чем-то все-таки отличаются от них…
Д е в у ш к а. Если и на человека посмотреть попристальнее, начнешь сомневаться, человек ли перед тобой.
У ч е н ы й. А если слишком пристально смотреть на дурака, начнешь сомневаться, дурак ли перед тобой.
Хозяин истерично смеется. Потом, будто испугавшись своего голоса, умолкает.
Д е в у ш к а (оправившись от удивления). Вы утверждаете, что уэ не люди, но никаких доказательств не приводите.
У ч е н ы й. Какие вам еще нужны доказательства?
Д е в у ш к а. Где письменное заключение экспертов, запись в племенной книге?..
У ч е н ы й. Прошу прощения, но я единственный в Японии, да и во всем мире специалист по уэ.
Х о з я и н. Во… воды не принесли?
У ч е н ы й. Угу, на носах уэ тоже проступил пот. Первое доказательство, что они хотят пить.
Д е в у ш к а (зло). Приведите конкретные доказательства. Хотя бы минимальные, меня бы это вполне удовлетворило. А то заладили — «не люди»…
У ч е н ы й. Проще простого. Прежде всего, уэ не говорят. (Повернувшись к клетке.) Эй, дурачье паршивое, умеете говорить? Скажите что-нибудь!
С а м е ц у э (тихо). Уэ, уэ…
У ч е н ы й. Видите, они только воют и рычат, а разговаривать не умеют. А что значит не разговаривать? Это можно увидеть и на примере общения людей. Наибольшей силой обладает телеграфный стиль. Чем фраза короче, тем она эффективнее. «Вышли деньги». «Отец умер». Не зря же говорят, молчание — золото. Итак, неумение говорить означает внутреннюю полноту, означает, несомненно, силу духа, в частности интенсивность магнетизма. Вам понятно? Их неумение разговаривать и представляется мне первейшим доказательством.
Х о з я и н. Хе…
Д е в у ш к а. Может, они просто немые.
У ч е н ы й. Ничего подобного. Ладно бы одно животное, два, но сотни, тысячи уэ и все до одного немые — это противно всякой логике.
Х о з я и н. Сотни, тысячи?..
У ч е н ы й. Да, я больше года жил на острове Уэ. Познакомился с их нравами, обычаями. Там, у себя, они, естественно, ходят обнаженные. Но мне показалось, что в таком виде они бы слишком привлекали внимание…
Х о з я и н. Хе…
Входит з о о л о г с ведром воды. За ним — с л у ж а н к а со стаканом. Шествие замыкает медленно идущий ш о ф е р.
С л у ж а н к а (протягивает хозяину стакан). Пожалуйста.
Х о з я и н. А-а… (Хватает стакан и пьет.)
Зоолог отпирает замок, открывает клетку и хочет поставить внутрь ведро.
Д е в у ш к а. Подождите. (Выхватывает у него ведро и подходит к шоферу.) Послушайте, я не знаю, кто вы…
Ш о ф е р. Я шофер.
Д е в у ш к а (кивает). Простите, вы не могли бы сюда плюнуть?
Ш о ф е р. Плюнуть?
У ч е н ы й (обеспокоенно). Оставьте, пожалуйста, это…
З о о л о г. Это же негигиенично…
Д е в у ш к а (настойчиво). Не имеет значения. Если они действительно не люди, то к плевку отнесутся вполне спокойно.
С а м к а у э. Уэ…
У ч е н ы й (тихо). Ш-ш!
Шофер плюет в ведро.
Д е в у ш к а. А теперь снимите носки и положите их в ведро.
С а м е ц у э, с а м к а у э (вместе). У-у-уэ…
У ч е н ы й (хватает плетку и угрожающе замахивается на уэ, чтобы прекратить вой). Ничего-ничего, пожалуйста, если хотите. Стоит ли волноваться из-за такого пустяка? Мне очень жаль, но уэ — это уэ, и они не похожи на тех дешевок, которые приходят в ужас от ополосков после носков. Хе-хе.
Д е в у ш к а. Ну быстрее. Так хочет хозяин.
Шофер снимает носки и начинает полоскать их в ведре.
У ч е н ы й. Гм… даже слабый женский ум иногда приносит пользу. Для уэ это теперь будет кока-кола.
З о о л о г. А если туда попадут микробы?..
Ш о ф е р. В моих носках нет никаких микробов.
У ч е н ы й. Ладно, вопрос решен. Можно продемонстрировать еще более верное доказательство… Но, к сожалению, вам придется подождать месяца три. Через три месяца это будут уже не рассуждения, а доказательства, и пусть тогда эта девица попробует не прикусить язык.
Д е в у ш к а. Хотелось бы узнать, какое еще вранье вы приготовили?
У ч е н ы й. Гм… Действительно настырная девица. Не знаю, что на этот раз она затеяла… Ладно, скажу. Уэ достигают зрелости через три года. То есть через три года после рождения они могут производить потомство. На шестой месяц после зачатия самка приносит двух-трех детенышей. Существуют на свете такие люди?
С л у ж а н к а. Фу, противно. Точно крысы.
У ч е н ы й. Совершенно справедливо, биологически они близки крысам. И помимо всего прочего, разве человек стал бы, сидя в клетке, рычать уэ-э, уэ-э.
Д е в у ш к а. Может, это сумасшедшие?
У ч е н ы й. Будь это сумасшедшие, они вопили бы пострашней. (Шоферу.) Послушай, приятель, может, хватит стирать носки?
Шофер поспешно вынимает носки.
Д е в у ш к а (передавая ведро зоологу). Ну вот, теперь напоите этим своих уэ. (Делает знак хозяину: мол, посмотрим, что теперь будет.)
Зоолог, точно ища спасения, смотрит на ученого. Ученый отворачивается. Уэ тайком хмуро переглядываются.
Будут они пить или нет, как вы думаете?
Зоолог ставит ведро в клетку. Уэ отскакивают назад.
У ч е н ы й (с силой). Несомненно, будут. Они должны напиться. Посмотрите, как вспотели их носы. (Рассекает плеткой воздух.)
Уэ с обреченным видом пропускают друг друга вперед.
Д е в у ш к а (глядя на уэ). Не знаете, что делать, да?
У ч е н ы й. Просто они уступают друг другу очередь.
Решившись, самец уэ опускает голову в ведро.
С л у ж а н к а. Пьет!
Х о з я и н. Пьет!
Ученый жеманно хихикает.
З о о л о г (с пафосом). Ужасное безрассудство…
Ш о ф е р (держит в руке мокрые носки, морщась). Я ношу их уже больше недели…
Самец уэ поспешно отдергивает голову от ведра и тащит к нему упирающуюся самку.
У ч е н ы й. Как видите, прекрасно выпили, и ничего. Результаты анализов подтверждают, что пот и грязь человека невероятно богаты аминокислотами и белком.
Д е в у ш к а. Где же вам удалось обнаружить животных, не занесенных в зоологический атлас? В дебрях Африки? В Гималаях? Или, может быть, в долине Амазонки?
У ч е н ы й. Я уже сказал. На острове Уэ.
Д е в у ш к а. Не слышала о таком.
У ч е н ы й. А если б сделали вид, что знаете, сразу бы и опозорились.
Д е в у ш к а. Вы ведь могли бы моментально прославиться, стоит только вам заявить в научных кругах о своем открытии, правда? Тем более что вы совсем не похожи на бескорыстного простачка…
У ч е н ы й. Я же вам говорил: из моральных соображений мне пока не хочется будоражить общественное мнение.
Д е в у ш к а. Или, лучше сказать, вы боитесь показать свое невежество?
У ч е н ы й. Дай вам волю, вы будете болтать без умолку. Так и быть, объясню. Вас удивляет, как в наш просвещенный век мог сохраниться этот таинственный остров, куда не ступала нога человека?.. Это произошло в разгар войны. Мы шли на торговом судне. Вдруг ба-бах! Когда я пришел в себя, увидел, что меня прибило к какому-то острову.
Х о з я и н. И что же… он где-то в Тихом океане?..
Д е в у ш к а. Перестаньте издеваться… Разве в век атома и ракет может существовать неизвестный остров?
У ч е н ы й. Верно говорят, нет ничего страшнее невежества… Вы себе представляете, что такое океан? Видимо, он отличается от теннисного корта. В океане существуют огромные горы и огромные впадины. Он напоминает, если можно так сказать, внутренность бурлящего котла. Когда течения сталкиваются, возникают огромные кипящие водовороты. Где-нибудь в центре Тихого океана эти водовороты нередко достигают десятков тысяч километров в окружности… Моряки иначе их и не называют как адом. Втянет в него — и конец, если случайно не выбросит на другом конце земного шара. Это страшные чудовища, спастись от которых невозможно. И в этом аду вдобавок сталкиваются еще невероятной силы встречные течения… Точь-в-точь океанская Ниагара… Со страшным грохотом — до-до-до-до-до-дон — падает вниз каскад морской воды шириной во много километров… В некоторых местах бывают еще более страшные потоки. Обычно их называют черными стремнинами. Они несутся со скоростью реактивного самолета, узлов тридцать в час, выбрасывая клочья пены, — это страшно… Сейчас мне представляется, что остров Уэ находится где-то в океанском оазисе, зажатом, точно клещами, огромным водоворотом, о котором я говорил, с одной стороны, и черной стремниной — с другой. Это было опаснейшее место не только для мелких рыболовецких судов, но и для океанских кораблей водоизмещением в десятки тысяч тонн. Помимо всего — я понял это потом, — сам остров представляет собой огромный магнит. Компас, естественно, выходит из строя. И корабль, не замечая острова, проходит мимо него. Поэтому нет ничего удивительного, что остров до сих пор никем не открыт и не нанесен на карту. Разве то, что я рассказал, звучит не убедительно?
Х о з я и н. А еда? Что они едят?
У ч е н ы й. Всяких там моллюсков, креветок, насекомых…
Д е в у ш к а. Пожалуй, все это и в самом деле звучит достаточно убедительно.
У ч е н ы й. Разумеется, звучит. И притом убедительно, убедительно, весьма убедительно.
С л у ж а н к а. Ну, а как они любят друг друга?
У ч е н ы й. Гм… Они, видите ли… в общем, не люди и поэтому в своих отношениях свободны, я бы даже сказал — распущенны, и я просто стесняюсь рассказывать при женщинах…
С л у ж а н к а. Фу, как противно…
У ч е н ы й. Если бы только туда можно было добраться пароходом, я бы, пожалуй, попытал счастья превратить остров в район туризма… Есть немало людей, имеющих склонности такого рода…
С л у ж а н к а. Надо же. О-го-го…
Д е в у ш к а. Что вы говорите…
У ч е н ы й. Удалось мне в конце концов вас убедить?
Д е в у ш к а. Даже если это и ложь, то вы просто мастер складно врать.
У ч е н ы й. Перестаньте. Если вы всегда будете так грубить, то останетесь старой девой.
Д е в у ш к а. К сожалению, предложений слишком много, и я просто не знаю, какое из них выбрать.
Х о з я и н (внимательно глядя на уэ, точно собираясь немедленно подвергнуть себя воздействию магнетизма). Здорово, если все это так.
У ч е н ы й (соглашаясь). Здорово. Действительно здорово. И хочу вам напомнить, что наш девиз — все для пациентов.
Д е в у ш к а. В таком случае, разрешите мне первой произвести опыт.
У ч е н ы й (самоуверенно). Пожалуйста, пожалуйста.
Д е в у ш к а. Кто из вас лучше всех умеет смешить людей?
У ч е н ы й. Смешить?
Д е в у ш к а. Ведь из всех животных умеет смеяться только человек.
С л у ж а н к а. Может, ты?
Ш о ф е р. Я?
С л у ж а н к а. Спой им свою любимую песенку. Люди всегда смеются, когда ее слышат.
Ш о ф е р. Хватит болтать!
Д е в у ш к а. Тогда давайте все вместе станем перед уэ и начнем смеяться. Не важно над чем — главное, смеяться позаразительней. Легче всего рассмеяться, когда видишь смеющегося человека. И если мы вместе будем хохотать, я думаю, им не удержаться.
Х о з я и н. Это верно… Когда видишь, что человек смеется, самому тоже становится смешно.
У ч е н ы й. Глупо, глупо, глупо!
Д е в у ш к а. Почему же вы идете на попятный, если уверены в себе?
У ч е н ы й. А я и не собираюсь идти на попятный.
Д е в у ш к а (не теряя времени, обращается ко всем). Итак, подойдем к клетке…
Все медленно, неуверенно приближаются.
Прошу вас. По моему знаку начинайте громко смеяться. Не стесняйтесь, смейтесь изо всех сил, погромче.
У ч е н ы й. Вздор!
Д е в у ш к а. Итак, раз, два, три — смейтесь!
Все начинают смеяться, сначала неуверенно, неохотно, а потом все громче и громче. Заразительнее всех почему-то хохочет зоолог. Посмеивается и ученый, но лицо у него строгое, он сурово смотрит на уэ. Смех как будто начал заражать и уэ, они тяжело дышат, чувствуется, что они с трудом сдерживают смех. Ученый начинает смеяться особенно громко, угрожающе.
С а м е ц у э, с а м к а у э (сдерживая смех, мрачно). Уэ, уэ…
Смех постепенно становится искренним. Он бессмыслен, пуст, но тем не менее не прекращается. Уэ теряют присутствие духа. Уже от всей души, не таясь, смеется ученый… Смех все разрастается.
Ночь. Кроме сидящих в клетке у э, никого нет. Свет ночника.
С а м к а у э. Наверное, скоро уже двенадцать?
С а м е ц у э (вытаскивает из лохмотьев часы). Угу, без семи минут.
С а м к а у э. Пожалуй, нужно начинать приготовления?
С а м е ц у э. Да не спеши ты. Можно и после того, как придет этот тип Фудзино.
С а м к а у э. Думаешь, ничего? Да, работает он точно.
С а м е ц у э. Ключ у тебя?
С а м к а у э (порывшись за пазухой, кивает). О-о, о-о, противно. Какая я к черту уэ. (Показывает на ящик с едой). Что там за жратва?..
С а м е ц у э. Рыбьи потроха жареные.
С а м к а у э. И к ним ошметки овощей. От одной вони задохнешься.
С а м е ц у э. Что ж делать, потерпим. Работенка-то неплохая — сто тысяч за вечер.
С а м к а у э. Мне что-то не по себе, а ты как? В желудке противно…
С а м е ц у э. Противно в желудке?
С а м к а у э. Я уж думаю, не от ополосков ли это, которыми нас днем напоили…
С а м е ц у э (сердито). Хватит! Как вспомню, блевать тянет. Ну ладно. Давай проверим инструмент. Берись со своей стороны.
С двух сторон они поднимают коробку с едой. Под ней — ящик с инструментами.
С а м к а у э. Чего ты корчишься?
С а м е ц у э. Терпежу нет, сходить бы надо. Так, напильник, кусачки, нож, спички…
С а м к а у э. Тебе что, можешь хоть в банку сходить. Кому надо корчиться, так это мне.
С а м е ц у э. Разве же я могу сделать такое безобразие?
С а м к а у э. Фу ты, делов-то.
С а м е ц у э. Ш-ш, кто-то идет!
Крадучись, по лестнице спускается человек. Это з о о л о г.
С а м к а у э. О-о, кто идет…
С а м е ц у э. Мы и надеяться не могли, что вы придете вовремя. Думали, лежите в мягкой постели и видите приятные сны.
З о о л о г (осматриваясь). Сейчас не до этого. Как бы из-за девицы, которая ворвалась сюда, не полетели все наши планы.
С а м к а у э. Она уже заснула, наверно?
З о о л о г. Свет-то погасила, но…
С а м е ц у э. А то в случае чего мы эту девицу в два счета…
З о о л о г. Давайте повторим план…
С а м е ц у э. Мы все помним. Телефон звонит один раз. Это предупреждение, что машина прибыла.
С а м к а у э. А где телефон?
З о о л о г. За лестницей.
С а м е ц у э. Услышим предупреждение — тут же перерезаем провод сигнализации.
З о о л о г. Отвернете ковер — под ним провод…
С а м к а у э. Пока вы поднимаетесь на второй этаж, я открываю это окно. (Указывает на венецианское окно.)
С а м е ц у э. Мы в это время спускаем со второго этажа сейф.
С а м к а у э. Я зажигаю спичку, ш-шик — и сигналю…
З о о л о г. И тогда автокран, который ждет за оградой, поворачивает свою стрелу сюда.
С а м е ц у э. Т-рр-р-р. Лебедка. Мы крепим к ней сейф.
С а м к а у э. Порядок, поднимай.
З о о л о г (успокоенно). Да, если так пойдет, все вроде бы просто. И завтра мы миллионеры…
С а м е ц у э. Постойте, постойте. Вы забыли одну важную вещь, а?
З о о л о г. Важную вещь?
С а м е ц у э. Уничтожение следов!
С а м к а у э. Да-да. Нечего притворяться!
З о о л о г. В чем дело?
С а м е ц у э. Прежде всего запираем дверь на второй этаж.
С а м к а у э. А вы открываете клетку льва.
З о о л о г. Это очень рискованно!
С а м е ц у э. Чего там рискованно! Набросайте около клетки куски мяса, и, пока лев будет их подбирать, вы раз — и спуститесь на лифте.
С а м к а у э. Чтобы лев сам нажал в лифте кнопку и погнался следом — такого я еще никогда не слыхала.
З о о л о г. Но уж если мы стащили сейф, зачем нам это делать?..
С а м е ц у э. Брось. Хватит паниковать.
С а м к а у э. Конечно. Может, нам в жизни никогда уже не подвернется такая работенка…
С а м е ц у э. Разве нам когда представится другой такой шанс, жить потом всю жизнь не оглядываясь… И хозяина и девицу должен сожрать лев… Еще никто в мире не уничтожал улик так ловко.
С а м к а у э. Я и в кино такого не видала.
З о о л о г. Ух, и больно же им будет. Когда он своими клыками — крак-крак… Интересно, с кого он начнет?..
С а м е ц у э. В общем, огребем шальные денежки. Как на улице нашли, а? Все равно этот старый дурак живет один и не знает, что с ними делать…
З о о л о г. Сначала он сожрет девчонку — это уж точно. У нее и жирок есть, и мясо нежное…
С а м к а у э. Меня прямо завидки берут — сама бы ее съела.
Самец и самка уэ ехидно хихикают. Слышится шум лифта.
С а м е ц у э. Черт, кто-то спускается.
З о о л о г. Что же делать?
С а м к а у э. Нужно придумать предлог — все равно какой — и выгнать.
С а м е ц у э. Нет, лучше всего вам спрятаться, хоть за кресло. Надолго сюда не придут — что здесь делать?
Лифт останавливается. Зоолог поспешно прячется. Из лифта выходит д е в у ш к а. Уэ, повернувшись друг к другу спинами, делают вид, что спят.
Д е в у ш к а (освещая фонариком уэ, идет вокруг клетки). Вы спите, а? Не спите вы. Нечего притворяться. Я по дыханию слышу, что не спите, прекрасно слышу. (Продолжая ходить вокруг клетки.) Но все-таки интересно… Хоть я и знаю, что вы не те, за кого вас выдают, все равно очень интересно. Никак не могла заснуть, и вот спустилась. Может, хотите со мной поговорить?.. В конце концов, вы все равно себя разоблачите. Вы же специально устроили этот спектакль… Причем спектакль довольно странный… За сколько, интересно, вы себя продали?.. Прикидываться животными — за это должны хорошо заплатить, иначе бы вы не согласились… Или я не права?.. Я, честно говоря, собиралась стать домашней учительницей сына хозяина. А он десять дней назад погиб в дорожной катастрофе… Опоздала я… Очень жаль, для меня это огромная потеря. Мой друг зарабатывает мало, и мы очень надеялись на эту работу… Поэтому мне просто необходимо как-нибудь пролезть в этот дом… Я понимаю, что вам это может доставить беспокойство, но что поделаешь. Жить-то ведь нужно… Но сколько бы я ни старалась, до ваших заработков мне далеко. Человеку здесь делать нечего, но стоит ему превратиться в уэ, и он моментально приобретает особую ценность… Как ни странно, быть уэ не так уж трудно, верно?.. Чем обучать здешнего хозяина манерам богача, гораздо выгоднее заставить его раскошелиться, выдав себя за уэ… И выгоднее, и работа, пожалуй, почище… Да, это точно. И может быть, она даже приятнее, чем кажется со стороны…
Пауза.
Могли бы и ответить. Ну ладно, хоть глаза откройте. Если не хотите слушать, что я говорю, начну щекотать, ну как? (Просовывает в клетку руку и щекочет самца уэ.)
С а м е ц у э (вскакивая). Уэ-э!
С а м к а у э (тихо, угрожающе). Уэ!
В этот момент раздается телефонный звонок.
Д е в у ш к а. Звонок, в такое время…
С а м е ц у э (внезапно). Нельзя…
С а м к а у э (чтобы заглушить его). Уэ, уэ, уэ, уэ…
Д е в у ш к а. Прекратился. Наверно, ошибка?
Самец уэ достает из угла клетки железный прут и сзади замахивается на девушку. В тот момент, когда он должен ее ударить, она отходит к телефону и палка со свистом рассекает воздух. На лицах уэ — отчаяние. Самец уэ тайком передает палку зоологу, который продолжает прятаться за креслом, и показывает ему знаками, чтобы тот ударил девушку. Девушка звонит по телефону. В это время уэ и зоолог, стараясь, чтобы девушка не заметила, обмениваются отчаянными знаками.
(В трубку.) Прости, что в такое время… Беспокоишься? Ничего, выше голову… Я здесь нашла и для тебя работу… Ты бы не мог утром прийти сюда?.. Буду ждать… Утром все и объясню. Было бы очень хорошо, если б ты пришел… Да, что-нибудь часиков в десять.
Рычание льва.
А?.. Ах, это… Это лев… Конечно, живой… Объясню утром, сказала же… Давай договоримся, когда ты сюда придешь, твое имя будет Таро… Да, Таро… Есть у меня одна мыслишка…
Во время ее разговора зоолог подкрадывается к лестнице, делая вид, будто только что спустился вниз, покашливает.
(Поспешно, тихо.) Ну, до завтра… (Кладет трубку.)
З о о л о г. Если вам нужен телефон, он есть и на втором этаже…
Д е в у ш к а. Ничего-ничего, не беспокойтесь…
З о о л о г. А чего мне беспокоиться? (Подстрекаемый уэ.) Только… Эти уэ чрезвычайно нервные животные… особенно ночью. Если нет абсолютной тишины, у них моментально наступает бессонница, расстраивается желудок…
Д е в у ш к а. Ай-ай-ай…
З о о л о г (растерянно). Вам это кажется странным? Я говорю совершенно серьезно.
Д е в у ш к а. Тогда, может быть, вы меня поцелуете?
З о о л о г. Поцеловать?
С а м е ц у э. Уэ…
С а м к а у э. А-а…
Д е в у ш к а. Наверно, не можете. Вот вам доказательство того, что эти уэ — люди.
З о о л о г (растерянно). О-ошибаетесь!
Д е в у ш к а (садится в кресло). Ну ладно. В общем, скрыть вам это не удастся, так что…
Снова звонит телефон.
З о о л о г. Перестал… Что бы это значило?
Д е в у ш к а. Раньше тоже был точно такой же звонок. Может, ошибка?
З о о л о г. Да, или провода на станции перепутались.
Д е в у ш к а. И все-таки, мне кажется, это какой-то сигнал.
З о о л о г. Сигнал? Что за сигнал?
Д е в у ш к а. Вот этого-то я и не знаю…
З о о л о г. Что же, по-вашему, он ко мне относится?!
Д е в у ш к а. Будем думать, что это действительно ошибка.
З о о л о г. Конечно же, ошибка. Абсолютно точно — ошибка.
Д е в у ш к а (неожиданно). Ш-ш!
Справа шум. Дверь открывается, и крадучись входит с л у ж а н к а. Девушка поглубже садится в кресло, зоолог заходит за опорный столб винтовой лестницы, и поэтому служанка их не замечает.
С л у ж а н к а (оборачиваясь). Эй, слышишь, чего ты там копаешься?
Г о л о с ш о ф е р а. Может, не стоит… Не по мне все это…
С л у ж а н к а. Ну вот еще. Ты же такой здоровый. Давай быстрей!
Шофер с подносом в руках входит вслед за служанкой.
(Подойдя к клетке.) Эй вы, мы принесли вам ужин… Бутерброды и молоко… Мне еще раньше заказали, вот я и приготовила. Да все как-то боялась нести, больно уж вы страшные… Ну, давайте кушайте… (Шоферу.) Слышишь, зажги свечку.
Шофер чиркает спичкой и зажигает свечу.
С а м е ц у э. Уэ-э!
С л у ж а н к а (взяв свечу, заглядывает в клетку). Все нормально, не беспокойся.
Самец уэ, к лицу которого поднесена свеча, задувает ее.
Ну что ты делаешь!
Ш о ф е р (отступая). Нет, хватит. Мне с ними не совладать. Прямо мурашки по спине бегают…
С л у ж а н к а (не обращая внимания на его слова). Чиркни еще одну спичку!
Ш о ф е р. Может, не нужно? Они, наверно, боятся огня. Если тебе хочется посмотреть на их морды, сделаешь это днем…
С л у ж а н к а. Боишься — сама зажгу. (Берет спички и зажигает.)
С а м к а у э. Уэ-э-э!
С а м е ц у э (задувает спичку). Уэ, уэ, уэ…
С л у ж а н к а. Принесла им еду, как приказывали, и что же теперь — за добро они платят злом. И хотела-то я только, чтоб мне свои лица показали, и все, а они…
С а м к а у э. Уэ-э-э-э-э…
Ш о ф е р. Ну и голосок. Не по себе мне. Пошли. Сколько с ними ни говори, им все равно не понять человеческого языка.
С а м е ц у э. Уэ-э!
С а м к а у э. Уэ-э-э-э-э…
С л у ж а н к а. Вот еще! Это же люди. Не будь они людьми, разве б могли они так вытягивать губы и гасить спичку?
Ш о ф е р. Что ж тут такого — ведь у них есть рот…
С л у ж а н к а. Рот есть и у рыб, а спички гасить они не могут.
Ш о ф е р. Все равно…
Неожиданно раздается шум мотора. Потом при лунном свете становится видна стрела крана, появившаяся над оградой.
С л у ж а н к а. Ч-ч-что это?!
С а м е ц у э (уныло). Уэ-э.
С а м к а у э (печально). Уэ, уэ…
Девушка неожиданно поднимается. Выходит из-за стола и зоолог. Но, потрясенные, служанка и шофер их не замечают.
Ш о ф е р. Автокран…
С л у ж а н к а. Что же делать?
Ш о ф е р. Не суетитесь… Пусть их там хоть несколько человек, все равно я их взгрею. (Потирает руки.)
С л у ж а н к а. Может, лучше поднять шум и заставить их смотаться?
Ш о ф е р. Нет, не пойдет. Я уже давно не дрался, руки чешутся. Ух, попадись мне сейчас кто…
Д е в у ш к а (невольно). Давай я помогу.
Ш о ф е р. Что?.. Это вы?.. Зачем вы сюда?..
С л у ж а н к а (заметив зоолога). О, и ветеринар здесь…
Ш о ф е р (глядя попеременно то на кран, то на них). А вы не знаете, чего он там делает?
З о о л о г (шепотом). Чепуха какая-то. Откуда мне знать!
Стрела крана замирает. Наверху виден человек. Он легко спускается по веревке во двор и крадется к окну.
С а м е ц у э (в отчаянии). Уэ-э! Уэ-э!
Зоолог и служанка зажимают уши. В тот момент, когда человек хватается за ручку окна, раздается вой сирены, напоминающий сирену полицейской машины. Человек моментально отскакивает, бежит к крану, перепрыгивает через ограду и исчезает. Вслед за ним исчезает и стрела крана. В это время спускается в лифте х о з я и н. Он в мятой пижаме, лицо заспанное.
Х о з я и н. Что такое? Что случилось?
С л у ж а н к а (придя в себя). О, хозяин. Все так подозрительно… (Указывает на окно).
Х о з я и н. Ничего не слышу. Выключите скорее сирену.
Ш о ф е р. Сейчас… (Бежит за дверь.)
Х о з я и н. Послушай, может, ты зажжешь свет?
С л у ж а н к а. Противно как. И все это на глазах у людей… (Шарит по стене. Наконец с трудом находит выключатель и зажигает свет.)
Уэ сидят скорчившись, растерянные, повесив головы.
Х о з я и н (осматриваясь). Что это все собрались… Гм…
Д е в у ш к а. Может быть, предчувствие?
Сирена умолкает. Рычание льва.
Х о з я и н. О-о, и этот проснулся. Опять чем-то недоволен…
С л у ж а н к а. Хозяин, вон там… (Указывает на окно.)
Х о з я и н (смотрит в окно). Кто там?
З о о л о г. Его уже не видно. Убежал.
Х о з я и н. Убежал? (Стремительно поворачивается к клетке с уэ.) Оба здесь…
Д е в у ш к а. Не уэ.
С л у ж а н к а. Вон оттуда, из-за ограды, вылезло такое огромное бревнище.
Входит ш о ф е р.
Ш о ф е р. Это был кран… (Нечаянно приближается к клетке и тут же в испуге отшатывается от нее.)
С л у ж а н к а. А перед самым носом этого крана какой-то противный тип вот так… (Показывает, как тот крался.)
Х о з я и н. Воры?
Д е в у ш к а. Да, мне так показалось.
Ш о ф е р. Если это воры, их там была порядочная компания. Впервые слышу, чтобы воровали с помощью крана.
Д е в у ш к а. Так не годится. Нужно рассказывать все по порядку, иначе…
Ш о ф е р. Простите…
Х о з я и н (девушке). Послушайте, позвоните по телефону. В полицию. Скажите, грабителя только что…
З о о л о г. Нет, лучше этого не делать, сэнсэй. Лучше не делать…
Д е в у ш к а. Ха-ха. Ну разумеется, лучше…
З о о л о г. Что вы имеете в виду?
Д е в у ш к а. Отвратительный тип, который только что был здесь, ваш сообщник — вот в чем дело.
З о о л о г. Чепуха! Ничего подобного!
Д е в у ш к а. Тогда зачем же вам его выгораживать?
З о о л о г. А я и не выгораживаю. Просто боюсь, что полиция разнюхает про уэ, а это будет очень плохо…
Д е в у ш к а. Ах вот оно что… Вот что вас беспокоит! А не то, что вас поймают с поличным как мошенников?
З о о л о г. Ничего подобного. Вы ошибаетесь. Если паче чаяния о существовании уэ узнает широкая публика, не исключено, что газеты поднимут шум, и уэ у нас отберут, нам их ни за что не оставят…
Д е в у ш к а. Все равно я не верю ни единому вашему слову…
Во время этого разговора служанка, пытаясь заглянуть в лицо самки уэ, встает перед клеткой на цыпочки, приседает — в общем, суетится. Самец уэ неожиданно хватает ее за ухо.
С л у ж а н к а (отскакивая). Больно!
З о о л о г. Не делай этого. Их нельзя дразнить — они очень нервные.
С а м е ц у э. Уэ-э.
Шофер с отвращением отворачивается.
Х о з я и н. Может, воры хотели украсть уэ?
З о о л о г (ухватившись за его слова). Конечно. Вполне возможно… Имея кран, легко утащить клетку… Пожалуй, вы правы… Безусловно, правы.
Ш о ф е р. Значит, есть и другие люди, которые знают об уэ.
З о о л о г. Ну конечно же. Для тяжелобольных людей магнетизм уэ — первое средство. Люди, знающие об уэ, — это исключительно те, кто подверглись лечению с их помощью. Они, естественно, знают, какую ценность представляют собой уэ.
Х о з я и н (снова глядя на уэ). Действительно…
З о о л о г. Да, за ними нужен глаз… (неожиданно поймав на себе насмешливый взгляд девушки, отвел глаза и поперхнулся) да глаз…
Х о з я и н (подойдя к клетке). Давайте попробуем, а? Подействует на меня магнетизм уэ?.. Сон у меня совсем пропал…
З о о л о г (стремительно подбегает). Пожалуйста, пожалуйста…
Хозяин становится на четвереньки и заглядывает в клетку.
(Точно дразня собак.) Эй, уэ, повернитесь к нам… уэ, уэ, уэ, повернитесь к нам…
Рядом с хозяином становится служанка. Она тоже пытается заглянуть в клетку. Уэ сидят согнувшись, выражают решительное нежелание повернуться.
Х о з я и н. Что это они?
З о о л о г. Ну же, ну же, уэ, уэ… (Свистит в свисток.)
С а м е ц у э. Уэ-э.
С а м к а у э. Уэ.
Д е в у ш к а (ехидно). Они не в духе.
З о о л о г. Нервы у них напряжены. Перемена места… И к тому же они еще ничего не ели… Лучше, сэнсэй, начнем лечение завтра. Если мы их сегодня переутомим, величина спирита у них резко упадет.
Х о з я и н. О-о-о!
С а м к а у э. Уэ!
Х о з я и н (неожиданно громко). Тогда все быстро спать. Нечего зря жечь свет — за него платить надо. Служанка и шофер поспешно убегают.
Д е в у ш к а. Куда же это годится? Я ведь вам только вчера говорила. А вы снова о плате за свет.
Х о з я и н (нерешительно). А-а, ладно… пусть горит…
Д е в у ш к а. Я не о том, чтобы он горел. Прежде всего, свет опасно оставлять.
С а м е ц у э (неожиданно). Уэ-хе-хе-хе…
С а м к а у э (стараясь заглушить его). Уэ-э.
Утро. Спиной к зрителям сидят мрачные у э. С л у ж а н к а, зажав пальцами нос, вытаскивает из клетки ведро.
С л у ж а н к а (в нос). Фу, как противно… Я… Фу, гадость какая… (Продолжая зажимать нос и держа в другой руке ведро как можно дальше от себя, идет к двери. В дверях сталкивается с ученым.)
У ч е н ы й. Какая ужасная ночь…
С л у ж а н к а. Да-да-да…
У ч е н ы й. Фу, вонь какая! (Зажав нос, уступает дорогу.)
С л у ж а н к а уходит. Ученый быстро захлопывает дверь.
С а м е ц у э (агрессивно). Почему вы такой мрачный, братец?
С а м к а у э. Ш-ш. Не так громко!
У ч е н ы й. Гм, почему я мрачный? Это вас нужно спросить почему. Все изгадили, и хотите, чтобы я не был мрачным.
С а м к а у э (истерично). Ах так? Вот как вы заговорили. Тогда и я…
У ч е н ы й (подходит, прикладывает палец к губам, тихо). Прежде чем зажигать спичку, надо было перерезать сигнализацию — сколько раз я вам об этом говорил. А теперь вот наломали дров…
С а м е ц у э. Ошибаешься, братец. Спичку зажигали не мы, а служанка, которая здесь живет… Ты только что с ней разминулся…
У ч е н ы й (с сомнением). Зачем это служанке понадобилось зажигать спичку?
С а м к а у э. Хотела посмотреть на мое лицо.
У ч е н ы й. Для чего? Как вы думаете?
С а м к а у э. Не знаю, но ее разговоры мне не по душе.
С а м е ц у э. Может, ты от нас что-то скрываешь? Если тебя что беспокоит, выкладывай, а?
У ч е н ы й. Да-да. Не исключено, что она сделала это потому, что твое лицо ей показалось знакомым…
С а м к а у э. А вдруг…
С а м е ц у э. Что?
С а м к а у э. А вдруг она моя сестра?
У ч е н ы й. Глупости. Будь она твоей сестрой, вы бы с первого взгляда узнали друг друга!
С а м к а у э. Но мы расстались тринадцать лет назад… и с тех пор ни разу не виделись…
С а м е ц у э (обеспокоенно). Вот оно что. Постой, за правым ухом у нее…
С а м к а у э. Ты видел, родинка?
У ч е н ы й. Да нет, такая случайность почти исключена. Чтобы через тринадцать лет здесь встретились сестры…
С а м к а у э. Нет, не такая уж это случайность. Мы родились в соседней деревне, совсем недалеко отсюда.
С а м е ц у э. Довольно, братец. Если мы сейчас же не смоемся…
У ч е н ы й. Постой, не спеши. Надо попытаться проделать эту операцию еще раз. Мы взяли на время льва, наняли ветеринара — это стоило немалых денег…
С а м к а у э (неожиданно всхлипывает и причитает). Ах ты моя маленькая… Как тяжело твоей сестре… Тринадцать лет мы с тобой не виделись, и вот я какая стала… Мама-то здорова?
У ч е н ы й. Хватит причитать! Потерпи еще немного. Заработаешь кучу денег и тогда, пожалуйста, иди в институт красоты… Выйдешь оттуда как новенькая…
С а м е ц у э. Лучше бросим это дело, братец. У меня нехорошее предчувствие. Все здесь слишком переплелось…
С а м к а у э. И верно, дурачим мы людей — то этими уэ, то еще чем. И людей хороших, порядочных. Да и еда — такая, что даже свинья ее жрать не станет.
У ч е н ы й. Ну что ж, дело ваше. Потерпите еще день — и три миллиона!
С а м к а у э (тоненьким голоском). Три миллиона!
С а м е ц у э. Хорошо. А как теперь мы все это устроим?
У ч е н ы й. Да… теперь надо сделать так, чтобы лев сожрал и служанку и шофера…
С а м к а у э. Вы что, смеетесь?
У ч е н ы й. Ах вот ты как?
Шум лифта.
С а м е ц у э. Кто-то идет. Нужно все решить прямо сейчас, иначе…
У ч е н ы й. Потом, потом. Доверьтесь мне! (Отходит от клетки, поправляет костюм, напускает на себя важный вид.)
Дверь лифта открывается. Выходят х о з я и н и д е в у ш к а.
Д е в у ш к а. Еще совсем рано.
У ч е н ы й. О-о, вместе?.. И так непринужденно, точно супруги.
Х о з я и н. Хе-хе-хе…
Д е в у ш к а. У ветеринара сегодня утром ужасная головная боль.
У ч е н ы й. Простудился, наверно?
Д е в у ш к а (ехидно). Энимал спирит, видимо, не особенно эффективен при простуде.
У ч е н ы й (спокойно улыбается). Гм… Не можем же мы по своему усмотрению пользоваться деньгами из сейфа этого господина только потому, что он богач.
Д е в у ш к а. Какая невероятная честность!
У ч е н ы й. В прошлую ночь, сэнсэй, могло произойти ужасное несчастье…
Х о з я и н. Угу… Знаете, кажется, хотели украсть уэ.
У ч е н ы й. И, наверно, напугали вас… Как мы ни осторожны, видимо, слухи об уэ просочились… Уэ стали ценностью. Скорее всего, в этом все дело…
Д е в у ш к а. Скажите, сколько стоят уэ, вернее, их магнетизм, в час?
У ч е н ы й. Если это не курс лечения, а отдельный сеанс, — десять тысяч иен в час.
Х о з я и н. Ого, десять тысяч иен…
У ч е н ы й. Но, естественно, настоящая цена уэ значительно превосходит эту сумму. Сэнсэй, каков эффект от уэ?
Х о з я и н. Пока не могу понять как следует…
У ч е н ы й. Странно.
Х о з я и н. Я уж было подумал, может, попробовать прямо сейчас. (Заметив недовольство девушки.) Или еще слишком рано?
У ч е н ы й. Ничего подобного. Для животных день начинается с восхода солнца. И спирит уэ в это время самый высокий.
Д е в у ш к а. Ну что ж, тогда давайте подождем, пока по радио прозвучит утренняя песня… (Смотрит на часы.) У нас еще есть немного времени. (Хозяину.) Если вы не возражаете, я пока позавтракаю. (Ученому.) Не присоединитесь?
У ч е н ы й (застигнутый врасплох). О-о, позавтракать… Гм… я вам признателен…
Д е в у ш к а. Присаживайтесь. (Пододвигает кресло.)
У ч е н ы й. А сэнсэй?
Д е в у ш к а. Он утром не ест.
Х о з я и н. Возраст, знаете ли… (Становится на четвереньки у клетки.)
У ч е н ы й (садясь в кресло). Ах вот оно что… Благодарю вас… Хе-хе…
Д е в у ш к а. Еще очень рано, и поэтому я не могу предложить вам ничего, достойного вашего внимания…
У ч е н ы й. Ну что вы, что вы…
Х о з я и н. Почему это, почему эти уэ все время опускают глаза?.. Не любят они смотреть на меня. Ни за что не хотят встретиться со мной глазами… О, уэ повернулся ко мне, повернулся…
У ч е н ы й. Это прекрасно, сэнсэй. Спирит уэ чрезвычайно высоковольтен. Секунда его взгляда соответствует тридцати восьми секундам взгляда льва и двум минутам десяти секундам взгляда африканского слона. Поэтому, если уэ взглянет даже мельком, этого вполне достаточно. Длительный же взгляд может вызвать мозговую сыпь. (Самодовольно смеется.)
Х о з я и н. Смотрит, смотрит…
Д е в у ш к а. Пожалуйста. Хотя ничего особенного здесь нет…
Ученый растерянно смотрит на пустой стол.
Еда, правда, несколько необычная… Я объясню, что здесь стоит. Это маринованная редька. Тут цыпленок. А вот это, белое, — очищенные креветки… Рядом овощной салат, сверху он слегка присыпан тертым сыром… (Делает вид, что кладет его в рот.) Его нужно жевать медленно…
У ч е н ы й. Что все это значит?
Д е в у ш к а. Пожалуйста, не стесняйтесь…
У ч е н ы й. Решили поиздеваться?
Д е в у ш к а. Разве вы не знаете? В последнее время это очень модно в аристократических домах. Еда нулевых калорий…
У ч е н ы й (встает). Да, мне сразу показалось, что вы слишком уж приветливы…
Д е в у ш к а. Взаимно. Эта еда то же самое, что ваши уэ…
У ч е н ы й (поднимает плетку, хмурится). Гм, слушать противно…
Д е в у ш к а. Ну что ж. (Медленно встает.) Не нравится — не слушайте, насильно не заставляю. (Звонит в колокольчик.)
Х о з я и н (уэ, привлеченный звоном колокольчика). Эй, повернитесь ко мне, повернитесь ко мне…
Из-за двери выглядывает шофер.
Ш о ф е р. Вы звали?
Д е в у ш к а. Быстрее позови со второго этажа ветеринара. Будет упираться — тащи силой.
Ш о ф е р. Хорошо. Силой так силой… (Быстрым легким шагом пересекает холл и взбегает по лестнице.)
У ч е н ы й. Что вы собираетесь делать?
Д е в у ш к а (не обращая на него внимания, хозяину). Мне бы хотелось…
Х о з я и н. Да-да…
Д е в у ш к а. У меня маленькая просьба, разрешите?
Х о з я и н (наконец поняв, что к нему обращаются). Ну?
Д е в у ш к а. Видите ли, такой богач, как вы, удивится незначительности моей просьбы.
Х о з я и н (неопределенно). Гм, гм…
Д е в у ш к а. Вы не дадите мне десять тысяч иен?
Х о з я и н. Десять тысяч иен?
Д е в у ш к а. Я употреблю их с толком, можете не беспокоиться… Очень прошу.
Х о з я и н (поколебавшись, достает бумажник, вытаскивает купюру в десять тысяч иен и, послюнив пальцы, несколько раз проверяет, точно ли вынул одну купюру). Нате…
Д е в у ш к а (выхватывает деньги, ударив бумажкой об стол, ученому). Ну вот, покупаю магнетизм уэ. Вы ведь не бросали слов на ветер?
У ч е н ы й. Что вам нужно?
Х о з я и н. Тоже хотите испробовать лечение?
Слышен крик зоолога. По лестнице спускается ш о ф е р, волоча за собой упирающегося з о о л о г а.
З о о л о г. Пусти! Это насилие! У меня болит голова. Болит, слышишь?
Ш о ф е р. Давай, давай, давай, давай… Фу-у, приволок.
З о о л о г. Пусти, пусти же!
Д е в у ш к а. О, вы больны, как мне вас жаль. Идите скорей сюда, к уэ, они вас вылечат.
З о о л о г. Уэ?
Д е в у ш к а. Уже уплачено, хозяин дал десять тысяч иен за сеанс.
У ч е н ы й (вопит). Ах вот оно что, вот что она задумала?!
З о о л о г. Но у меня… (Умолкает, беспрерывно ударяя себя ладонью по голове.)
Д е в у ш к а. Все в порядке. Все в порядке. Лучше поблагодарите уважаемого хозяина.
Х о з я и н (смущенно). Что вы, что вы…
У ч е н ы й (взяв деньги, пытается их вернуть). Никто не говорит о деньгах. Мне бы не хотелось, чтобы делали поспешные выводы. Гм…
Д е в у ш к а (хозяину). Кажется, у него нет уверенности.
У ч е н ы й (зло). Кто вам сказал? (Резко заталкивает деньги в карман.) Ладно. Фудзино-кун, подойдите к уэ! Сейчас я вам докажу чудотворное действие уэ, этих редчайших в мире животных.
Д е в у ш к а (хлопает в ладоши). Вот и прекрасно!
З о о л о г (в замешательстве). Но вы же прекрасно знаете, что моя головная боль… (Садится на корточки, сжав руками виски.)
У ч е н ы й (останавливает его). Фудзино-кун! (Тянет зоолога к клетке и поворачивает лицом к уэ.) Уси, уси, ну же, ну…
С а м е ц у э. Уэ, уэ, уэ…
Зоолог и уэ искоса пристально смотрят друг на друга.
Х о з я и н. Результаты, кажется, есть, а?
У ч е н ы й (кивая). Уэ — это уэ. Ну как, Фудзино-кун, уже полегчало, да?
З о о л о г. Но…
У ч е н ы й. Вам оказали такую любезность, вы должны поблагодарить сэнсэя.
З о о л о г (печально). Аспирина ни у кого нет?
У ч е н ы й (резко). Фудзино-кун!
С а м е ц у э (отвернувшись в сторону, точно отказываясь продолжать сеанс). Уэ-э, уэ-э.
С а м к а у э. Уэ.
Д е в у ш к а (участливо). Как самочувствие?
Х о з я и н (заинтересованно). Как, а?
У ч е н ы й. По-моему, цвет лица стал гораздо лучше, правда?
З о о л о г. Вы же знаете, я…
В этот момент раздается стук в дверь и появляется обеспокоенная с л у ж а н к а.
С л у ж а н к а. Пришел какой-то человек…
Х о з я и н (взволнованно). Никого не хочу видеть. Говорил же я. Эти надоедливые посетители…
Д е в у ш к а. Он не ко мне?
С л у ж а н к а (недовольно кивает). Нахальный ужасно. Знаете, теперешняя молодежь…
Д е в у ш к а (хозяину). Помните, я вам утром говорила. Мой друг… Вы его примете? Не пожалеете, я думаю, если возьмете его секретарем. Он и сообразительный.
У ч е н ы й. Это никуда не годится. Одно за другим, одно за другим… Ночной инцидент, кажется, должен был убедить вас, как необходима бдительность в отношении уэ. Стоит нам хоть чуть ослабить внимание, и…
Д е в у ш к а. Ответственность я беру на себя.
Дверь открывается, и без приглашения входит ю н о ш а — друг девушки.
Ю н о ш а. Простите за вторжение.
С л у ж а н к а. Это еще что такое, кто вам разрешил… (Пытается вытолкнуть юношу, шоферу.) Послушай, помоги, чего ты стоишь как столб!
Шофер сжимает кулаки и делает движение в их сторону.
Д е в у ш к а. Таро-сан, вот хозяин.
Х о з я и н. Таро?
Д е в у ш к а. Это чистая случайность, что его зовут так же, как и вашего покойного сына.
Шофер замирает в напряженной позе. Юноша замечает в клетке уэ, которые на какой-то миг поглощают его внимание.
С а м е ц у э (рычит). Уэ!
Ю н о ш а. Что это?
Д е в у ш к а. Потом все объясню.
У ч е н ы й. Это уэ. Уэ! (Щелкает плеткой.)
Ю н о ш а. Уэ?
Д е в у ш к а. Самые удивительные в мире животные — не люди, похожие на людей.
У ч е н ы й (угрожающе). Голос! (Щелкает плеткой.)
С а м е ц у э, с а м к а у э (громко). Уэ, уэ-э!
У ч е н ы й. Поскольку вам удалось увидеть этих животных, я хочу, чтобы вы дали обещание — никому ни слова. Прошлой ночью, чтобы их украсть, сюда пытались проникнуть воры, даже автокраном хотели воспользоваться.
Д е в у ш к а. Ты веришь?
Ю н о ш а. Во что?
Д е в у ш к а. В уэ?
Ю н о ш а. Не знаю, право, как-то…
Ученый быстро подходит к шоферу и что-то ему шепчет. Шофер жестом отказывается. Ученый вынимает из кармана купюру в десять тысяч иен и размахивает ею перед его носом. Шофер, махнув рукой, берет деньги и идет к двери.
С л у ж а н к а (окликает его). Что там еще?
Шофер вместо ответа показывает десять тысяч иен. Служанка умолкает. Шофер быстро уходит.
У ч е н ы й. Да, коль скоро это произошло, теперь уж ничего не поделаешь. Пока сэнсэй будет пользоваться уэ, как это ни печально, вам придется оставаться здесь.
Д е в у ш к а. Счастливое совпадение. Мы с самого начала этого хотели. (Хозяину.) Ну что ж, препятствий, кажется, нет. У вас может создаться впечатление, что я навязываю вам своего друга…
Х о з я и н. Мне он, в общем, не особенно нужен. Да и служанка у меня есть, и шофер…
Д е в у ш к а (продолжая его мысль). Есть, но все же…
У ч е н ы й. Он пленник, сэнсэй, пленник. И с ним не следует обращаться как с гостем. Поскольку он видел уэ, естественно, нужно принять меры предосторожности.
Ю н о ш а (оправившись от замешательства). А разве в этом доме держали не льва?
Д е в у ш к а. Лев на втором этаже.
З о о л о г (отходит в сторону, сжимает виски руками). Льва содержат в хорошо проветриваемом помещении — это животное, принадлежащее к кошачьим, издает резкий запах. Вы студент?
Ю н о ш а. Предположим, студент, ну и что?
З о о л о г. Нет-нет, ничего… (Сжимая виски, ссутулившись, садится на диван.)
У ч е н ы й. Да, есть и лев. И прокормить его стоит достаточно дорого… Дело в том, что ему совершенно необходима белковая пища.
Слышно, как рычит лев.
Ю н о ш а. Это он!
У ч е н ы й. В любую минуту он готов сожрать кого угодно… Ха-ха… (Вытаскивает нож, вделанный в рукоятку плетки, и начинает ковырять им в зубах.)
Ю н о ш а. Простите, какова ваша профессия?
У ч е н ы й. Я ученый. Занимаюсь отловом животных. Являюсь экспертом семи крупнейших зоопарков страны. Кроме того, состою представителем подготовительного комитета по учреждению Научного общества животного магнетизма и президентом Ассоциации пропаганды энимал спирита…
Ю н о ш а (девушке). Что все это означает? Ты, конечно, уже во всем разобралась?
Д е в у ш к а. Как видишь. Вот таким способом пытаются обжулить нашего уважаемого хозяина, с большим доверием относящегося к людям.
Юноша оценивающе осматривает холл, взгляд его снова падает на уэ.
У ч е н ы й. Гм… «Пытаются обжулить»… Ведь мы никаких хлопот не доставляем, как вы считаете, сэнсэй? Кроме того, пока пациент не убедится в эффективности магнетического лечения, оно проводится бесплатно. Меня самого это умиляет до слез. Мы ведем свои дела предельно честно. (Неожиданно громко.) Фудзино-кун, стэнд ап[60]!
З о о л о г (вскакивает, точно подброшенный пружиной). Слушаю!
У ч е н ы й (громко). Ну как? Эффект спирита уэ оказался моментальным, а? Приободрились? Из глубин организма, вскипая, поднимается живительная сила, а?..
Зоолог пытается что-то сказать, но не может произнести ни слова.
Д е в у ш к а. Вот так-то…
Ю н о ш а. Действительно.
Д е в у ш к а. Разве мы не можем оказаться полезными для уважаемого хозяина этого дома?
Ю н о ш а (смотрит то на хозяина, то на клетку). Да, я тоже так думаю. (Кивает и вновь устремляет взгляд на уэ.) А работенка у вас не такая уж трудная, а?
С а м к а у э (тихо). Уэ.
С а м е ц у э (осуждающе). Уэ!
Д е в у ш к а (кивает на них, обращаясь к хозяину). Таро-кун будет вашей опорой.
Возвращается ш о ф е р, с трудом протискивая через дверь клетку. Она такой же формы, как клетка уэ, только меньше.
У ч е н ы й (щелкнув плеткой, становится у дверей, чтобы никто не мог выйти из комнаты). Ну, теперь сажай его туда!
Шофер хватает юношу и при общей растерянности заталкивает его в клетку.
Ю н о ш а. Выпусти, что ты делаешь?!
У ч е н ы й. Мера предосторожности, Он будет заложником…
Ш о ф е р (вешает огромный замок). Ключ?
З о о л о г (мрачно). Давай его мне. (Берет ключ.)
Х о з я и н (обеспокоенно). Неприятностей с полицией не будет?
Д е в у ш к а. Будут. Незаконное задержание. Немедленно прекратите! Это безобразие! Это же не ваш дом.
У ч е н ы й. А клетка моя. Сэнсэй — человек весьма уважаемый, но тем не менее он не может распоряжаться содержимым моих карманов. Клетка, карман — какая разница?
С л у ж а н к а (тихо, шоферу). Ничего, что ты это сделал?
Ш о ф е р (тоже шепотом). Да ладно. Что ни говори, десять тысяч иен…
Д е в у ш к а (решительно подходит к зоологу). Ключ! Дайте сюда ключ.
З о о л о г (слабо). Бесполезно. Я не имею на это права.
У ч е н ы й. Если будете скандалить, девушка, и вас туда упрячут. (Замечает, что служанка приближается к клетке, чтобы посмотреть на уэ.) Эй-эй. Нечего тебе тут делать! (Плеткой показывает на дверь.)
С а м к а у э (кротко). Уэ-э.
С л у ж а н к а рассерженно хмыкает и, кивнув шоферу, уходит. Ш о ф е р идет за ней.
З о о л о г. Разрешите и мне откланяться. Время кормить льва… (Точно проскальзывая в узкую щель, поднимается по винтовой лестнице.)
Д е в у ш к а (останавливаясь перед хозяином). Будьте же мужчиной. Ведь вы хозяин дома. Хо-зя-ин!..
Х о з я и н (заикаясь). Но клетка…
У ч е н ы й. Это мой карман.
Д е в у ш к а (взволнованно). Что же делать, Таро?
Ю н о ш а (совершенно подавлен). Да… Пока бы хоть стаканчик воды… и подушку…
Ночь. В большой клетке — у э. В маленькой — ю н о ш а. Рядом д е в у ш к а.
Д е в у ш к а. Прости меня. Мне даже в голову не приходило, что такое может случиться.
Ю н о ш а (сидит, обхватив колени, задумчиво). Да нет, ты тут ни при чем. Из любого положения можно найти выход. Не беспокойся, что-нибудь придумаем.
Д е в у ш к а. Если тебе нужно куда-нибудь позвонить, я могу это сделать вместо тебя.
Ю н о ш а. А где телефон?
Д е в у ш к а. Там, в углу, у лестницы.
Ю н о ш а. Я все думаю… откуда взялось такое богатство у хозяина этого дома?
Д е в у ш к а. Он был обыкновенным крестьянином. Владел участком отвратительной земли, длинным и узким, как борозда, прочерченная угрем. И совершенно неожиданно решили прокладывать скоростную автостраду — она прошла точно по его участку…
Ю н о ш а. Вот тут-то и оказалось, что длина лучше ширины, а?
Д е в у ш к а. И в довершение ко всему в день, когда был закончен этот дом, жена хозяина, упав с лестницы, разбилась насмерть и он получил максимальную сумму страховки.
Ю н о ш а. Вот это да…
Д е в у ш к а. Потом Таро-кун, домашней учительницей которого я должна была стать.
Ю н о ш а. И опять страховка?
Д е в у ш к а. Да, снова максимальная сумма страховки и еще… как это называется… возмещение за дорожную катастрофу…
Ю н о ш а. Интересно, сколько у него денег?
Д е в у ш к а. Все его потери возвращаются к нему в виде денег. И все эти деньги он держит в сейфе на втором этаже.
Ю н о ш а. Прямо так наличными и держит?
Д е в у ш к а. Видимо, он просто не знает, куда их поместить. Да и скупой он.
Ю н о ш а. И тем не менее смотри, какой шикарный дом.
Д е в у ш к а. Все это делалось для покойного сына, для Таро. И служанка, и личный шофер… Самому хозяину это совершенно не нужно.
Ю н о ш а. Роскошно он живет.
Д е в у ш к а (наблюдая за уэ). Вот почему сюда и пробрались эти уэ — содержимое сейфа не дает им покоя.
Ю н о ш а. И мы должны, чтобы не отстать от них, заняться тем же?
Д е в у ш к а. Нет, у нас с тобой есть совесть. Мы удовлетворимся и самой малостью, которая нам перепадет. За то, что выгоним отсюда этих уэ…
На верху лестницы появляется з о о л о г и, притаившись, незамеченный, начинает подслушивать.
Ю н о ш а. Здорово, если б нам здесь перепало, чтоб хоть за учебу заплатить — мы уже много задолжали.
Д е в у ш к а. Да. Нам бы только получить дипломы.
Ю н о ш а. А если повезет, то, может, удастся внести и маленький задаток за квартиру…
Д е в у ш к а. Во всяком случае, многое зависит от нас самих.
Ю н о ш а. Я уж и так и эдак думал и понял, что есть лишь два способа. Один — найти вещественные доказательства, что эти давно не мытые уэ…
Мрачная реакция уэ.
…на самом деле люди.
Рассуждая здраво, несомненно, придешь к выводу, что уэ совсем не те, за кого их пытаются выдать Это такая грубая подделка, что она не способна обмануть даже ребенка, почти совсем не знающего, какие бывают животные. Почему же тогда здешний хозяин, мозг у которого покрылся плесенью…
Д е в у ш к а. Может, голова закружилась? Кроме состояния, он потерял все и теперь во сто крат сильнее возлюбил самого себя.
Ю н о ш а. Тогда нужно его разбудить, открыть ему глаза…
Д е в у ш к а. Да, но это возможно только в том случае, если я стану его домашней учительницей, это потребует массу времени…
Ю н о ш а. Но найти вещественные доказательства, что уэ — обыкновенные люди, тоже, если подумать, дело нелегкое. Я где-то читал, что когда человек сомневается, настоящие у него деньги или фальшивые, то, поскольку нет возможности установить, что они фальшивые, неизбежен вывод, что деньги настоящие. Но никакой иной логической возможности доказать, что они действительно настоящие, не существует.
Д е в у ш к а. Ну и прекрасно. Не имея доказательств, что они обыкновенные люди, можно вполне ограничиться утверждением, что они не люди…
Ю н о ш а. Брось, пожалуйста, это уж что-то слишком мудреное… У меня и так в голове все перемешалось.
Д е в у ш к а. Доказывать ведь, например, можно и так: если уэ понимают речь, то они люди, способны уэ смеяться — значит, они люди…
Ю н о ш а. Но, согласно последним теориям, и дельфины разговаривают. А разве шимпанзе не смеются?
Д е в у ш к а. Вот потому-то я и хочу, чтобы ты подумал. Нашел неопровержимые доказательства.
Ю н о ш а. Определить, что есть человек?..
Шум лифта. Появляется х о з я и н. Он неестественно скован.
Х о з я и н. Ох-хо-хо…
Д е в у ш к а. Сколько страниц прочли?
Х о з я и н. Страницу и еще немножко…
Д е в у ш к а. За целый час одну страницу?
Х о з я и н. Устал я. Да и книга…
Д е в у ш к а. Книга эта для учащихся средней школы.
Ю н о ш а. Что ты дала ему читать?
Д е в у ш к а. «Звездный принц».
Ю н о ш а. Ну и глупо. Надо было что-то более доступное. Ты слишком торопишься.
Д е в у ш к а. Что, например?
Ю н о ш а. Например… «Гимнастика мозга»… или «Философия управления»…
С а м е ц у э. Гм…
Д е в у ш к а. Смеется?
Ю н о ш а. Кашляет.
Х о з я и н. Интересно, помогает магнетизм уэ, когда деревенеют плечи?
Д е в у ш к а (быстро переглядывается с юношей). Если у вас немеют плечи, Таро-кун знает прекрасное средство. Так, подойдите сюда, повернитесь. (Поворачивает хозяина спиной к клетке, усаживает.)
Юноша, просунув руки между прутьями, начинает похлопывать его по плечам.
Х о з я и н. О-о, как хорошо, как хорошо.
Ю н о ш а. Как приятно. У меня чувство, будто я глажу плечи покойного отца.
Д е в у ш к а (кивает, всем своим видом демонстрируя одобрение). Действительно, вы похожи на любящих отца и сына.
Ю н о ш а (неожиданно посерьезнев, начинает массировать изо всех сил). Сэнсэй, вы не возьмете меня в приемные сыновья?
Х о з я и н. В приемные сыновья?.. О-о, как хорошо, как хорошо.
Девушка ошеломлена, она не знает, что ей делать — прекратить этот разговор или, наоборот, помочь его продолжению.
Ю н о ш а. Какое у вас прекрасное тело, сэнсэй. Вы, я думаю, долго проживете. Но каждому человеку положен свой предел жизни.
Х о з я и н. Ой как хорошо, как хорошо!
Д е в у ш к а (приходит на помощь). Смотрите, какое совпадение. Он тоже Таро, как и ваш покойный ребенок…
Ю н о ш а. Мне невыносима мысль, что все ваше состояние погибнет потому, что у вас нет наследника.
Д е в у ш к а. Конечно, такая мысль невыносима. Некому будет жить в этом прекрасном доме… Мне становится так грустно, когда я об этом подумаю.
Х о з я и н. Немножко правее… Еще, еще… О-ох…
Ю н о ш а. К счастью, я специализируюсь в области экономики. Если б вместо того, чтобы нанять меня обыкновенным секретарем, вы бы взяли меня в приемные сыновья, я относился бы ко всему с гораздо большей ответственностью. Это и для вас, сэнсэй, было бы значительно выгодней…
Х о з я и н. Интересно, в каких вы отношениях? Та-та-та-та-та-та.
Д е в у ш к а. В каких отношениях?..
Ю н о ш а. Просто вместе учимся.
Д е в у ш к а. Сокурсники. Ну а поскольку и взгляды, и вкусы у нас совпадают, мы раза два в месяц ходим выпить кофе, в кино…
Х о з я и н. Угу, значит, вы чужие друг другу.
Д е в у ш к а. Разумеется, чужие.
Ю н о ш а. Я думаю, что способен стать хорошим приемным сыном. Может быть, мне принести характеристику от преподавателя?
Х о з я и н. Люблю я денежки считать. Не годится, чтоб они в сейфе плесневели… Левее немного, хорошо… Раз в месяц я их просушиваю… Вот тогда-то я их и считаю, пачку за пачкой… У-ух… Работа это очень серьезная, и я уже не раз подумывал поручить ее кому-нибудь из близких… Ух… тут, тут. Хорошо, ох хорошо…
Ю н о ш а. Я готов хоть каждый день пересчитывать пачки и делать вам массаж.
Хозяин неожиданно становится на четвереньки и отбегает, а юноша, потеряв равновесие, ударяется головой о прутья. Клетка переворачивается, ее передняя стенка становится на пол. Теперь между прутьями можно просунуть ноги, приподнять клетку и ходить с ней.
Х о з я и н (девушке, нерешительно, конфузясь). Послушайте, вы не согласитесь стать моей женой, а? Не согласитесь?
Девушка поражена. Уэ следят за ней, потеряв осторожность. Юноша встает на ноги вместе с клеткой. Зоолог спускается на две ступеньки вниз.
Д е в у ш к а (растерянно). Женитьба… Это ужасно… Не зря же говорят, что женитьба — могила для человека, правда, Таро-кун?
Х о з я и н. Молодая жена, ой как это хорошо…
Д е в у ш к а. Приемный сын в тысячу раз лучше, правда, Таро-кун?
Х о з я и н. Молодая жена — это хорошо, такая гладкая, такая пахучая.
Д е в у ш к а. Выбирайте выражения!
Юноша внимательно смотрит на уэ. Те поспешно отворачиваются.
Ю н о ш а. Выражаться можно как угодно… (Разгуливая с клеткой.) А тебе не кажется, что над этим предложением стоило бы подумать?
Д е в у ш к а. Что?
Ю н о ш а. Прежде всего, это зависит от размера состояния…
Х о з я и н. Двести восемнадцать миллионов иен, ну и мелочь.
Все вопросительно смотрят на девушку.
Д е в у ш к а (юноше). Перестань! Мне все это противно, я просто места себе не нахожу!
Ю н о ш а. Успокойся, успокойся… Тебе незачем давать ответ прямо сейчас… Правда? Сэнсэй предложил тебе выйти за него замуж. Получив предложение, нужно какое-то время, чтобы дать на него официальный ответ… Разве я не прав?
Д е в у ш к а. Тебе уже не хочется стать приемным сыном?
Ю н о ш а. В таком виде, упрятанным в клетку?..
Х о з я и н. Как упрятывают завтрак в коробку. Ха-ха-ха-ха-ха…
Д е в у ш к а (решительно меняет свою позицию, удивительно спокойно). Когда делают предложение выйти замуж, нужно хотя бы быть бритым.
Х о з я и н (обеспокоенно гладит подбородок). Борода… Утром я брился, точно…
Д е в у ш к а. Деликатность как раз и выражается в том, чтобы побриться непосредственно перед тем, как сделать предложение.
Х о з я и н. Вот оно что?..
Д е в у ш к а (поправляет). Что вы говорите?
Х о з я и н. Что вы говорите? Тогда, может, вы подождете немного. Я в момент побреюсь и — тут как тут.
Д е в у ш к а. И возвращусь.
Х о з я и н. А-а, и возвращусь.
Д е в у ш к а. И сегодня же дочитайте книгу, которую я вам дала. Опасно выходить замуж за человека, который не держит слова.
Х о з я и н. Конечно… Конечно…
Д е в у ш к а. Итак, прошу вас. (Открывает дверь лифта.) Нет радости без печали, нет печали без радости…
Лифт с хозяином поднимается. Юноша принимает прежнее положение, перевернув клетку дном вниз.
(Сердито.) Ты очень глупо шутишь. Почему ты не держался прежней линии — стать приемным сыном?
Ю н о ш а. Потому что она была абсолютно бесперспективной.
Д е в у ш к а. Брось, ты просто испугался.
Ю н о ш а. Возможно…
Д е в у ш к а (с упреком). Почему же?
Ю н о ш а. Кроме желания стать приемным сыном, существует реальность, правда?
Д е в у ш к а. Рассудочность?
Ю н о ш а. Все в твоих руках. Или двести миллионов иен… или какая-то там любовь — не любовь. Тут никаких разговоров быть не может… Если мы не приберем к рукам эти деньги, ими завладеет кто-то другой…
Д е в у ш к а. «Мы»… Зачем ты употребляешь множественное число?
Ю н о ш а. Верно… Не захочешь пользоваться деньгами — не надо, дело твое.
Д е в у ш к а. Брось свои дурацкие мечты. Мы должны думать о том, что действительно нам по силам. Если, выгнав уэ, мы получим за это деньги, с нас вполне хватит, ты согласен?
Ю н о ш а. Уэ?..
Д е в у ш к а. Я думаю, можно найти способ — взять у них отпечатки пальцев, определить группу крови.
Ю н о ш а. Угу… (Медленно, задумчиво.) Но… Самое важное — цель… Истина далеко не всегда удовлетворяет человека… Это так. И наш хозяин, разбогатевший на продаже земли, и владелец уэ — каждый из них прав по-своему.
Д е в у ш к а. О чем ты говоришь?
Ю н о ш а (понижает голос, серьезно). А что, если эти двое не люди, а настоящие уэ?
Д е в у ш к а. У тебя какие-то дурацкие мысли.
Ю н о ш а. Так же, как нет доказательств того, что они не люди, нет и доказательств того, что они не уэ. Думать, что это обыкновенные люди, выдающие себя за уэ, — значит уподобиться тем, кто верил в геоцентрическую систему и не мог понять Галилея…
Д е в у ш к а. Не занимайся софистикой!
Ю н о ш а. У меня этого и в мыслях нет. Просто я не считаю, что нам следует защищать интересы человека, разбогатевшего от продажи земельного участка. Какого-то глупца, простофили, на которого свалились шальные деньги.
Д е в у ш к а. Это-то верно.
Ю н о ш а. Если же допустить, что эти двое настоящие уэ…
Д е в у ш к а. Я никого не собираюсь брать себе в союзники. Единственное, что я хочу, — помочь хотя бы тебе заплатить за учебу. И если б нам удалось разрешить эту проблему…
Ю н о ш а. Наши планы стоят один другого. Ведь ты же была согласна, чтоб я стал приемным сыном. Мир жесток. Отказаться от того, что само идет в руки, — благодарю покорно.
Д е в у ш к а. Что ты замышляешь?
Ю н о ш а. Надо вложить ума этим халтурщикам, чтобы удалось подороже продать уэ. Недоношенная выдумка о животном магнетизме — это же дешевка.
С а м е ц у э (неожиданно). Уэ-э.
Д е в у ш к а. О-о, он все понимает, о чем мы говорим. Человек, конечно!
Ю н о ш а. У тебя нет карандаша и бумаги?
Д е в у ш к а. Зачем?
Ю н о ш а. Хочу позвать сюда нескольких товарищей. Я запишу тебе имена и телефоны — позвонишь, чтобы немедленно пришли…
Д е в у ш к а. И ты думаешь, что этот самозваный ученый без всяких разговоров разрешит тебе позвать товарищей? По-моему, ты его недооцениваешь.
Ю н о ш а. Нет, я и сам потрясен. План возник неожиданно, точно пена из открытой пивной бутылки. Мне даже в голову не могло прийти, что я такой гениальный…
Д е в у ш к а. Наверно, и я должна взглянуть на тебя иначе.
Ю н о ш а. Угу. Потрясающе, потрясающе. Если все пойдет, как я замышляю, — тогда все наше! Хо-хо-хо-хо…
Д е в у ш к а. Представляю себе.
Ю н о ш а. Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо…
Д е в у ш к а (поднимаясь по лестнице). Продумай все хорошенько. Приятных снов.
Ю н о ш а. Постой, постой. Ты же еще должна позвонить…
Д е в у ш к а (не обращая внимания на его слова, продолжает подниматься по лестнице). Сны смотрят в одиночку.
Ю н о ш а (недовольно). Гм… Гм… во всяком случае, мне приснятся деньги, а там дело твое… Женщина, что с нее возьмешь. Хо-хо-хо-хо-хо… (Достает из внутреннего кармана записную книжку и начинает делать какие-то подсчеты.)
Верхняя площадка винтовой лестницы.
З о о л о г идет навстречу д е в у ш к е.
З о о л о г (тихо). Вот, отдаю вам.
Д е в у ш к а (тихо). Что это?
З о о л о г. Ключ. От клетки Таро-куна.
Д е в у ш к а. Вы подслушивали?
З о о л о г (кивает). Я не из тех, кто подслушивает, но, честно говоря, я сгорал от ревности. Может быть, все это шутка?
Д е в у ш к а (отталкивая ключ). Мне он не нужен.
З о о л о г (удивленно). Почему?
Д е в у ш к а. Чем давать мне ключ, лучше расскажите честно всю правду.
З о о л о г. Это невозможно. Я же самый настоящий сообщник.
Д е в у ш к а. Ничего подобного. Вы ведь еще никаких денег не получали…
З о о л о г (качает головой). Подделка документов. Чтобы достать льва, мне пришлось выдать себя за представителя кинокомпании. Я сразу же понял, в какую историю попал…
Д е в у ш к а. Ну, это преступление не так уж велико. Если вы возьмете мою сторону и дадите показания, то я попрошу хозяина и гарантирую, что он даст денег для уплаты штрафа.
З о о л о г. Нет, ничего не выйдет. У меня отберут диплом ветеринара.
Д е в у ш к а. А если раскроется афера — тогда ведь будет еще хуже, а диплома вы все равно лишитесь.
З о о л о г. Какая же это афера? Нет, это не афера.
Д е в у ш к а. Почему?
З о о л о г (точно невзначай). Какие у вас красивые белые… (Вздрагивает, когда девушка резко прячет руки.) Вы спрашиваете почему? Потому что у меня нет никаких оснований делать заключение — люди уэ или животные…
Д е в у ш к а. Несмотря на то, что вы ветеринар?
З о о л о г. Верно. Но ведь ни в одном учебнике нет ни строчки об уэ. Когда я рядом с вами, сердце готово выскочить из груди. С чего бы это?
Д е в у ш к а. Думаю, действие энимал спирита. Несомненно так.
З о о л о г. Какая очаровательная энимал… Вы не хотите сделать меня своим домашним ветеринаром?
Д е в у ш к а (неожиданно громко). Уэ!
Зоолог поражен. Все, находящиеся в холле, удивленно смотрят на лестницу. Д е в у ш к а, повернувшись, уходит.
На следующее утро. Светает. У э сидят в своей клетке. Дверь меньшей клетки открыта. Ю н о ш а лежит на диване. Из правой двери, крадучись, появляются с л у ж а н к а и ш о ф е р. Увидев пустую клетку, обескуражены.
Ш о ф е р. Смылся все-таки?
С л у ж а н к а (замечает на диване юношу). Вот он.
Ш о ф е р. Спит, точно поросенок, посапывает.
С л у ж а н к а. Давай быстрей!
Ш о ф е р (прикрепляя к фотоаппарату вспышку). Все, я готов.
С л у ж а н к а. Я ее этой штукой (Достает из-за пазухи метелку для пыли.) — раз, она испугается, поднимет голову, и в этот момент…
Ш о ф е р. Я не подведу!
Служанка просовывает в клетку метелку и ударяет по лицу самку уэ. Та поднимает голову и спросонок моргает. Шофер щелкает затвором.
С а м к а у э (заметив фотоаппарат). Уэ-э!
Ш о ф е р (переводит кадр). Вертится она все время!
С л у ж а н к а. Не важно, ты щелкай и щелкай!
С а м к а у э (трясет самца). Уэ, уэ, уэ.
Просыпается самец уэ, и они вместе начинают раскачиваться. От шума просыпается юноша, но, сразу же оценив обстановку, притворяется спящим.
С л у ж а н к а. Люди они, точно люди. Как увидели фотоаппарат, так, наверно, и обозлились.
Ш о ф е р (снова наводит фотоаппарат на уэ). Даже собака не любит, чтобы ее снимали. Они, наверно, думают, что это камень, и боятся, что я запущу в них.
С л у ж а н к а (размахивает метелкой). Стойте вы. Не будете сидеть тихо, как стукну сейчас!
С а м е ц у э, с а м к а у э. Уэ-э, уэ-э, уэ-э, уэ-э…
С л у ж а н к а (оробев от воя уэ). Ладно, я тебе объясню. Ты ведь моя сестра, а? Хоть и размалевала себе лицо, я все равно тебя узнала — ты моя сестра. Я понимаю, у тебя, наверно, есть причина молчать, вот и я до сих пор никому ничего не рассказывала, но сейчас…
С а м к а у э (прячась за самца). Уэ-уэ-уэ-уэ…
С а м е ц у э (агрессивно). Уэ-э!
С л у ж а н к а. Даже мне не можешь довериться? Я не собираюсь разводить сплетни. Если тебя насильно заставляют делать такое, мы тебе поможем… (Шоферу.) Правда?.. Тогда почему ж ты к нам так?!
С а м е ц у э. Уэ, уэ!
С л у ж а н к а. А-а, значит, это ты увез мою сестру, это ты тот самый, кто чинил зонты. И тебе не стыдно?!
С а м к а у э (завывая). Уэ-э-э-э-э, уэ-э-э.
С л у ж а н к а. Мне противно. Довольно притворяться.
Самец уэ чихает.
(Радостно.) Чихает! (Шоферу.) Раз чихает — значит, человек, правда?
Ш о ф е р. Помнишь того типа, Джона, он очень похоже чихал. Перед смертью.
С а м е ц у э (угрожающе). Уэ-э.
С л у ж а н к а. Мне противно… Может, они не в себе?..
Ш о ф е р. А что, если это совсем другие люди, которые случайно походят на тех?
С л у ж а н к а. Хорошо бы их еще разок сфотографировать. Ну ничего, приготовлю им сегодня на завтрак шницель из дождевых червей и к нему ободранных крыс.
С а м е ц у э, с а м к а у э (во весь голос). Уэ-э, уэ-э, уэ-э, уэ-э.
С л у ж а н к а (испуганно). Что это они так взвыли?
Ш о ф е р (заметив, что юноша не спит). Ладно, давай быстрей, теперь уж ничего не сделаешь. (Тащит за собой служанку и убегает направо.)
Юноша, который незадолго до того незаметно встал, украдкой улыбаясь, подходит к уэ. У клетки присаживается на корточки и с насмешливой улыбкой пристально смотрит на них. Уэ начинают беспокоиться.
Ю н о ш а (закуривает сигарету и глубоко затягивается). Утренняя затяжка — это ни с чем не сравнимое удовольствие. (Протягивает пачку сигарет уэ.) Не смущайтесь. Вы ведь уже слышали — я полностью меняю курс. Теперь я ваш друг… Понимаю, что вам стыдно. Для животных у вас слишком желтые зубы — от никотина… Первая фаланга среднего пальца правой руки тоже…
Самец уэ поспешно прячет руку назад.
Опоздал спрятать. Если палец запачкан, нужно было это скрыть более искусно… Но одних следов от сигарет недостаточно, для того чтобы доказать, что вы люди… Гориллы известны своим пристрастием к курению. Как-то я даже видел в одном еженедельнике фотографию курящей кошки… Если хотите курить, давайте быстрее.
Самец и самка уэ одновременно берут сигареты, и юноша дает им прикурить от зажигалки. Они начинают жадно курить.
(Безразличным тоном.) И все-таки очень неприятно, что вас сфотографировали, правда?.. Сейчас ваши лица, сильно размалеванные, еще могут кого-то обмануть, а на черно-белой фотографии этот эффект исчезнет…
Уэ, вздрогнув, продолжает курить.
Стоило мне это сказать, и вы сразу перепугались… Хо-хо-хо… Это неопровержимо доказывает, что вы прекрасно понимаете человеческую речь.
С а м е ц у э (неуверенно). Уэ-э…
Ю н о ш а. И тем не менее мое убеждение нимало не поколеблено. Что, я не прав? Обитать в море еще вовсе не означает быть рыбой. В нем живут и млекопитающие, например киты. Понимать человеческую речь еще вовсе не означает быть человеком. Не смущайтесь, курите.
Все трое самозабвенно курят. С верхней площадки лестницы выглядывает з о о л о г. Он сильно удивлен. Сбегает вниз. Уэ поспешно прячут сигареты.
З о о л о г. Что вы делаете, приятели?!
Ю н о ш а. Приятели? Вы что же, обращаетесь ко мне, как к уэ, или, может быть, к уэ — как к людям?..
З о о л о г. Ключ вам дал я… Надеюсь, вы понимаете, почему…
Ю н о ш а. Разве не из любезности?
З о о л о г. Ничего подобного. Просто я места себе не нахожу от беспокойства. Никогда раньше не думал, что со мной может быть такое!
Ю н о ш а. Не находите места от беспокойства? Тогда вам лучше присесть…
З о о л о г. Не придирайтесь к словам. Бегите отсюда, да поскорее. Пока не поздно…
Ю н о ш а. Оставьте ваши шуточки. Бежать… Мне очень понравились уэ… (Смотрит на часы.) Еще целых два часа ждать…
З о о л о г (обеспокоенно). Что вы замышляете?
Ю н о ш а (смеется). То, что А не Б, доказать можно. Но Б совсем не обязательно должно быть А. Более того, абсолютно невозможно доказать, что А есть А. Вот почему я в конце концов поверил в уэ. Поверил окончательно. Хо-хо-хо-хо-хо-хо…
Через два часа. Клетку с у э окружают ю н о ш а и его д р у з ь я А, Б, В.
Ю н о ш а. Вот так. Усвоили, что должен делать каждый?
А. В общем, да…
Ю н о ш а. И чудесно, если в общем понятно. Что же касается деталей, то поступайте в соответствии с обстановкой.
Б. Если только по дороге не расхохочемся. Очень уж я здоров смеяться. Ха-ха-ха-ха…
Ю н о ш а. За один день каждый получит тысяч по тридцать.
Б (перестает смеяться). О-о, вот это да. Как вспомню об этом, сразу перестану смеяться.
В. Как бы невзначай не заговорить по-нашему.
Ю н о ш а. Тридцать тысяч иен, тридцать тысяч.
В. Да, тридцать тысяч… Меня это вдохновляет.
Ю н о ш а (осматриваясь). Давайте еще разок. Так, придайте себе важный вид.
А, Б и В напускают на себя неестественную важность.
Нет-нет, не так, наоборот, спокойнее, с меньшим напряжением…
А, Б и В расслабляются.
Опять неверно, неверно…
Шум лифта.
(Досадливо чмокает.) Приехал. Ничего не поделаешь. Ведите себя как можно естественней.
Из лифта выходит х о з я и н.
В с е в м е с т е. Доброе утро.
Х о з я и н. А-а, да-да…
Ю н о ш а. Простите, что в такую рань, но они пришли в неописуемый ажиотаж, узнав об уэ, и я просто ничего не мог с ними поделать.
Х о з я и н (растерянно). А ничего, что посторонние пробрались сюда?..
Ю н о ш а (смеется). Вы называете их посторонними. Если бы вы знали, кто они, то, как владелец уэ, испытали бы огромную радость. (Представляет А.) Это Ояма-кун, сын бывшего члена парламента Юкио Ояма… (Представляет Б.) Это Ёсида-кун. Хотя он еще совсем молод, но уже вице-президент компании «Легкие металлы Ёсида»… А это Ятико Ятиё, единственная дочь президента кредитного банка «Бандзай»…
А, Б, В (вместе). Просим любить и жаловать.
Х о з я и н. Да-да.
Ю н о ш а. Все они в высшей степени порядочные люди. (Далее, игнорируя хозяина и обращаясь исключительно к своим друзьям.) Не стесняйтесь, пожалуйста, подойдите ближе… Не бойтесь, это совершенно не опасно. Не судите по внешнему виду, характер у них вполне миролюбивый. Но это животные, так что будьте все же осторожны… Даже простым ножом можно зазубрить меч… Непосредственность диких животных…
А. Они не близоруки?
Ю н о ш а. Чепуха! Смотри, какой чистый взгляд. Какой блеск, совершенно утраченный испорченными цивилизацией людьми…
Б. Да, и вот эта их сутулость, грязные руки и ноги — теперь я все понимаю…
Ю н о ш а. В них чувствуется что-то родное…
В. Пожалуй, верно. Ведь каждый из нас, оставшись в одиночестве, сутулится. Сутулость естественна. Или возьмите детей, которые не любят мыться, разве у них уже не ощущаются задатки людей искусства?
Ю н о ш а. Как же, по-вашему, можно использовать этих уэ?
А. Не исходит ли от них мощнейший энимал спирит?
Ю н о ш а. Послушать представителей Научного общества животного магнетизма — они в один голос твердят об энимал спирите… (Хозяину.) Не знаю, сэнсэй, может быть, это и обман, но ничего более достоверного, чем этот обман, я не могу себе представить.
Х о з я и н. Угу… Да… Наверно…
Ю н о ш а. В прошлом люди рассматривали нефть просто как горючее. Сейчас же она используется главным образом как важнейшее сырье химической промышленности. То же можно сказать и об уэ. Я думаю, возможно открытие нового метода их использования.
Б (кивает). Вполне возможно… Но оседлать их и ездить на них, как на лошадях, видимо, не удастся. У них нет и шерсти, чтобы использовать их, как овец… Кстати, какова их плодовитость?
Ю н о ш а. Зрелость у них наступает на третий год. Каждые полгода самка приносит двух-трех детенышей…
Б. Может быть, они съедобны?
С а м к а у э. Уэ-э.
В. Какой приятный голос.
Б. Значит, как сторожей их нельзя будет использовать.
А. А что, если продать их в клинику подопытных животных? Это не люди, так что на них можно проводить вивисекцию.
С а м е ц у э. Уэ-э!
Б (хлопает в ладоши). Постойте… (Юноше.) Послушай, ты говорил, что существует остров, где обитает множество уэ.
Ю н о ш а. Да, кажется, где-то в западной части Тихого океана…
Б. Прекрасно, покупаю! Даю пятьдесят миллионов иен.
В. Помолчи, чего ты суешься. «Покупаю», «покупаю»… Что ты собираешься покупать?
Б. Как что? Ясно же, уэ.
Х о з я и н (потрясен). Как, за этих уэ пятьдесят миллионов?
Б. Конечно. Это же приобретение всех прав на уэ. Право администрации на острове Уэ. Право монопольного отлова уэ. Единоличное право вывоза уэ с острова. Единоличное право продажи уэ…
А. Но остров, видимо, еще не нанесен на карту. Следовательно, по закону он не находится ни в чьем владении. Речь, таким образом, может идти только об этих двух животных, и нечего тебе кипятиться: куплю, не куплю…
Б. Дурак ты… О местоположении острова во всем мире знает лишь один ученый.
В. Может, стоит тогда выложить деньги и нанять этого человека, а?
Б. О таком деле следует говорить тактично, деликатно. Не подойдет ли это больше нашему уважаемому хозяину? Он к таким вещам привычен.
А (подмигивая хозяину). Деньги — это власть.
Б (подмигивая хозяину). Цепь крепче, чем свобода.
В (подмигивая хозяину). Можно остановить даже бурные потоки.
Ю н о ш а. Нет, наш сэнсэй только платит налоги. Властью денег он абсолютно не интересуется.
В (пристально смотрит на хозяина). Странный человек…
Ю н о ш а. По-моему, сэнсэй до сих пор не вполне понимает, насколько он велик. Необычайная скромность или отсутствие потребностей… Меня это, правда, не касается, но так нельзя…
Хозяин невольно подтягивается, расправляет плечи, стараясь выглядеть молодцом, и в то же время, как бы ища спасения, устремляет взгляд на второй этаж.
А (подмигивая хозяину). Деньги — это власть.
Б (подмигивая хозяину). Можно купить министра. Можно купить человека. Можно купить душу.
В (подмигивая хозяину). К твоим услугам и радость, и красота, и любовь.
Х о з я и н (доверчиво). Любовь тоже можно купить?..
Ю н о ш а (обращаясь к Б). Пятьдесят миллионов иен — это даже для тебя совершенно незначительное помещение капитала, но зато доход получишь соответствующий. Ты ясно представляешь себе перспективы?
Б (с улыбкой кивает и вынимает из портфеля арифмометр). Будем исходить из того, что в течение пяти лет можно получить десять миллионов голов уэ… (Быстро крутит ручку.) Считаем так: три года на достижение зрелости, два раза в год самка приносит потомство, предположим, по два детеныша… Пятьдесят самок… (Смотрит вверх.) Да, пятидесяти самок вполне достаточно… Самцов… Сколько же их нужно? Что-нибудь пять-шесть голов… Таким образом, в течение пяти лет — десять миллионов!
А (будто стыдясь своей недогадливости). Все это верно… Но, может быть, для того, чтобы выяснить, насколько ценным окажется этот товар, стоило бы попробовать на вкус находящихся здесь уэ?
Б. Попробовать на вкус?
В. Да, это стоит сделать. Не исключено, что их мясо не менее вкусно, чем говядина или свинина…
С а м е ц у э. Уэ-э!
С а м к а у э. Уэ!
Б (со смехом). До чего же вы тупы. Как вы еще не обратили на это внимания? В чем главная особенность уэ?
А. Не отличить от людей…
В. Нечистоплотные…
Б. Руки! (Победоносно оглядывает всех.) У уэ нет головы, но есть руки. Точно такие же, как у человека. Следовательно…
В (возбужденно). Они могут убирать квартиру, помогать на кухне — выдрессировать их как следует, и все в порядке…
Б. В общем, рабочая сила! Обеспечение даровой рабочей силой. И таким образом, друзья, нам удастся не только изменить судьбы промышленного производства, но и поколебать основы экономики страны!
А (мечтательно). И значит, мы уже не будем страдать от забастовок?
Ю н о ш а (неожиданно вступая в разговор). А если взять войска самообороны…
Б. Ш-ш! (Тихо, торжественно.) Этот вопрос, друзья, относится к области, составляющей государственную тайну.
В (шепотом). Не нужно забывать и об экспорте. Правильно построенный экспорт чрезвычайно выгоден. Ведь Япония окажется единственной страной, поставляющей уэ. (Мечтательно.) Через пять лет десять миллионов голов по двадцать тысяч иен за штуку… (Потрясен.) Двести миллиардов!
А (суетливо). Простите, друзья, но разрешите и мне вложить капитал. Я даю пятьдесят пять, нет, шестьдесят миллионов.
В. В таком случае я даю семьдесят. (Что-то записывает в блокноте.)
Б (утихомиривая их). Оставьте, оставьте. В этом нет необходимости. Даже тот объем предприятия, который замышляется, доставит государству массу хлопот. Выпуск облигаций государственного займа уэ, корпорации уэ… Так что благодарю за добрые намерения, но…
А. Добрые намерения? Что это за разговоры? Какое ты имеешь на это право?
В. Действительно, нахальство, и больше ничего. (Юноше.) Где телефон? Позвоню папе…
Б. Брось хитрить…
А. А я прямо сейчас выпишу чек…
Ю н о ш а. Подождите! Друзья, в таком важном государственном деле эгоизм недопустим. Каждый должен внести посильную для него сумму и в зависимости от ее размера будет обладать соответствующими правами и получать соответствующие доходы. Подумайте, это же будет огромное предприятие. Фермы уэ, исследовательский институт уэ, подготовка специалистов, наблюдения за состоянием здоровья уэ, аналитическая лаборатория, профессиональное обучение по отраслям использования уэ… В общем, чем большей будет сумма первоначального капитала, тем большие будут возможности, а следовательно, тем выше будут и прибыли.
А. Я даю восемьдесят миллионов иен!
Б. А я — восемьдесят пять!
В. Девяносто!
А. Девяносто пять миллионов!
В (плачущим голосом). Постойте! Когда мне требуется больше ста миллионов, я должна получить разрешение у папы. Не делайте такой подлости. Прошу вас, давайте сейчас прекратим все это и возобновим разговор через час. (Всхлипывает.) Вы так красиво все расписали, а теперь хотите поиздеваться надо мной, и все…
Тут А и Б от неожиданности теряются. Они видят Д е в у ш к у, одетую как уэ, которая спускается с лестницы. Все с удивлением смотрят на нее.
Ю н о ш а (ошеломленный, подбегает к ней). Слушай, что это значит?!
Д е в у ш к а. Уэ-э.
Х о з я и н. Ха-а…
Девушка, не обращая ни на кого внимания, залезает в маленькую клетку. Запирает ее на замок и прячет ключ за пазуху. На верху лестницы появляется з о о л о г.
Ю н о ш а. Мы достигли чрезвычайно важного этапа. Настал решающий момент. Определяется наша судьба. Прошу тебя. Такое поведение…
Д е в у ш к а. Уэ. (Точно поет.) В тяжелое время, прошу тебя, отбрось слова. И если они не отброшены сейчас же, то попробуй сказать: «Я думаю, мне сейчас тяжело, но все же только думаю». И вот я представляю себя моллюском и тихо закрываю створки. Под отвратительными створками жемчужно-серая бесконечность… Теперь ты в мире уэ.
Все стоят оцепенев.
Ю н о ш а (приходит в себя, резко оборачивается, стараясь говорить как можно спокойнее). Не обращайте внимания. Это не настоящая уэ. Считайте, что ее нет…
В (тихо, юноше). Чего это Тонко разозлилась?
Ю н о ш а (тихо). Решила нам все испортить. Вечно она устраивает представления… (Громко.) Вряд ли могут существовать уэ, разговаривающие по-человечески. Ха-ха-ха.
А (пронзительно). Да еще к тому же по-японски.
Д е в у ш к а (мечтательно шепчет, опершись локтями о колени и подперев подбородок). Уэ-э.
Б. Ладно, давайте продолжать наше совещание.
Ю н о ш а (пытаясь вновь привлечь к себе внимание хозяина, который не в силах отвести взгляд от девушки). Сэнсэй, меня очень радует, что в вашем доме рождается такое важное начинание. В вашем доме создается история.
Х о з я и н. А-а?..
Неожиданно из двери справа вбегает взлохмаченный с у м а с ш е д ш и й. Он все время смотрит вверх. Когда ему нужно посмотреть прямо перед собой, он должен придерживать сзади голову руками. Стоит ему отпустить руки, как голова, точно на пружине, откидывается назад.
С у м а с ш е д ш и й (кричит). Арабэ, арабэ, кунсу, параватин[61]. Хватайте шпионов с Марса. Самые подозрительные пирожки — с хвостами! Пока мы кричим «подозрительные», «подозрительные», придет лето, придет зима. Скучно…
Одновременно справа слышится ругань. Из дверей появляются, вцепившись друг в друга, с и д е л к а и с л у ж а н к а. Зоолог, стоявший на верху лестницы, неожиданно спускается вниз, но сразу же снова взбегает обратно.
С л у ж а н к а. Куда? Сюда нельзя!
С и д е л к а (поклонившись, ко всем). Очень прошу. Полечите его магнетизмом льва, который находится в вашем доме. Бедняжка, бедняжка, он совсем помешался.
С л у ж а н к а (подходит к сумасшедшему, наклоняется и, схватив его за руку, пытается утащить). Уходи, уходи же! Ты послушный мальчик, по-хорошему прошу…
С и д е л к а (резко). Пусти! Не подходи к нему! Он бешеный! Укусит, будешь знать! Как вцепится сейчас!
С у м а с ш е д ш и й (поворачивает голову к служанке и скалится). Ха!
Служанка отскакивает. Все остальные тоже невольно отходят подальше.
С и д е л к а (увидев уэ). Ой, но ведь это же не лев. Кто же это такие?
Х о з я и н (растерянно). От кого ты слышала о льве?
С и д е л к а. Ходят об этом слухи по всей нашей улице. Раньше, когда у него с головой все было в порядке, он был послушный, такой хороший был ребенок, и вот…
С у м а с ш е д ш и й (точно молясь). Арабэ, арабэ, кунсуку, кунсу, Параттин, папапапапапа, папа, парараттин… (Скалится.) Ха!
Х о з я и н (растерянно). О-о, он опасный. Уведите его отсюда поскорее, а то еще заразишься от него.
Д е в у ш к а (равнодушно). Может, и заразитесь.
Х о з я и н. О-о, может, и зара…
Сумасшедший, стремительно закинув руки на затылок, меняет положение головы и смотрит на девушку. Все молчат. Внезапно сбежавший вниз зоолог тоже замирает вместе со всеми. Сумасшедший и девушка пристально смотрят друг на друга.
Д е в у ш к а (тихо). Уэ-э.
В то же мгновение напряжение, сковывавшее тело сумасшедшего, исчезает. И хотя он отпускает голову, она остается в прежнем положении.
С и д е л к а. О-о, выздоровел!
С у м а с ш е д ш и й (тихо). Пространство между верхом и низом — середина.
Д е в у ш к а. Да, пространство между верхом и низом — середина.
С у м а с ш е д ш и й. Спасибо… (Поворачивается, опустив голову, пересекает по прямой линии холл и бесшумно исчезает.)
С и д е л к а. Выздоровел! Спасибо. (Протягивает руки девушке, обнимает ее и бежит вслед за сумасшедшим.)
Все потрясены. Девушка начинает всхлипывать. С л у ж а н к а уходит.
А. Пошли?
Б. Угу, продолжим совещание в другом месте…
В. Что, если через час, как обычно, в кафе «Гого»?
А, Б и В согласно кивают и, опустив головы, идут к двери.
А. Мы спешим.
Б. Простите, что помешали.
В. Бай-бай[62].
Все т р о е уходят.
З о о л о г (тихонько подходит к клетке девушки и становится на одно колено). Для слез нет причин. Когда я вижу, что вы так огорчены, мне тоже…
Д е в у ш к а (тоскливо). Уэ-э.
Зоолог невольно отшатывается.
Ю н о ш а (пытаясь выйти из положения, нервно уводит в угол хозяина, внимание которого целиком поглощено девушкой). Простите, пожалуйста. Что мы теперь будем делать? Этот сумасшедший, который сюда ворвался, вдруг он проболтается, и тогда…
Х о з я и н. Чудно, правда?..
Ю н о ш а. А?
Х о з я и н. Девушка вроде бы не настоящая уэ, как же это она сумела-то?
Ю н о ш а. Может, результат и был таким незначительным именно потому, что уэ не настоящая. Я очень ясно представляю себе настоящую ценность уэ! Вам, сэнсэй, она, конечно, известна гораздо лучше, чем мне. Еще один шаг — и право владения уэ было бы в ваших руках, и вдруг вы лишаетесь своей доли из-за этих юнцов… (Тихо.) Простите… Не обидно, если б у вас не было денег, а то ведь вы имели полную возможность потягаться с ними. Не из-за бедности же вы этого не сделали… Что бы мне тогда посоветовать вам дать двести миллионов. Я вам этого не сказал, и сколько же миллиардов вы потеряли. Жаль, очень жаль…
Х о з я и н. А я тоже мог войти в компанию?
Ю н о ш а. Мало сказать, могли. Если б вы одним движением вытащили двести миллионов, то как самый крупный вкладчик получили бы преимущественные права.
Х о з я и н. А теперь уже не успеть?
Ю н о ш а. Да нет, успеть, пожалуй, еще можно, но человеку вашего возраста, сэнсэй, идти в кафе «Гого»…
Х о з я и н. Нельзя, да?
Ю н о ш а. Там собираются одни юнцы лет по двадцать, кричат, спорят и танцуют вот так. (Показывает танец гого, стараясь делать беспорядочные движения.) Поэтому и о доле договариваться и присутствовать на первом собрании акционеров…
Х о з я и н (растерянно). А, а-а?
Ю н о ш а. Хорошо! Давайте я пойду как ваш представитель! Конечно, я обязан это сделать. Я доставил вам массу неприятностей, мой долг избавить вас от них. Пойдемте, сэнсэй, быстрее. Приготовьте, пожалуйста, чек на двести миллионов иен. Посмотрим, как теперь заговорят эти типы!
Х о з я и н. Чек? У меня все деньги дома.
Ю н о ш а. Ах, как это плохо… (Огорченно.) Тогда откажемся, а?..
Х о з я и н. А наличными нельзя?
Ю н о ш а. Да не то чтобы нельзя… Слишком громоздко, да и… А, ладно, под мою ответственность…
Х о з я и н. Прошу вас.
Ю н о ш а. И потом, напишите, пожалуйста, доверенность.
Х о з я и н. Доверенность?
Ю н о ш а. Ладно, ладно. Ну хотя бы на листке почтовой бумаги. В углу поставьте свою печать…
Х о з я и н. Я мигом… (Поспешно идет к лифту и поднимается.)
Во время разговора юноши с хозяином, иногда перебивая его, переговариваются и девушка с зоологом.
З о о л о г. Прекрасная…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. Ты ангел…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. В этом мире ангела всегда сажают в клетку…
Д е в у ш к а. Смотрите, что это? (Протягивает руку.)
З о о л о г. Можно поцеловать?
Д е в у ш к а. Если сумеете ответить.
З о о л о г. Рука… Думаю, что рука, но… Но она слишком прекрасна, чтобы быть простой рукой…
Д е в у ш к а. Да вы глупец.
З о о л о г. Нет, рука, конечно, рука!
Д е в у ш к а. Почему-у-у?
З о о л о г. Потому что рука…
Д е в у ш к а. Рука, потому что вы думаете, что рука…
З о о л о г. Да, но…
Д е в у ш к а. Не думаете?
З о о л о г. Думаю, конечно.
Д е в у ш к а. Тогда думайте, что я уэ.
З о о л о г. А?
Д е в у ш к а. Быстрее, думай так!
З о о л о г. Хо… хорошо, уже думаю.
Как раз в этот момент х о з я и н уходит.
Д е в у ш к а. Я уэ! Настоящая уэ!
З о о л о г. Да, совершенно верно. Вы уэ.
Ю н о ш а (быстро ходит взад-вперед). Послушай, надо же знать меру! Вылезай. Все идет, как я замыслил. Теперь уже ничто не помешает нам жить, как хотелось. Не делай глупостей, прошу тебя…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
Ю н о ш а. Если ты будешь повторять свое «уэ-э», я унесу тебя отсюда вместе с клеткой!
З о о л о г. Этого я не допущу. Она действительно превратилась в уэ мира будущего, уже недоступного пониманию таких людей, как вы…
Ю н о ш а. Довольно болтать!
Д е в у ш к а. Я уэ! Это подтверждает даже ветеринар. Здесь нет никакой ошибки!
З о о л о г. Да! Я подтверждаю! Я буду всю жизнь писать об этом статьи.
Ю н о ш а (раздраженно). Уэ-э!
Д е в у ш к а (нежно). Уэ-э.
Ю н о ш а. Скотина!
Юноша и зоолог с ненавистью смотрят друг на друга.
С а м е ц у э (шепотом). Что творится…
С а м к а у э (шепотом). А где наш генерал? Смотался, это уж точно…
С а м е ц у э (шепотом). Таких чудес я никогда не видывал…
С а м к а у э (шепотом). И еще этот чокнутый ветеринар — втрескался в девчонку…
С а м е ц у э (скрипя зубами, неожиданно). Уэ-э?
Д е в у ш к а (улыбаясь ему). Уэ-э.
Спускается лифт. Открывается дверь. Выходит х о з я и н с огромным чемоданом.
Ю н о ш а (подлетает к нему и забирает чемодан). Доверенность!
Х о з я и н. Такая подойдет?
Ю н о ш а. Прекрасно. (Поспешно складывает ее и прячет во внутренний карман.)
Х о з я и н. Вам холодно?
Ю н о ш а. Это боевая дрожь солдата, идущего в бой.
Х о з я и н. Складно вы говорите.
Ю н о ш а. Можете на меня положиться. (Поворачивается к девушке.) Ты действительно…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
У зоолога торжествующий вид.
Ю н о ш а. Ну что ж, я ухожу. (В крайнем возбуждении бежит к двери, пошатываясь под тяжестью чемодана.)
Громкий стук резко захлопывающейся за ним двери звучит как сигнал.
З о о л о г. Сэнсэй, а что там, в чемодане?
Хозяин выпячивает грудь и с ухмылкой облизывается.
(Осторожно подходит к нему.) Сэнсэй, я решился, мне необходимо сделать признание… Честно говоря, я обыкновенный трус, но возможность получить хоть немножко денег вскружила мне голову.
Х о з я и н. Деньги — это власть. Когда есть деньги, у тебя все — и красотки, и любовь, и свободная жизнь.
З о о л о г. Откровенно говоря, этот самозваный ученый, который якобы занимается энимал спиритом, раньше торговал золотыми рыбками…
Х о з я и н (перебивая). Так вот я снова… это… о предложении выйти за меня замуж… хочу опять просить… Двести миллионов иен, которые я только что отдал, вернутся ко мне многими сотнями миллиардов. Так что подумайте об этом, а?..
З о о л о г (пораженный). Двести миллионов!
Х о з я и н (меняя тему, продолжает, косвенно обращаясь к девушке). Книгу я еще не прочел, а вот бороду чисто побрил и кремом намазался…
З о о л о г. Двести миллионов этому типу!..
Уэ в страхе. Они переглядываются, делают хозяину знаки глазами.
С а м е ц у э. Хозяин, на минутку.
Хозяин в отчаянии таращит глаза.
С а м к а у э. Мы люди.
З о о л о г (кивает, подтверждая). Да, это верно.
Хозяин стонет.
Д е в у ш к а (отпирает замок и выходит из клетки. Счастливо вдыхает полной грудью). Уэ-э.
С а м к а у э (истерично). Хватит этого чертова «уэ»! С души воротит!
С а м е ц у э. Нет никаких уэ. Нигде их нет!
Д е в у ш к а (тихо). И все же я — уэ.
Х о з я и н (обращаясь то к одному, то к другому). Меня об… обвели!
З о о л о г (девушке, умоляюще). Простите, мне очень стыдно…
Д е в у ш к а. Как хорошо, если бы все могли стать уэ.
З о о л о г. Уэ не существуют.
Д е в у ш к а. Существуют.
З о о л о г. И поскольку настоящих уэ не существует, вы уэ ненастоящая…
Д е в у ш к а (быстро подходит к хозяину). Станьте уэ. Став уэ, вы поймете уэ.
Х о з я и н (указывая пальцем на уэ). А вот эти уэ говорят, что они не уэ.
Д е в у ш к а. Потому-то я и стану уэ.
С а м е ц у э (самке). Эй, давай ключ. Надо сматываться, да побыстрей.
С а м к а у э (отдавая ключ). В этих лохмотьях?
С а м е ц у э. Да какая разница — в лохмотьях, не в лохмотьях!
С а м к а у э. Ты не женщина, тебе что, а мне стыдно.
Х о з я и н. Вы меня одурачили! За что же мне такое, что я сделал? Как хотели, обирали меня, как хотели, измывались надо мной! Ладно же, у меня в голове тоже есть мыслишка. Я не сдамся. Есть мыслишка! (Идет к лифту и поднимается.)
Д е в у ш к а. Уэ-э.
Уэ выскакивают из клетки и беспокойно осматривают друг друга.
З о о л о г (самцу уэ). Слушай, приятель, ты не хочешь поменяться со мной одеждой?
С а м е ц у э (с сомнением). Что?
С а м к а у э (подгоняя). Сказано — сделано. Быстрей, быстрей. А я попрошу у сестры. (Приоткрывает дверь, высовывает голову, сначала тихо, а потом все громче.) Ёсиэ… Ёсиэ… Ёсиэ… Куда она делась! Ёсиэ!
В это время зоолог и самец уэ переодеваются. В момент когда переодевание закончено, вбегает с л у ж а н к а.
С л у ж а н к а. Сестра!
С а м к а у э. Ёсиэ.
С л у ж а н к а. Я сразу тебя узнала.
С а м к а у э. Причина была очень серьезная…
Сестры обнимаются.
З о о л о г (снимает очки, разлохмачивает волосы, нерешительно). Уэ-э.
С л у ж а н к а (удивленно). Чего это он?
С а м к а у э. Развлекается, наверно.
С а м е ц у э (одергивая костюм). Вы походите на уэ.
З о о л о г (девушке). Действительно похож?
Д е в у ш к а. Точно родились уэ.
С л у ж а н к а. Фотографии, которые здесь наснимал мой муженек, ему уже отпечатали — он заплатил за срочность, — и теперь он понесся в деревню искать свидетелей. По характеру он, правда, грубый, но зато отходчивый… Скорее бы уж возвращался, что ли…
С а м к а у э. Дай мне лучше во что-нибудь переодеться. Ведь в этих лохмотьях…
С л у ж а н к а. Но у нас с тобой и в бедрах, и в груди размеры разные.
Рычание льва.
С а м е ц у э (смотрит на второй этаж, обеспокоенно). Ой, ой, что это? Он собирается выпустить льва, а?..
Все, кроме девушки, в растерянности.
Д е в у ш к а. Спокойно. В такой ситуации лучше всего сидеть в клетке.
С а м е ц у э. Нет, опять в клетку — не пойдет…
С а м к а у э (торопя служанку). Все равно — что ни дашь, лишь бы не в этих лохмотьях…
С л у ж а н к а. Пошли.
Служанка и самка уэ уходят.
С а м е ц у э (наполовину залезает в клетку, прислушивается к шуму на втором этаже). Быстрее, времени нет!
З о о л о г (тоже прислушиваясь к происходящему на втором этаже). Кажется, я начинаю понимать. Уэ можно представить себе как некую философию.
Д е в у ш к а. Совершенно верно. Уэизм.
З о о л о г. Да, именно так. Уэизм. Ну, а как же тогда быть со львом?
Д е в у ш к а. По возможности воздержимся от разговоров о льве. Уэ есть уэ, и лучше всего говорить только о них.
З о о л о г. Это-то понятно, но…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. Уэ-э.
Служанка возвращается вместе с самкой уэ, на которой не подходящая ей по размеру одежда. Рычание льва.
С а м к а у э. Ну, давай быстрей.
Самец уэ с криком бежит к двери. Служанка и самка уэ плотно прикрывают за собой дверь. Слышен топот убегающих.
З о о л о г. Как раз время кормежки льва.
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. Может, и мы пойдем? Здесь нам вроде бы делать уже нечего.
Д е в у ш к а. Куда пойдем?
З о о л о г. На улицу.
Д е в у ш к а. И что там будем делать?
З о о л о г. Пропагандировать уэизм. Возможно, мне удастся создать общество уэистов.
Д е в у ш к а. На улицу…
З о о л о г. Да, на улицу… Искать людей…
Д е в у ш к а. Не пойду. Мне никуда не хочется идти. Но и здесь оставаться противно…
З о о л о г. Тогда пошли…
Девушка кивает и идет к двери. За ней — зоолог.
Д е в у ш к а. Друзья, превратимся в уэ.
З о о л о г. Уэ-э.
Оба уходят. Некоторое время сцена пуста. Слышно, как рычит лев. Появляется у ч е н ы й. Он ходит большими шагами, опустив голову.
У ч е н ы й (не замечая, что никого нет, обращается к уэ, думая, что те сидят в клетке). Да, я, видимо, просчитался. Но винить во всем меня одного несправедливо. Вчера ночью я смотрел через ограду, и хотя был уже первый час, я заметил… (Вдруг видит, что никого нет.) Что случилось?.. Все куда-то исчезли… И как раз сейчас, когда я придумал такой замечательный план… (Громко.) Эй, где вы все?.. Вы что, шапки-невидимки понадевали?.. Эй, выходите, ведь двести миллионов иен… Наличными… А то я все торгую золотыми рыбками… Помогите мне… Пусть и для меня хоть раз в жизни расцветут цветы.
Лифт опускается. Открывается дверь, и появляется хозяин в одежде уэ.
Х о з я и н (подняв лицо к потолку, издает долгий протяжный вой, как гиена). Уэ-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э…
Занавес.