«Сто дней реформ» — события 11 июня — 21 сентября 1898 года, когда Кан Ювэй, идеолог растущей китайской буржуазии, допущенный императором к управлению государством, пытался провести ряд реформ, способствующих развитию Китая по капиталистическому пути. Реформаторы были арестованы сторонниками реакционно-монархической группировки императрицы Цыси и казнены.
Император Гуансюй правил в 1875—1908 гг. Усюй — 1898 год.
Таочжу-гун — так назвал себя Юэсский вельможа Фанли после своего бегства с красавицей Сиши.
В Китае супруги не называли при обращении друг друга по имени.
Год гэньцзы — 1900 год.
Ихэтуань — дружины повстанцев 1900 года.
Фаби — денежная единица, введенная после 1935 года реакционным гоминьдановским правительством.
Многие слова иностранного происхождения транскрибируются близкими им по звучанию иероглифами, значение которых в таком случае не принимается во внимание.
Мао — денежная единица, равная 0,1 юаня, десяти фэням.
Связка в сто медных монет (чохов) равна тридцати фэням.
Тридцать-сорок лет назад в Пекине во время похорон богатых людей нанимали по тридцать два, сорок восемь или шестьдесят четыре человека, которые несли гроб. Кроме них, нанимали еще четырех человек, сопровождающих носилки с гробом по четырем углам, несущих древко с флагом и лямку для гроба. Когда носилки с гробом поднимали, а также в пути во время обрядов и приношений перед гробом сопровождающие гроб по углам должны были кричать: «Родственники умершего, бросайте деньги несущим гроб!» Сумму принято было выкрикивать нарочито громко. А когда кричали: «Прибавьте денег!», люди разбрасывали бумажные деньги. — Прим. автора.
Предметы, используемые китайцами во время похоронного обряда.
День поминовения усопших.
Так в старом Китае извещали о приходе в ямынь.
Бао Чжэн — чиновник сунской эпохи, прославившийся справедливостью, проницательностью, неподкупностью.
Сюцай — низшая степень в системе ученых званий в старом Китае.
Прозвище Хай Жуя, по-китайски — Хай Цинтянь.
Красные ворота в старом Китае означали, что дом принадлежит богатому человеку.
Цзяцзин (кит.) — «Благополучие и Спокойствие», девиз правления императора Ши Цзуна.
Императорский меч — один из символов власти, давался особо уполномоченным высокопоставленным чиновникам.
«Чжун» и «сяо» (кит.) — преданность престолу и почтительность к родителям.
Цитата из книги Конфуция «Беседы».
Вскрытие печатей — процедура, символизирующая вступление чиновника в должность.
Своего рода китайские буквари.
Яо, Шунь — легендарные правители Древнего Китая.
Мужское и женское начало в природе по древней натурфилософии — отрицательное и положительное, тьма и свет и т. д.
Текст плакатов читают вслух Убайд и Захед. — Прим. автора.
Субханалла — возглас, выражающий удивление или недоумение (араб.).
Тхо — малая народность, проживающая в северной части Вьетнама, общепринятое ныне название — таи.
Тэй (букв.: западный) — французский колонизатор, с пренебрежительным оттенком.
Имеется в виду муж сестры Шанга (зять старой Фыонг) — Нгаук.
В дореволюционном Вьетнаме существовало девять рангов (или классов), которые присваивались чиновникам. Старшим считался первый ранг, младшим — девятый.
Мау — вьетнамская мера земельной площади, равная 0,36 гектара.
Маны, нунги — малые народности, живущие в северной части Вьетнама. Кинями (то есть столичными, городскими) называют собственно вьетнамцев.
Саукдиа — азартная игра.
Автор имеет в виду советские районы, временно оккупированные в период Великой Отечественной войны. Драматург допускает здесь анахронизм: пятое действие его пьесы происходит в начале 1941 года, а нападение фашистской Германии на СССР имело место, как известно, несколько позже.
«Врата счастья». Ворота, ведущие в личные покои и гарем султана.
Глава мусульманского духовенства в Османской империи.
Слово «султан», стоящее после имени, является титулом женщин из султанской семьи.
Господин, почтительное обращение к сановникам и духовным лицам.
Титул оруженосца и телохранителя султана.
Мера веса.
Мелкая серебряная монета.
Решение высшего мусульманского духовенства.
Город в османской Боснии.
Христианская церковь.
Договор о границе между Ираном и Турцией, подписанный в 1639 году.
Заклинания состоят из смеси арабских и турецких слов, большей частью отрывочных, не связанных общим смыслом.
Сан профессора богословия.
Молитва в честь правящего государя, совершаемая в мечети по пятницам.
Наместники провинций.
Судья, судивший на основании шариата — правовых и обрядовых норм ислама.
Мекка и Медина — священные города мусульман.
Феодальная кавалерия в Османской империи.
Семь поясов земли — деление земли согласно средневековой мусульманской географии.
Шах Исмаил (1487—1524) — основатель государства Сефевидов в Иране.
Мера веса.
Сэнсэй — почтительное обращение к старшим и уважаемым людям.
Кун — суффикс, прибавляемый к именам или фамилиям при фамильярном обращении или обращении к сверстнику.
Встать! (англ.)
Бессмысленный набор звуков.
Пока (англ.).