Глава 20 Обязательства

Крелтон шагал по широкой каменной мостовой, закутавшись в плащ с ног до головы в попытках спастись от проливного дождя. Каналы для отвода воды переполнились, и под ногами бурлила настоящая река со своими волнами, порой доходящими до колена. Летом, в сезон дождей, найдётся не так много желающих посетить порт Мокруне. Он и подавно не входил в их число, но приказ есть приказ.

Сквозь плотную завесу ливня, Крелтон разглядел тусклый фонарь и устремился к нему. И надо же этим заносчивым, самовлюблённым гордецам назначить встречу в такое время. Наверняка ведь знали, что к ночи дождь усилится. Захотели показать, кто тут главный. Ничего, мы ещё посмотрим, чья шкура крепче.

Крелтон пересёк узкий дворик и загрохотал в дверь. Четыре этажа, построенные целиком из дерева. Главный показатель богатства здешних обитателей. Потратить столь ценную древесину на такой особняк не каждый может себе позволить.

Никто не спешил пускать гостя внутрь. Крелтон, и без того злой от беспрестанных дождей, заставших с полдюжины дней назад в дороге и не прекращающихся ни на миг, рассвирепел окончательно. Он стукнул по двери. Дом вздрогнул, зазвенели стёкла, дверь жалобно скрипнула, но выдержала. Да, не зря нахваливают мокрунскую древесину.

Внутри раздались крики, зажегся свет.

— Теперь-то вы засуетились, — злорадно пробормотал Крелтон.

Дверь распахнулась, и он, не дожидаясь приглашения, шагнул внутрь, отпихнув в сторонку худосочного слугу, держащего подсвечник с десятком свечей.

— Мог бы и поторопиться, — прогрохотал Крелтон, озираясь вокруг. — Некрасиво держать гостей на пороге в такую погоду.

— Прошу простить, я был наверху, и…

— И, конечно же, ты единственный слуга в этом доме, способный отпереть дверь, — фыркнул Крелтон. В доме большая часть свечей не горела, он едва различал предметы в полумраке. — На улице такой ливень, к чему такая секретность? Или вы на свечах экономите?

— Прошу прощения, я лишь исполняю приказ госпожи Илары.

— Завязывай извиняться и веди к этой, Иларе.

И Крелтон первым зашагал вперёд, во тьму, но его остановил окрик слуги.

— Постойте! Разрешите взять ваш плащ. Вы же промокли насквозь.

— Убирать после меня не хочешь, да? Ничего, не надорвёшься. Чем быстрее проводишь к своей госпоже, тем быстрее мы со всем покончим. Да хватит переминаться с ноги на ногу, шевелись давай! Погода достала, ещё вы со своими церемониями. А, что б тебя, — махнув рукой, Крелтон отвернулся и двинулся вглубь дома.

Слуга заспешил следом, пытаясь обогнуть широкоплечую фигуру и указать дорогу. Но вскоре Крелтон и сам поубавил шаг. Он и так не знал, куда идти, так ещё и этот растяпа плетётся сзади, даже не пытаясь осветить путь. Он пропустил слугу вперёд, и тот после пары поворотов свернул вниз.

Спустившись по лестнице, они оказались в подвале. Крелтон прищурился, пытаясь разглядеть огромное помещение. Высота локтей в десять, а конца и вовсе не видно. И — вот ведь неожиданность — опять вокруг темнота. Только шагах в ста впереди виднелся слабый огонёк свечи.

— Вы это серьёзно?! — Крелтон обернулся к слуге, но того и след простыл. — Да что б вы провалились все! — прорычал он и пошёл на свет.

По мере приближения удавалось различить детали. Стол, на нём свеча, и шесть фигур в плащах вокруг. Одна троица сидит, другая стоит за их спинами.

— Что за представление вы тут устроили!? — выкрикнул Крелтон, не пройдя и половины пути. Голос разнёсся по всему помещению, эхом отразившись от стен. — К чему такая секретность? Мне нужна обычная встреча, а вы затащили меня невесть куда!

— Вы хотели встретиться с главами. Мы здесь, — раздался в ответ звонкий женский голос. — Ни к чему жителям города знать, или даже догадываться, о нашей встрече.

— Да кому придёт в голову следить за мной в такую погоду?

— Это для вас, жителей запада, такой дождь равносилен стихийному бедствию, а для нас обычное лето. К тому же встреча нужна вам, а не нам. Мы можем уйти, если вас что-то не устраивает.

— Мне нужна? — Крелтон приблизился к столу и оглядел собравшихся. Пара красных, синих и зелёных плащей. И впрямь представители трёх семейств. — Это вы обязались помогать нам, и я пришёл получить обещанное! Но даже сейчас мы согласны заплатить, как и всегда. У меня с собой золото и приказ для вас. Нужны десять кораблей и команда. Отправляемся, как только всё подготовите.

— Десять кораблей, — протянул женский голос. Крелтон определил, что говорила обладательница красного плаща. — Это немало. Один корабль, изготовленный здесь, в Мокруне, стоит пяти обычных. Твой господин уверен, что долг настолько велик?

— Он мне не господин! — прорычал Крелтон. — О размере долга можете поспорить с ним лично, если осмелитесь вытащить свои задницы с этого проклятого куска скалы, что зовёте домом, и отправиться в Терраду! Но сначала вы дадите мне корабли!

— Десять кораблей действительно много. Речь ведь идёт не о рыбачьих судёнышках, верно? — спросил мужской голос. Крелтон перевёл взгляд на зелёные плащи. — Имеются ввиду галеоны. Отдать десять кораблей означает серьёзно ослабить наши морские силы.

— А с кем вы собрались воевать? — фыркнул Крелтон. — Сейчас на материке мир.

— Сейчас — да. Но вы собираетесь это изменить, не так ли?

— В случае нашего успеха, корабли окажутся бесполезными. Довольно споров. Я пришёл получить обещанное. В комнате таверны, где я остановился, лежат две сумки с золотом. Получите в качестве компенсации.

— На постройку галеона уходит год, не говоря о количестве древесины, и ты хочешь, чтобы мы вот так просто…

— Да, именно этого я и хочу! — Крелтон склонился над столом, опершись на руки. Свеча высветила чёрную короткую бороду. — Или вы забыли, кому обязаны своим возвышением?! Так я напомню! Мы полвека назад проложили вам дорогу кровью, мы уничтожили прочих наследников! А теперь вы вздумали играть с нами!?

Троица вскочила со стульев и медленно попятилась назад. Вперёд вышла вторая, прежде молчаливо стоящая позади и обнажила мечи.

— Вот значит как! — расхохотался Крелтон. — Хотите убить меня? А дальше что? Скажите, что не получили никакого послания? Таков ваш гениальный план? Да-а, слишком долго в Мокруне мы не заявляли о себе. Действительно пора напомнить, кто тут главный.

Одной рукой Крелтон с лёгкостью оторвал от пола стол и швырнул в стоящую перед ним троицу с мечами. Свеча погасла, и он остался в темноте. Раздался глухой удар, один из мечников не успел отскочить в сторону.

Крелтон ничего не видел, стоя в кромешной тьме. Он сбросил плащ и вытащил из ножен за спиной длинный двуручный меч, тускло переливающийся собственным светом. Спасибо Визистоку, таких игрушек у них теперь предостаточно.

— Вы всё такие же мелочные и жалкие, как и всегда. Сколько живу, а люди не меняются. Ради пустяков рискуете собственными жизнями. Неужели так сложно понять — мертвецам золото не понадобится.

Лезвие скользнуло по ноге, резануло мышцу. Другое прошлось по спине, оставив поверхностный порез.

— Беспомощные мошки, способные только кусать и досаждать, не представляющие никакой опасности. — Крелтон даже не вздрогнул от порезов. Он сжимал одной рукой меч в три локтя длиной с широким лезвием и даже не пытался защищаться. Его противник видит в темноте. Что ж, это будет интересно. — Даю вам последний шанс. Вы согласны дать десять галеонов и команду?

В ответ не раздалось ни звука.

— Хорошо. Я рад! — На лице появилась широкая улыбка, едва различимая в тусклых отсветах меча. — Тогда пеняйте на себя.

Он отбросил в сторону и меч, после чего потянул носом воздух и замер.

— Чую, чую тебя, моя добыча. Давайте, подходите ближе. Ну же, неужели боитесь безоружного?

Лезвие рассекло воздух там, где мгновение назад находилась его шея. Крелтон присел и прыгнул к нападавшему с невероятной для такой массивной фигуры скоростью. Раздался душераздирающий вопль, сменившийся тихим бульканьем. Оставшиеся двое мечников бросились в атаку, надеясь напасть со спины, но Крелтон резко развернулся, отразил один выпад, уклонился от второго и набросился на новую жертву. Рука с мечом полетела в одну сторону, а её бывший обладатель — в другую.

Крик полный боли заполнил огромное помещение, многократно отражаясь от стен и усиливаясь. Последний, в красном плаще, попятился назад. Благодаря зельям он видел в темноте и жалел об этом.

Оставив лежать человека с оторванной рукой, Крелтон развернулся к последнему из троицы. Запах крови будоражил сознание, манил к себе. Он сделал пару шагов в сторону и втянул воздух в поисках следующей жертвы.

Третий мечник как раз двигался ему навстречу, пытаясь резким выпадом достать сердце. Крелтон поймал лезвие двумя руками и переломил пополам. Крика не последовало, человек умер мгновенно. Удар проломил череп и отбросил его далеко в сторону.

Крелтон тряхнул головой, отгоняя пробуждавшегося зверя. Запах крови не отпускал, пробуждал желание плюнуть на всё и проучить этих жалких созданий, возомнивших о себе невесть что. Но нельзя. У него есть задание.

Он подошёл к человеку без руки, потерявшему сознание от боли, помедлил, и ударом тяжёлого сапога размозжил голову. Потом подошёл к мечу, единственному источнику света в темноте, и спрятал его обратно в ножны, после чего снова принюхался. Явственный запах страха выдавал расположение второй троицы.

— Условия изменились, — дрожащим от возбуждения голосом произнёс Крелтон. — Вы не получите ничего. Более того, мне поручено сопровождать корабли в плавании, и вы отправитесь со мной. Возражений нет? Вот и хорошо.

Крелтон отвернулся и зашагал к выходу, ориентируясь по собственному запаху. Дверь подвала оказалась заперта. Искавшая выхода злость радостно подтолкнула к действиям, и он с размаху двинул кулаком. Раздался треск, петли не выдержали. Дверь пролетела с десяток шагов, врезалась в стену и с грохотом рухнула на пол.

— Эй, слуга! Тебя опять полночи ждать!? Я сейчас через стену выйду, если ты немедленно не покажешь, где в этом клоповнике выход!

Раздались быстрые шаркающие шаги, и из-за угла вынырнул тощий старик. Он так и застыл, с ужасом глядя то на лежащую на полу дверь, то на стоящего в проёме гостя.

— Прошу за м-мной, — пролепетал он.

— Передай своей госпоже и остальным — я жду их завтра утром у пристани, — не понижая тона сообщил Крелтон. — Если не явятся сами, я приду снова.

— Обязательно передам.

Стук капель напомнил о брошенном в подвале плаще, но Крелтон и не подумал возвращаться. Пусть лежит. Будет ещё один повод вернуться, если они не придут.

Старик проводил Крелтона и заспешил обратно. Спустившись в подвал, он торопливо направился к месту, где прежде стоял стол. Пламя свечей осветило первый труп с пробитым черепом и старик тихо вскрикнул, не успев зажать рот. Обойдя бездыханное тело, через десяток шагов он наткнулся на другое. На разорванном горле виднелись следы четырёх когтей.

— Госпожа Илара, вы живы? — слабым голосом позвал слуга.

— Всё в порядке, — прозвучал тихий, спокойный шёпот из темноты. — Срочно собери всех капитанов. Пусть подготовят десять галеонов. Завтра мы отправляемся в плаванье.

Загрузка...